《约翰?克里斯朵夫》读后感(精选15篇)
篇1:《约翰?克里斯朵夫》读后感
现在这个年龄,重读它,味道真的和高中时读它不一样了。然而,它还是好,那么好,令我深深读进去,令我感慨,流泪,反思。
当然,我关注的内容、细节已经变了。然而,一个人的历程里,总会有一些东西能够激起你的共鸣,让你在回味中沉浸,在沉浸中回味。
我欣赏《约翰·克里斯朵夫》的什么呢?很多,比如情节,比如人物,比如语言。但是,许多时候,读书不是读情节,不是读语言,只是读一种感觉,一种感受,一种能撼动你心的真情。我从克里斯朵夫的世界里,感受着一种熟悉而又陌生的情感美、崇高美,我想这是一种普遍的升华了的美,是平常生活里压抑了的美。这种美在每个人的心里,在心灵深处,在许多人渴望的世界里。人是多么孤独的动物啊,然而有时又是多么热闹。走在喧嚣的世界里,和很多人交流,但在内心深处,有个地方,却很少为谁打开过。难以打开。如同永不相交的两条平行线,一直延伸着,一直凝望着,一直寂寞着,一生一世。但是却根本不需要改变。
是的,不需要改变,在那个角落里,宁静地守候、微笑,就像日升月落,春华秋实,云卷云舒,花开花谢。大自然以其恒久的美简简单单、平平凡凡,人类的心路历程也在不断地变化中不断地改变,升华。活着的个体,总有其神圣的一面,体现在永远的追求中、奋斗里。约翰·克里斯朵夫的一生是追求的一生,是挣扎的一生,是奋斗的一生,是得到与失去的一生……罗曼罗兰借助主人公为我们描写出了一颗坚强刚毅的心是如何战胜自己心灵深处的怯懦卑鄙的阴暗面,由幼稚走向成熟的心灵历程。在约翰·克里斯朵夫的生命世界里,无论世事怎样纷纭,他却始终保持着那颗心的渴望和追求,这使他能够不断超越自我,能够达到心灵渴望的高度。理想、爱、壮志、精神,诸多不可或缺的东西,令他的心灵丰富,反映在他的音乐世界里,那就是伟大、辉煌、真诚、美。小说通过刻画约翰·克利斯朵夫对正义和艺术的执著追求以及他的顽强的生活意志和斗争精神,给阅读者以深刻的启迪和教育。读之,心灵得到震撼。
我喜欢这部著作,我喜欢主人公,我喜欢富有追求的生命,喜欢心灵的丰富与充盈,喜欢真诚、善良、美,喜欢理想、纯洁、伟大……凡是使人类灵魂高尚、充实的精神、情感,同样也会在琐碎的俗世里给我深深的感动,令我神往。
篇2:《约翰?克里斯朵夫》读后感
克里斯朵夫的生父去世后,打经常陪在母亲身边,因为他不愿让母亲独守空房,但他也懂得珍惜,珍惜这份唯一的爱。父亲那严厉的爱已不复存在,身边只有母亲那柔似水的爱陪着他,所以他明白,母亲也需要爱,那份爱就由他来提供。
克里斯朵夫的行为让我不禁地想到了我自己,虽然我也深爱着母亲,但我却没能像克里斯朵夫那样出色。进入高中后,我发现我经常和母亲吵架,因为学习的压力,因为与朋友的交往,因为与家人的为人处事・・・・・・我也经常抱怨,抱怨母亲的不理解,抱怨母亲的唠叨,抱怨母亲的约束。这些便理所当然地使我和母亲的感情上产生了难抹去的伤痕。但看过《约翰・克里斯朵夫》后,我才渐渐发现,我没资格抱怨,又何必抱怨?母亲受过的难远比我多,远比我哭,那有为什么要抱怨,为什么还要躲在门后一个人流泪?
篇3:《约翰?克里斯朵夫》读后感
在《约》中, 克利斯朵夫前后经历了包括弥娜、萨皮纳、阿达、葛拉齐亚等女友的爱情, 甚至还有那位“人潮中惊鸿一瞥”的安多纳德-耶南, 我们不禁要怀疑克利斯朵夫的用情不专。但是在阅读的过程中我们可以听到罗曼罗兰先生为克利斯朵夫的辩解:“他整个儿被热情制服了, 天才是生来需要热情的……往往那些情欲是短时间的火焰;来了一个新的, 旧的一个就被压倒;而所有的火焰都被创造精神的弥天大火吞掉。”即“天才都要有个爱的对象, 并靠着热情发挥着他们的创造力。”说白了就是天才具有更强烈的热情, 更强烈的“力”, 在这部史诗般的小说中, 我们最常见到的字眼也正是——“力!”
所以在克利斯朵夫的成长经历中有一群唤醒并保持他的热情与创造力的女朋友无可厚非, 但在这群女朋友中, 无论是气质容貌还是身份地位都显得卓然出众的, 恐怕只有阿娜了。
我们来仔细看看阿娜, 可以说她是欧洲“贞妇”形象的一例典型。从小父母双亡, 出身并不光彩, 但是她依靠倔犟与对宗教的狂热, 在祖母的教导下变成了一个压抑的、刻苦的、强调受苦和秩序的女性, 而在别人 (或者说勃罗姆) 的眼里, 她简直就是“幽娴贞静、善操家政”的化身。但是阿娜的心中埋藏着怎样的“嗷嗷待哺”的种子谁都不知道, 包括她自己。
在这种时候, 最不应该出现的就是“春雨”。可偏偏克利斯朵夫此刻“从天而降”, 为这个宗教气氛浓重的家庭注入了血液和灵魂。阿娜也慢慢被音乐浇灌得心神荡漾, 她心中那颗裹挟蕴含着情欲的“种子”正在发芽:“阴沉的眼睛里有股野性, 表示热情的大嘴巴, 边缘很好看的嘴唇。肉感的笑容并不秀媚……健壮的体格被狭窄的衣服紧束着, 被过于简单的生活磨瘦了, 但一望而知是年轻的, 精力充沛, 线条非常和谐。”这一切都预示了阿娜的真实思想, 在宗教与社会世俗的偏见束缚之下, 阿娜是个规规矩矩的女人, 甚至与丈夫勃罗姆之间从未有过真正的爱情。在这种“非人”的环境中成长起来的阿娜, 此时遇到了遇到了一个拥有“人性”, 并且将热情直接刺进她心扉的音乐家!克利斯朵夫的音乐带给她春雨、阳光、土壤和养料, 而那颗本已长眠的种子怎样还不能蠢蠢欲动!
欧洲文学史的长河中, 向阿娜这样以完美高贵的形象走入读者乃至全世界眼帘却最终沉沦在爆发的情欲之下的女性不在少数, 在庄重、严肃和高压的背后, 她们都有着一颗火焰般灼热燃烧着的内心, 这颗心需要雨水, 渴望浇灌。法国文学家司汤达的《红与黑》中, 不正是也有一颗这样的心吗?或许我们可以从二者的对比中发现欧洲文学史中贞妇出轨的一些理由。
可以说《红与黑》中的德-雷纳夫人与阿娜是极像的, 她们尽管相隔了近一个世纪, 但是我们可以找出很多相似之处。首先, 从主观角度来看, 阿娜与德-雷纳夫人都有不幸福的婚姻。有人常说, 金钱地位是婚姻幸福的保障, 这两例可以结结实实地反驳以上观点。她们俩的丈夫都是至少受人尊敬的, 家中也不缺金钱, 但是宗教制度和世俗让她们的人性丧失, 从而整日过着精神与肉体都极度匮乏的生活。
其次, 客观看来, 阿娜与德-雷纳的丈夫都不常在家。这客观上为出轨提供了可乘之机, 夫妻之间就应该经常沟通, 这也从侧面反映了当时欧洲贵族的夫妻生活状态是如何畸形。冷漠的关系除了金钱以外, 还能如何维系呢?在《约翰克利斯朵夫》中, 克利斯朵夫与阿娜单独单独去乡村旅行的章节和《红与黑》中于连带着德-雷纳夫人散心何其相似。在乡间, 这两位冰雪夫人都玩闹的一身汗水, 脸上红扑扑的, 并且都表示自己喜欢泥土和空气。同样的, 克利斯朵夫和于连也都在此时深深爱上了他们身边的女人, 那是一种对生命原始的冲动, 对人性的本能热爱。
最后, 她们都拥有着倔犟的性格和完美的躯体。高贵的性格更容易做出傻事, 如果她们一旦坚信了某种事物, 那么她们一定愿意以命相守, 这是难得的品质, 也是危险的思想。至于完美的躯体, 则是这些妇人无法抗拒春雨的原因。那颗种子需要雨水, 而土壤的质量本已如此精良, 怎能耐得住干涸的威胁?
阿娜对克利斯朵夫的爱义无反顾, 就像被于连的热情引诱的无以复加的市长夫人, 正应了那句“你爱我一时, 我爱你一世”的老话, 女人 (尤其是这类贞洁、守规矩的) 就是如此专情, 于是我们看到想要通过自杀来摆脱内心挣扎的阿娜以及为帮助于连逃跑而变得胆大心细的德-雷纳夫人。为了爱情, 她们抛开了一切, 放弃了一切, 什么金钱、名誉, 统统扔掉, 不爱则罢;爱了, 就是爱到死亡……《约翰克利斯朵夫》中阿娜最后憔悴销售的样子让人伤感:“原来是身子笔直, 姿势挺拔的人, 现在竟驼着背, 缩着头, 皮色蜡黄, 人也显得老了;勃罗姆替她过着大衣与围巾, 她身子缩作一团, 难看死了……”
篇4:《约翰·克利斯朵夫》
傅雷从西方文化中拿来一种可贵的异质:力的颂扬。贝多芬与近代世界之贝多芬——约翰·克利斯朵夫,他们雄强的个性,对大多萎弱的生命,自是一种补给。正是出色的傅译,使《约翰·克利斯朵夫》哺育几代学人,功不可没。
傅雷在阴霾蔽空的抗日时期,译出《贝多芬传》与《约翰·克利斯朵夫》,当不是无所用心于世的,表现了译者的爱国精神与民族气节,像普罗米修斯把火种盗给了人类一样,他为中华民族出了一份力,做了一份贡献。事实上,这两本书,给处境险恶的知识青年,带来了光明,指引他们冲出黑暗的包围,开始勇敢地迸发。
约翰·克利斯朵夫这个人物,可以认为是法国文学中最有生命力的人物;《约翰·克利斯朵夫》这部小说,无疑也是法国文学中最有生命力的作品。傅雷先生自己说过“他受这本书影响很大”。诚然,“翻了他一百二十万字的长篇免不了受影响”,小至行文方面,一九四五年办《新语》半月刊,觉得自己“写的文章每句脱不了罗曼·罗兰的气息和口吻”!“君子之学也,以美其身”,以为改变自己气质、陶冶自己性情的养料。而且,此书对译者一家也影响至大。傅家子弟从小熟读克利斯朵夫,傅聪“小时候常以克利斯朵夫自命”,儿媳还没过门,已在阅读这部巨著!哪个孩子缠于烦恼,做父亲的便建议“多听听贝多芬,多念念克利斯朵夫几段艰苦的事迹,可以增加你的勇气。”翻到第一册末了,高脱弗烈特俨然一副托尔斯泰面目,指着天边显现的朝阳说:“对这初升的日头,得抱着虔敬的心……便是像今天这样灰暗愁闷的日子,你也得爱……现在是冬天,一切都睡着了。将来大地会醒过来的。如果你是好人,一切都会顺当的。干吗要为做不到的事悲伤呢?一个人应当做他能做的事……竭尽所能……英雄就是竭力做好他所做的事,而平常人就做不到这一点。”道理虽浅,却激励我们凡事竭尽全力,发掘潜能,增长才干。
傅译罗曼·罗兰——这六个字,今天看来平淡无奇,焉知其中还隐伏祸机。此译予译者以早期的荣名,中年的困顿,晚年的罹难。正当译者的事业和活动进入高峰时期,反右派斗争不期而至。运动中,有些青年学生“犯了错误”,挖思想根源时,发觉受了克利斯朵夫的影响。面对大量这样的事例,该书的译者当然难辞其咎。再加上些别的言论,傅雷先生由此余生忧患。“节场”上转了一圈,铩羽而归,还是走进书房。视患难如无物,他自称“只要一上桌子,什么苦闷都会暂时忘掉”,仍以坚毅的秉性,每天译书不辍。辞别了一度的烦嚣,又获得一份宁静的反思,气度从贝多芬式的精神,转向东方式的恬淡与澄明。
克利斯朵夫的启示
克利斯朵夫无疑是成功的,他经历的一切不可能用短短一篇文章去概括,他的苦难经历使他成了后来的音乐巨匠。他带给世人的精神财富是不可估量的,克里斯朵夫用他的行动向世人证明:光明永远不会被黑暗遮蔽。
▲光明遲早会到来
克利斯朵夫在面对外来敌人——生活和爱情给予的磨难时,他的内心也被愤怒的敌人所控制,但他不害怕,不堕落,知道光明迟早会到来;黎明前是最黑暗的一刻,但终究无法阻止新的太阳升起。
▲不断创新才能保持活力
罗曼·罗兰的整篇文章中都充斥着“创造才是欢乐”的理念,不论克利斯朵夫遭受什么样的磨难,他的音乐总是在不断地更新,这也促成了他音乐上的成功。在生命的最后一刻,他说:“我曾经奋斗,曾经痛苦,曾经流浪,曾经创造。让我在你的怀抱中歇一歇吧。有一天,我将为新的战斗而再生!”他从未停止自己对音乐的执着追求,从未停止为他的音乐注入新鲜的血液。只有不断创新,才能保持永远的活力。
▲永无止境的奋斗
艺术家的生命也许短暂,但艺术却是永恒的。当克利斯朵夫想歇一歇的时候,他的音乐仍然在影响着世人,他音乐中的感情仍在感动着世人。世上没有所谓的圆满,我们只能不断地去追求圆满。生活的磨难,爱情的失意都让克利斯朵夫的人生充满坎坷,但也让他的艺术充满了永恒的魅力。他凭借坚持不懈的奋斗,永无止境的追求为当时苍白、麻木、贫血、憔悴的音乐界注入了新鲜的血液。我们应该始终保持坚持不懈的奋斗精神,始终走在追梦的途中。
——《爱情与苦难打造的音乐巨匠》
篇5:约翰克里斯朵夫读后感
约翰·克里斯朵夫出生于德国的一个贫穷的音乐世家,祖父和父亲都曾是公爵的乐师,祖父很早就发现了他非凡的音乐天赋,六岁就被引荐给了公爵并获得赏识,八岁被戏称为“宫廷音乐师”,十一岁成为真正的宫廷音乐师。祖父在他成名后去世了,生活的不幸随之降临,家境早已经败落,父亲嗜酒如命,经常殴打他,在父亲去世后,养家的重担便落在他幼小的肩膀上,童年提前结束了。
青年时期,他桀骜不驯,批评所有看不惯的作品,其中甚至包括大作曲家贝多芬、舒曼的代表作,遭到了所有人的唾弃,失去了公爵的赏识,被革职了,生活不如意让他借酒浇愁,不巧又杀了人,被迫逃亡到法国巴黎。
在巴黎,他也曾被周围的人们所接受,也许是他的性格使然,他认为法国社会肮脏下流、粗俗不堪,并将想法宣之于口时,和德国一样,一幕相同的经历上演,甚至差点被饿死。最后再次因为杀人而逃亡瑞士。
他的一生中没有几个朋友,结识了苏兹老人,但是不久去世了,最好的朋友奥利维在一次“五一”节示威游行中被警察杀死,弟弟们并不亲近,和恋人始终不能在一起。
到了老年,放弃了愤世弃俗的理念,不再批评别人,凭借庞大的乐曲创作量,约翰·克里斯朵夫的名字广为人知,他回到了巴黎。过了一段时间,当恋人葛拉齐亚的女儿和好友奥利维的儿子结婚后不久,他安详的与世长辞了。
约翰·克里斯朵夫继承了克拉夫脱家族固执、暴躁的脾气,直言不讳的性格,加上对音乐美好的追求,他得罪了数不胜数的人,他在报纸上批评一切他认为是虚伪、造作、浮夸的音乐作品及作者,包括早就被世人认为是伟大的作品,比如贝多芬的《命运交响曲》和舒曼的《a小调协奏曲》,自然被社会所抛弃。
我总是想,约翰·克里斯朵夫的人生悲惨吗?应该说是十分悲惨:幼年就经常被酗酒的父亲殴打得遍体鳞伤,很早就承担起养家的重任,生活大多在穷困潦倒中度过,两次因为杀人逃离他乡,三次罗曼史均以悲剧结束,被世人耻笑,好友早逝,生活总是不停的在摧残他的心灵,也许,我想他可能会这样认为:“不,我的人生十分完美,我尝到了人生所有滋味,如了自己所愿。”
约翰·克里斯朵夫的人生好似大海,起起伏伏,无人可以预测,总是充满狂风暴雨,最终是风平浪静。也许人生也可以像沙漠,有一望无际让人绝望的沙海,也有充满生机的绿洲;也许人生像一条路,看不见尽头,会有很多分叉,会有很多坎坷,一不小心就可能走上一条充满坎坷的道路,但是不管如何,我们都要学会坚强、乐观的面对生活,暂时的失意并不可怕,自要不停地前进,终会有美好的未来。
篇6:《约翰・克里斯朵夫》读后感
弥娜,克里斯朵夫的初恋。在克里斯朵夫的记忆里,是个美丽的像鲜花般的少女。
克里斯朵夫回到故乡的时候,偶然碰到了弥娜。他耐着性子,想在这个如今美丽而肥胖、一直叽叽呱呱、大声叫嚷的女人身上找到他的小弥娜;然而,他失败了,他的小弥娜,从这个女人身上已经几乎寻觅不到了,真是相见不如怀念,一些美好的回忆只能让它在记忆里沉睡吧!
葛拉齐亚,这个充满了自然灵性的女子,她认识克里斯朵夫的时候,还是个小姑娘,和表姐高兰德一起跟着克里斯朵夫学习钢琴,那时候她就觉察出了克里斯朵夫的可贵之处,默默的喜欢着他。
如今,她长大了,二十二岁,成了裴莱尼伯爵夫人,她默默的关注着克里斯朵夫,利用自己的力量暗中帮助他,帮他撤去敌人的语言攻击、请他去演出、让他可以回到故乡而不受当地警察的追捕……
克里斯朵夫终于见到她了,他们愉快的交谈,克里斯朵夫对葛拉齐亚既感动又有温情,他爱上了葛拉齐亚(作者这么写的,可是我觉得有那么一点点突兀,不过,爱情本身就是莫名其妙的,谁知道怎么就爱上了呢,爱情本身就是一个谜。),而葛拉齐亚如今对他,只有恬静的友谊了。
短暂的相见,葛拉齐亚就要随着丈夫离开巴黎去美国了。
篇7:《约翰・克里斯朵夫》读后感
对一个艺术家来说,获得更多人对自己作品的认同,可能就是他对成功的定义,也是他 为之奋斗的终极目标。但对克里斯朵夫来说,这,并不是全部。他虽然和其他人一样,渴望获得社会,至少是音乐界的承认,但他更大、更强烈的渴望却是对艺术、对真理的追求。为此,他所做的一切,包括了他的音乐和他对巴赫、舒曼、瓦格纳等作品的批判,被当时的社会看作是离经叛道而加以排斥。正如傅雷所说的“为了精神的自由丧失了一 切物质上的依傍”。但克里斯朵夫所做的一切并不只是年轻的冲动,对传统的抗争始终充斥着字里行间,始终伴随我的英雄一生的坎坷历程。或许,是因为我有不少朋友,所以我不能很好地体会克里斯朵夫对奥多、对奥里维那近乎爱情的友情。但每当我合上书,问自己:我真的象克里斯朵夫那样虔诚地对待每一段自己的友情了吗?我真的获得了象克里斯朵夫和奥里维那样互通心灵的友谊了吗?我真的能象克里斯朵夫那样将友谊升华到完全无目的、无功利的境界吗?…… 我在克里斯朵夫高大的身影下低下了头……
对于克里斯朵夫晚年的转变,记不得在哪一本书中曾经看到过这样的评论:“他万念俱灰,躲避斗争,向现实妥协……”、“他不仅和原来的敌人和解了,而且反过来讥笑从事反抗的新的一代……”我觉得,作出这样评价的人 并没有真正地体会克里斯朵夫的斗争精神。克里斯朵夫对青年人的反抗精神从来未曾否定过,他始终是带着赞赏的眼光看待青年人的反抗和斗争,他觉得,在斗志昂扬的年轻人身上,看到了自己当年的影子。但对传统的反叛,是必须建立在对传统了解的继础之上,克里斯朵夫反对的正是那种不顾一切 的盲目斗争。而这,正是饱经风霜的长者的睿智。在克里斯朵夫心中,始终 存在着两个灵魂:“ 一颗是受着风雪吹打的一片高原,另外一颗是威震着前者的、高耸在阳光中的积雪的峰尖……”
篇8:《约翰?克里斯朵夫》读后感
尊敬的古巴代表团团员们,首先我要感谢你们的团长约瑟菲娜(Josefina),感谢她的领导和古巴代表团各位同仁所作的努力;外交使团的各位使节;来自华盛顿的各位新老同事;德劳伦蒂斯大使和所有使馆工作人员;世界各地观看这一盛事的朋友们,感谢你们和我们共同见证今天这个真正历史性时刻。我们将在哈瓦那美国使馆前升起美国国旗,这象征着美国和古巴在54年之后重新恢复外交关系。这也是自1945年以来美国国务卿首次访问古巴。(掌声)
今天早上我非常感谢站在使馆外面同我们一起见证庆典仪式的各位来宾,你们让我感觉回到了家里。我感到回到了家里,还因为这是一个真正值得纪念的时刻,一个破旧迎新的日子。
正是秉承着这样一种精神,我代表我的祖国宣布,美利坚合众国与古巴共和国的关系迎来了新的开始。我们深知,要实现两国关系完全正常化还前路迢迢。但是我们已经开启了这条道路,没有什么可以畏惧,因为这将促进两国公民的了解,让交往更加频繁,让商贸业务更加顺畅,增进思想交流和相互学习,使双方都获益匪浅。(西班牙语)
亲爱的朋友,我们在这里隆重集会,因为两国领导人奥巴马总统和卡斯特罗总统做出了一项果敢的决定,让我们走出历史的禁锢,关注当下和未来的机遇。这并不意味着我们应该或者说将忘记过去?历史如何能忘?至少对于我们这一代人来说,那些印象难以磨灭。
1959年,菲德尔·卡斯特罗访问美国,热情的美国民众夹道欢迎。次年,他来美国参加联合国大会,却与时任苏联总理的尼基塔·赫鲁晓夫热情拥抱。1961年,猪湾事件爆发,最后由肯尼迪总统承担了责任。1962年10月,古巴导弹危机爆发,期间的13天一度将我们推向核战争的边缘。虽然当时我还是一名学生,但是仍然能够记得我国领导人神色凝重,灰暗的地图显示着双方对立战舰的态势变化,最后期限一天一天逼近,以及“禁运”这个特殊的单词。我们都因未来的不确定而惶恐不安,因为我们无法预知当夜里闭上双眼,第二天醒来将面对什么。
当时的局势降至冰点,美国和古巴的外交关系从紧张、逐渐疏远到完全割裂。1960年末,美国大使撤离哈瓦那。1961年1月初,古巴要求大幅裁减我们使馆规模,艾森豪威尔总统别无选择只能关闭使馆。
大部分美国人员迅速撤离,但仍有少数人留下来负责把钥匙移交给瑞士同仁。在接下来的50多年里,瑞士同事恪尽职守地保护着这里。我刚与瑞士外交部长迪迪尔·布尔克哈尔德(Didier Burkhalter)会面,我们永远感激瑞士提供的服务和帮助。
当时留守使馆的工作人员里面包括三名海军陆战队队员:拉里·莫里斯(Larry Morris)、麦克·伊斯特(Mike East)和吉姆·特瑞西(Jim Tracy)。当他们走出使馆大门时,在他们和旗杆之间,站满了拥挤的人群。当时情势紧张,危机四伏,但他们肩负重任。当他们慢慢向旗杆走去,挡在前面的人群也逐渐分开。他们降下国旗,叠好并撤回到了这座建筑内。
拉里、麦克和吉姆完成了他们的任务,同时也勇敢的许下了诺言,有一天他们将重返哈瓦那,再次将国旗升起。(鼓掌)
那时谁也无法想象这一天是那么的遥远。
半个多世纪过去了,美国和古巴的关系一直在冷战政策的影响之下僵持割裂着。在这期间,整整一代美国人和古巴人长大和老去。在这期间,美国经历了整整十位总统。在这期间,德国统一,柏林墙逐渐成为尘封的记忆。在这期间,中欧各国摆脱了苏联的束缚,重返民主国家的阵营,欣欣向荣。
上周,我在河内庆祝美国和越南邦交正常化20周年。想想那场很久以前给人们身心都带来难以磨灭伤痛的战争,我们用接下来的二十年来相互抚平伤痛,再用二十年来建立外交和商贸联系。这期间,越南从一个被暴力分裂的国家变成了一个生机勃勃的国家,成为当今世界上增速最快的经济体之一。然而,在这期间,虽然经过和解,并进行了实现关系正常化的努力,美古关系仍然受过去影响止步不前。
于此同时,新兴技术发展使世界各地的人们即使远隔重洋,跨越大陆也能从各种共同项目中获益。亲爱的朋友们,我们不需要借助全球定位系统(GPS)就能判定美国和古巴所走的这条相互隔绝和疏远之路方向是错误的。是时候让我们朝着更加光明的方向前进了。
对于美国而言,这意味着承认美国政策并不是锻造古巴未来的砧板。在过去几十年中,虽然我们有良好的愿望,但过去的政策并没有使古巴实现民主的转变。希望通过双方关系正常化,从而短期内产生根本性改变的影响同样也是不切实际的。毕竟古巴的未来应该由古巴人民来塑造。古巴的政体、政府执政的质量以及治理国家的责任不应该由外界来干预,而只能由古巴人民来决定。
但是古巴领导人和古巴人民应该知道,美国将永远是民主原则和民主改革的捍卫者。像很多位于西半球及西半球以外的政府一样,我们将继续敦促古巴政府履行其在《联合国人权公约》及《泛美人权公约》中的义务,这些义务也是美国和美洲其他国家应该共同遵守的。
我们仍然坚信真正的民主最适合古巴人民。只有实现了真正的民主,人民才能自由的选择领导人。只有实现了真正的民主,人民才能自由的表达思想。只有实现了真正的民主,人民才能自由的实践信仰。只有实现了真正的民主,才能更加彻底地实现经济正义和社会正义。只有实现了真正的民主,政府部门才能够对服务的对象更加有求必应。只有实现了真正的民主,公民社会才能更加独立和繁荣。
请允许我说明,建立正常的外交关系并不是一国政府对另一国的恩惠,而是两国基于两国人民的利益之上的共同合作之举。美国和古巴两国大使馆重新开馆的重要性体现在民间和政府两个层面上。
首先,从今年一月至今,访问古巴的美国人已经增加了35%,并且会持续上升,对此我们备受鼓舞。这是因为我们相信两国人民之间进行更多的接触和了解,是十分有益的。我们同样备受鼓舞的是,越来越多的美国公司正寻求商机,这也能为古巴不断增多的企业家创造机会。我们还备受鼓舞的是,古巴政府最近许诺将要新开设数十个更加便宜的WIFI热点,而且美国公司对帮助古巴拓展电信和互联网方面的业务也很感兴趣。
我们要感谢古巴裔美国人在建立两国全新关系中所发挥的特殊作用。事实上,今早我们也邀请了一些古巴裔美国人代表。他们中的一些人出生在古巴,另一些人则出生在美国。由于文化相同和密切的亲族联系,使他们能够为我们致力于推动的双边合作和进步做出巨大的贡献,正如他们在各自移居之地为当地社会所做的贡献一样。
恢复外交关系使两国政府接触更加容易。毕竟我们是近邻,邻里间永远有很多问题要讨论,比如在民航、移民政策、灾害防御、海洋环境保护、全球气候变化以及其他更加尖锐复杂的问题方面。正常的双边关系让我们更容易对话,即使我们清楚的知道我们不会在每件事上都观点一致,但对话能够加深我们相互的了解。
我们也注意到,尽管奥巴马总统提出了新的政策,但美国对古巴的总体贸易禁运依然存在,并且只有获得国会的通过才能终止—我们强烈赞成国会朝着这一方向迈步。从现在开始,奥巴马总统已经采取措施来逐步放宽对汇款、进出口方面的限制,从而能够为古巴的私营企业家提供帮助。目前虽然还只停留在在电信和家庭旅行等方面,但是我们希望能够更进一步。所有改变的目的都是为帮助古巴人民建立与外部世界联系并提高他们的生活水平。我们在努力的同时,也敦促古巴政府让本国国民创业、经商和上网搜集信息更加容易。禁运实际上是条双向车道,双方都需要取消限制古巴发展的障碍。
在结束前,我要诚挚地感谢美洲各国的领导人,他们长期以来一直敦促美国和古巴恢复正常双边关系。我要特别感谢教皇弗朗西斯(Francis)和梵蒂冈对两国关系开启新篇章的支持。我想此时此刻教皇将来古巴访问,并由古巴前往华盛顿绝非偶然。我要赞扬奥巴马总统和卡斯特罗总统有勇气力排众议让我们共聚与此。我要感谢助理国务卿雅各布森(RobertaJacobson)、她的团队和古巴外交部的同事,我还要感谢杰夫德劳伦蒂斯大使(Jeff De Laurentis)和他杰出的使馆工作人员,你们艰辛的工作成就了今天。我还想对我们优秀的使馆人员说,如果你们认为过去几个月你们已经很忙碌,请继续保持,再接再厉。
最重要的是,我要向古巴人民致敬,向在美国的古巴裔美国人致敬。约瑟·马蒂(Jose Marti)曾说:“任何分裂人的行径都是反人类的罪恶。”很明显,过往种种难听的言语、挑衅和报复的行为以及各种悲剧都造成深深隔阂的源头,销蚀着我们共同的人性。这里牺牲和悲哀太久,怀疑和恐惧已经持续了数十年。正因为如此,让我倍受鼓舞的是,在海峡两岸,有很多由于家族纽带或者本着单纯善念,让积极乐观代替愤怒的人们,已经开始探寻更加美好道路。
无论艰难与否,我们已经开始踏上征程。我们坚信自己的选择,信赖我们已经建立起来的联系,并为我们开始缔结的友谊感到欢欣鼓舞。
我们坚信现在已经到了彼此伸出友谊之手的时候了,我们两国人民将不再是仇敌或对手,而是友邻。展开国旗,让它迎风飘扬的时刻到了,让全世界见证我们对彼此的祝福吧。
我记得还有一项未尽的任务。拉里·莫里斯、麦克·伊斯特和吉姆·特瑞西,54年前,你们三位曾许诺说要回到哈瓦那,在美国大使馆上空升起那面你们在多年前的那个一月某日降下来的国旗。今天,我邀请你们代表奥巴马总统和美国人民来兑现你们的承诺,请向我们军队特遣分队的士兵授旗,让他们将我们的星条旗高高升起。
篇9:《约翰?克里斯朵夫》读后感
[摘要]罗曼·罗兰的作品《约翰·克利斯朵夫》于1915年获诺贝尔学奖,授奖词是“文学作品中的高尚理想和他在描绘各种不同类型人物时所具有的同情和对真理的热爱”。其实不仅如此,这部伟大的作品还将音乐、历史、文学融为一体,被人称为“音乐史诗体小说”。众所周知,罗曼·罗兰的作品具有很高的音乐素养,他把对于音乐的广泛涉猎与深刻领悟都融入上说之中,从而使作品具有独特的审美韵味,文章从人物的音乐性、意象的音乐性、结构的音乐性、主题的音乐性四个方面阐述了这部“音乐小说”中的音乐性。[关键词]音乐小说《约翰·克利斯朵夫》音乐性
罗曼·罗兰的作品《约翰·克利斯朵夫》于1915年获诺贝尔文学奖,授奖词是“文学作品中的高尚理想和他在描绘各种不同类型人物时所具有的同情和对真理的热爱”。其实不仅如此,这部伟大的作品还将音乐、历史、文学融为一体。被人称为“音乐史诗体小说”。众所周知,罗曼·罗兰具有很高的音乐素养,作为音乐艺术史教授,优秀的钢琴家,音乐评论家和为许多音乐家树碑立传的传记大师,他把对于音乐的广泛涉猎与深刻领悟都融入小说之中,使作品具有独特的审美韵味,本文将着重阐述《约翰·克利斯朵夫》这部“音乐小说”中的音乐性。
一、人物的音乐性
(一)主人公克利斯朵夫:
几乎所有的分析文章都指出克利斯朵夫形象的原型是音乐家贝多芬,读者也都能读出克利斯朵夫的出生、童年、少年的成长时期的确以贝多芬的传记为素材,但是稍有领悟力和理解力的读者也应该能够发现,克利斯朵夫更是“一个生命中渗透了贝多芬精神的人”。[1]
克利斯朵夫率性而赤诚,自尊且无畏。在那个不允许艺术家有自我意识的时代,他勇于对抗统治阶层。无意中在公爵的敌对报纸上发表了文章。面对靠山的指责与谩骂,克利斯朵夫说:“我不是您的奴隶,我爱说什么就说什么,爱怎么写就怎么写……”他不甘与庸俗的世俗艺术同流合污,为此曾经不止一次陷入山穷水尽的困境。但是面对这一切,克利斯朵夫潇洒地说:“审判我吧。我也审判你。再过一百年,你们必定举手投降!”
平民音乐家克利斯朵夫是一个个人奋斗者,人道主义者,是一个人格高尚、才华横溢的追求真理的艺术家,出身于贫困的平民阶层,自幼饱受丧失自我尊严的痛苦,强烈的平民自尊心和对崇高伟大的渴求使他决心效法贝多芬,与残酷的世界搏斗,终于成为一个真正的人,大写的人。追求自由,坚持自我,克利斯朵夫坚强的精神内核与贝多芬如此一致。他闯荡巴黎,孤军奋战,抵抗市侩文化和庸俗的道德,其心灵始终处于自豪的孤独之中,而音乐不仅是他为之献身的事业,更是他最忠诚的朋友,是他孤独时坚强的支柱。
(二)奥里维、安多纳德姐弟及其他小说中的人物:
除了主人公的音乐家身份,小说中其他角色也都和音乐有不解之缘。奥里维、安多纳德省吃俭用也要欣赏音乐会,艰难的生活中他们唯一的娱乐是弹钢琴,这也是姐弟俩心灵沟通的最佳方式,“在这个艰苦的生涯中。音乐好比他们的天堂,两人就靠着怀念过去的音乐会与企望下次的音乐会过活”。他们虽然是业余音乐爱好者,但是也具有很高的音乐素养,他们的心灵与音乐一样高尚,他们与主人公的相识相知源于对音乐真诚的热爱。
小说中的其他人物也离不开音乐,尽管也许他们并没有丰富的音乐知识、较高的音乐修养,甚至根本不能理解这高尚的艺术。比如克利斯朵夫初恋的情人米娜,葛拉其亚的表姐柯莱特之流也附庸风雅学习钢琴。当然也有并不会弹钢琴唱歌的普通百姓,却是从心里真正热爱音乐。
总之,在这部音乐小说中,小说中的人物皆为音乐而生。或者把玩音乐,或者学习音乐,或者尊敬音乐:音乐是他们的娱乐休闲,音乐是他们的知心朋友,音乐是他们的精神导师,音乐是他们的生命之花。
二、意象的音乐性
意象,在传统意义上指人脑对事物的空间形象和大小所做的加工描绘。在文学创作中,意象指用具体的形象和图画来表示和暗示作者的理智和感情、心理和情怀、体会和经验。小说开篇克利斯朵夫出生之时写到河流与钟声,死亡之时写到河流与钟声,小说之中也多次写到河流与钟声。它们本来没有生命没有感觉,在小说里,被作者用象征手法赋予了特殊的使命。
(一)莱茵河
莱茵河的意象在小说中多次出现。莱茵河是德国的父亲河,是这个民族的象征,是克利斯朵夫的一生的概括,也是《约翰·克利斯朵夫》这部小说的象征。正像罗曼·罗兰在《致约翰·克利斯朵夫的朋友们》中所说的,《约翰·克利斯朵夫》好似一条长河。看这部小说.开篇写河,河伴随着约翰·克利斯朵夫的出生,是他幼年时的游乐场,忧愁时的解药。临死之前,克利斯朵夫回忆自己像莱茵河水的一生。“大河轰鸣,大海怒号,与他齐声歌唱:‘你将重生。”
“对于一个简单而健全的心灵,一条河,…就是一种神力:人看了觉得它是一个永恒的永远在活动的生灵,有时保育万物,有时毁灭万物,有无数的形状,无数的面貌:滔滔无尽而有规律的流水使人体会到一种平静,雄伟,庄严,超人的生命。”[2]而“音乐的内涵则是由声音动态比拟的自然生命的动态,人类情感的动态,心灵轨迹的动态,社会力量冲突的动态等。”[3]由此看来,河的音乐性,应该就在于它所表现的情感、情绪与生命的元素。莱茵河的意象在这部音乐小说中反复出现,也非偶然。
(二)钟声
钟声的音乐性,在于它的时间与音响。钟是表示时间的器具,钟声本身是一种声响,而音乐是一门时间性艺术,以声音为媒介。“在罗的小说里,通过声音和音乐去认识世界这一点在许多方面也决定了他对生活中那些本身与音乐不相干的领域的描绘手法,…罗还在大学时代的日记中就要求文学不仅表达出视觉上的印象,而且要表达出听觉上的印象,他自己也曾描绘过有声图画,使之表达出变化无常的,光怪陆离的轮廓,色彩和音响。”[4]
三、结构的音乐性
(一)全书的奏鸣曲结构:
罗曼·罗兰自己曾经在小说原序中说过,整个作品的四册,相当于交响曲的四个乐章:
第一册包括克利斯朵夫少年时代的生活(黎明,清晨,少年),第二册(反抗,节场)所写的,是克利斯朵夫去征讨当时的社会与艺术的谎言,去攻击德法两国的节场,亦即“反抗”这个题目。第三册(安多纳德,户内。女朋友们)和上一册的热情与憎恨成为对比,是一片温和恬静的气氛,咏叹友谊和纯洁的爱情的悲歌。第四册(燃烧的荆棘,复旦)写的是生命中途的大难关,差不多一切都要被摧毁了,但结果仍透出另一世界的黎明的曙光。“整部小说就如一部庞大的交响乐,有序曲,有发展部,也有尾声。它的每一卷都是一个有着不同的乐思,情绪和节奏的乐章。”[5]
(二)情节发展:
罗曼·罗兰自己在小说原序中还说:“现在我们不以故事为程序而以感情为程序,不以逻辑的、外在的因素为先后,而以艺术的、内在的因素为先后,以气氛与调性来做结合作品的原则。”整部小说不以故事情节,而以主人公的情绪、感情为贯彻始终的线索。克利斯朵夫的亲情、友情、爱情,都好像音乐一样有序曲,有发展部,有尾声。
1.亲情
小说中描写克利斯朵夫对家人的感情,是以面对他们死亡时克利斯朵夫的反映为切入点的。幼年的克利斯朵夫亲眼目睹了祖父的死,当时的他惊恐万分,还因此生病。病愈后的克利斯朵夫昼夜想着生命与死亡这个命题。父亲溺水而死。“克利斯朵夫狂呼一声,世上的一切都消失了。”尽管父亲经常酗酒打人,对家庭很少尽到一家之主的责任,但这时的克利斯朵夫想起了他点点滴滴的善行与温情。妈妈死后克利斯朵夫不哭也不想了,自己也成了一个死人。后来在路途中,得知舅舅的死,克利斯朵夫尽管伤痛却很平静,“一个人生活愈久,创造愈多,爱得愈深,失去的爱人愈多,对待死亡也就愈加超脱。”常人怕死,而克利斯朵夫强壮的心因为经历了太多痛苦而愈坚强,他也因此而愈加伟大了。
2.友情
渴望友情的克利斯朵夫,少年时第一个好友是奥托,两个人要好了一段时间,却没有经得起时间的考验。后来遇到奥里维,共同的志趣,还有安多纳德的关系,使克利斯朵夫和奥里维成为知己。“我终于有一个朋友了!不再是孤单一人,终于有了一个彼此可以肝胆相照的伙伴了……只要能在一起,即便痛苦也是欢乐!”这是克利斯朵夫遇到奥里维之后的内心独白,他是如此狂喜,孤独的他渴求理解,渴求相知,奥里维与安多纳德姐弟相融的灵魂终于温暖了克利斯朵夫孤独的心灵。
3.爱情
与米娜少年时的第一场恋情让克利斯朵夫尝尽了爱情的酸甜苦辣。不久,克利斯朵夫又与萨比纳开始了青春的爱情。与阿达充满肉欲的爱情,与法郎梭阿士有共同事业追求的爱情,与安多纳德的精神之恋,与葛拉其亚的平和宁静之恋……
亲情、友情、爱情,序曲时淡然、纯洁、懵懂,发展部热烈、充满激情,尾声安详、平静,这就是感情和情绪的交响乐。
四、主题的音乐性
(一)政治上追求和平
罗曼·罗兰的一生穿越了法国第三共和国的整个历史时期,几十年间法国的经济虽然得到发展,但是经过普法战争和巴黎公社起义,拿破仑分子和封建残余势力仍然很有市场,加上两次世界大战,以及德雷福斯事件,社会激烈动荡,思想混乱,人心浮动,世风日下。作为人道主义作家、思想家的罗曼·罗兰面对严酷的社会现实,关注社会问题,参与政治生活,他的思想倾向和价值取向在文学作品中皆有所表现。
罗曼-罗兰渴望和平,莱茵河是德法两国文明的交汇之处,小说中重要人物的国籍设置为法国、德国、意大利,具有象征意味。克利斯朵夫和奥里维的友谊象征作者盼望法德两个民族能够化“世仇”为友爱,互相尊重,取长补短,能够有助于欧洲文明的进一步发展,造福全人类。
克利斯朵夫在晚年的优秀作品《平静之岛》和《西比翁之梦》中“糅合了德意志富有人情味的、博大精深的思想,意大利那激情洋溢的旋律和法兰西节奏细腻、多色调和声的鲜明个性。”罗曼·罗兰关于德国的“力”、法国的“理性”、意大利的“美”和谐一体的理想,在作品之中,在克利斯朵夫、奥里维和葛拉其亚的交往中得到了深刻的体现。
(二)艺术上追求和谐
和谐是罗曼·罗兰的艺术追求,他自己曾说过:“和谐是一切梦幻之女王,也是我毕生的梦。”
主人公克利斯朵夫经过一番奋斗与历练,见识过德法两国所谓的艺术界以后,打算创作一种新形式的音乐艺术——音乐剧,是音乐与诗的结合。而重要人物克利斯朵夫的身份是音乐家,奥里维的身份是诗人。正如罗曼·罗兰在《音乐在通史上的地位》中指出的那样:“各种艺术之间并非像许多理论家所声称的那样壁垒森严,经常有一种艺术在向另一种艺术开放门户,各种艺术都会蔓延,在别的艺术中得到高超的造诣。”
克利斯朵夫对那些反对自己的人的作品比模仿他的人的作品兴趣反而更大,正是“不同的音调造成最美的和谐”(赫拉克利特语)。而晚年克利斯朵夫自己的艺术风格,也取得了从容安详的形态。不再是春天的雷雨,而是夏日的彩云。
小说的结尾,克利斯朵夫逝世前不久,回顾自己的一生,克服生命历程中无数矛盾、冲突与困惑,最终达到生命的澄明之境,达到“爱与恨结合起来的庄严的配偶”——和谐。他觉悟到一切喜怒哀乐,是非得失,都是相对的:一切对立的、冲突的因素,最后将归于和谐:宇宙就是一切相反的因素形成的、无始无终、无边无垠的和谐实体。“和谐本为音乐术语,这部小说可以称为‘音乐小说,因为它以和谐为归结。”[6]
篇10:读《约翰克里斯朵夫》读后感
约翰·克利斯朵夫的一生可以说是天才的一生,与苦难作斗争的一生。少年时的克利斯朵夫必须承担起照顾家庭的重担,他做过公爵府上的钢琴师,做过音乐家教,过早承担生计的责任给小克利斯朵夫身心带来了深深的伤害。青年的约翰·克利斯朵夫按照自己的理解创作了一些“反传统”的作品,立刻遭到了几乎所有人的攻击。老年时刻骨铭心的恋人格拉齐亚去世更是让他伤心欲绝。主人公命运的底色是苦难,但罗曼·罗兰更倾向于表现克利斯朵夫承担苦难的力量,苦难是他人生的障碍,也是他超越自我的基石。
他的一生苦难重重,然而正如文中屡屡提到的莱茵河河水一样,流水愈急,波浪愈大;苦难愈多,反抗越大。他生命中的反抗,主要集中在对死亡的反抗、对自我堕落的反抗以及对不公社会的反抗。死亡自他出生以来就一直困扰他的成长,年幼的克利斯朵夫目睹了祖父之死而生病,病好后一直思考死亡和生命的关系,他知道自己被控制在一个破坏之神的股掌并任其宰割。然而,他并非束手待毙,相反还怒火填膺,反抗意识由此在小克利斯朵夫心中扎根。
然而克里斯多夫也有过放弃生命与反抗的念头。随着奥里维不幸之死,克利斯朵夫伤心欲绝,不愿继续生活,此时他在死神的对抗中无力而又无奈。自我堕落存在于每个人的内心黑暗之处,但人生于世必须反抗自己的自我堕落,大自然的广袤美丽与刻在骨子里的生命意识让他坚持了下来。我们不喜欢苦难,然而却必须拥有承担苦难的力量,拥有在黑暗中追求光明的勇气和信仰。克里斯朵夫一生经历了亲人之死、爱人之死、友人之死,他坚强的心由于死亡的冲击更加坚强。所以克利斯朵夫走向生命的终点时,他没有畏惧,没有痛苦。此时他认为属于死亡的一切都是在磨练强者的意志,只能使他更加自强不息、潇洒从容。
篇11:《约翰?克里斯朵夫》读后感
第一次听说这本书还是在高中,那时上基本能力课时,老师曾向我们推荐过这本书。这本书的作者是罗曼。罗兰,他曾因本书而获得过诺贝尔文学奖,,因此我对这本书一直很期待,这次终于在寒假时有幸借阅。
《约翰。克里斯多夫》这本书共十卷,石油罗曼罗兰从1904到19以每年以一卷的速度完成的史诗般的巨著。他通过主人公一生的经历去反映现实社会一系列矛盾冲突,宣扬了人道主义与英雄主义,描写了主人公的一生,从儿时的觉醒到青年时代的对权贵的蔑视和反抗,再到成年后在事业上的追求与成功,最后达到精神宁静的崇高境界。
我喜欢读书,但却不擅长读书。当我获得一本好书时,我并不急于去读完它,而只是想慢慢的享受它,就像当我遇到一个朋友,我并不急于去了解她的全部,而想与她慢慢熟悉渐渐的去了解她一样。因此,我只在每晚睡觉前读几页,所以,对于这本书我只读了其中的七卷,但却已被主人公深深的折服,深深的感受到他是一位既伟大而又平凡的人。
约翰是平凡的,因为他想我们普通人一样有着平常朴素的情感。对于友情他是绝对坦诚的.,在与朋友的交谈中他是毫无顾忌的。对待朋友他又是温柔的,例如,在他与儿时的朋友奥托的信中,他会亲切的称他为:我亲爱的,我的灵魂。同时他又是慷慨的,他曾这样说过:虽然我不富有,但是我还是有能力款待我的朋友,把我所有的一切都拿出来给我的朋友,这是我最大的快乐。但有时他对朋友也是严格的。由于他是那样的真诚,自己完全坦诚的对待朋友,同时也希望朋友对自己也是完全真诚,不允许有丝毫的谎言和虚伪。
在爱情方面他是纯真的,当米娜外出旅行沉浸在游玩的乐趣而没有按时返回时,他却在故乡终日思念,为她是否生病担心。当他与萨比娜单独在一起时,黄昏中,他们只是静静的坐着,甚至不说一句话。他心中的爱情犹如早晨带露的玫瑰,芳香而又清新,不染一丝尘埃。
在亲情方面他十分热爱着他的家人,尽管他们有着这样或那样的缺点。对于父母他是一个孝顺的儿子,对于弟弟他是一个懂事的哥哥。由于父亲的颓废,家境衰败,以致他常常忍饥挨饿,甚至在十几岁时就担负起养活全家的重担。
约翰又是伟大的。因为他一生坎坷,遭受重重阻碍,但他却从未向困难屈服。为了追求真理,他不迷信权威,不虚伪奉承,甚至激烈的抨击那些在他看来高高在上的人物,而使他自身陷入舆论的围攻,但他却依然顽强的战斗着,在流亡法国时,面对各种低俗文化的影响,他依然出淤泥而不染,濯清涟而不妖,保持着自己对美好信念和高尚优秀品质的不懈追求。在艰难的生活环境中,依然执着于自己的音乐事业,保持着乐观的精神。
篇12:《约翰克利斯朵夫》读后感
友谊和爱情是人类相互吸引先天带了性与灵的色彩,它是灵魂思想甚至肉体最好的营养。罗曼·罗兰用了抒情的笔调写了这段总会给我感动的话:“我有了一个朋友了!„„找到了一颗灵魂,使你在苦恼中有所依傍,有个温柔而安全的托身之地,使你惊魂未定之时能够喘息一会:那是多么甜美啊!”爱情,不过是友情的深化物而已。
童年的约翰·克里斯朵夫第一次“呼朋唤伴”是在母亲做“佣人”的女主人家里羞辱地被排斥。加上他过早地担起了养家糊口的责任,使他奠定了孤独的人生基调,他的每一次交友,在他都有着非同小可的意义。
少年的约翰·克里斯朵夫同几乎一切人一样,异性的朋友总在同性朋友之后。同性朋友的亲昵就带了性“启蒙”的意味,罗曼·罗兰在这本书里,给约翰·克里斯朵夫青少年时代的每一个朋友,在后来都有了一个对应成熟的人。
约翰·克里斯朵夫最早的朋友是奥多(相对应的是:奥利维,说到这,我在读这本书时,多希望奥利维的姐姐安多纳德能够遇上并爱上约翰·克里斯朵夫!可惜他们擦肩而过!)。奥多身上的女性成份与约翰·克里斯朵夫男子汉气魄的相互吸引,是正在成长中的人性渴望吸收异己品性的表现。
约翰·克里斯朵夫和奥多的友情简直像爱情,他们热烈相拥地作“短途旅行”、一天没见着就相互地写信。约翰·克里斯朵夫热烈地写道:“爱是没有两种方式的„„噢,不!的确有两种,一种是把整个身心去爱人家,一种是只把自己浮表的一部分去爱人家——但愿我永远不要害上这种心灵的吝啬病”,全然用的是>情书的口吻。
如果说爱情是嫣红,友情就是粉红色的。我也得学罗曼·罗兰的样儿,赞美纯洁的友情——人哪,就像黑暗里赶路的过客,隐忍着孤独的恐惧和落寞的苦闷,怀着相同心思和愿望的人们,因了相互地不认识而防备着、怀疑着,时时还或有不意地碰撞造成了相互的伤害。《牛虻》里蒙泰里尼就这样在亚瑟就面前惨痛地忏悔后,带着滴血的手和破碎的心猝然离世的(哦,也就是亚瑟和琼玛的误会,造成了他们一生的疼痛)。
人,需要相互地联接,因为每一个生命就是一个世界,就是自然界力的一种表现方式。而天才一半就是因为他能把周围的伟大都吸收过来使自己强健有力的。仔细看了看,隔离人们的,全是人类自己的缺乏自信的自傲和自卑(在我眼中,傲和卑有一样的性质)。
萨皮纳,这个萌动着“性”之芽、“灵”之根的女性,吸引约翰·克里斯朵夫的,是她布尔乔亚的清高、对人生之剧无力感情引起的懒洋洋的处世态度和性情上的真诚与纯净。和她对应的,是葛拉齐亚——我也爱这个女人。
约翰·克里斯朵夫和她们完成了一场灵的爱情。在这里,我不由想起一个朋友对这种爱情的定义:纯灵,纯精神的爱,是真爱。世所罕见,它不具有任何欲望和需求,因而超越普通爱的归属、忠诚、承诺、责任,因为它是一种心灵追求,所以没有所谓的背叛,也不会有痛苦。它所以难得,一是它本来就境界高,二是它又要求两个人都具有同样的境界。它的表征是,在扰攘不息的心头始终保持着一片平和。
篇13:《约翰?克里斯朵夫》读后感
一九七六年九月初,“文革”即将结束,国家文物局从上海给内蒙古自治区调拨了一批“抄家图书”。那时,我在内蒙古乌兰察布盟文化局工作,从始至终参与此事。十一月初,我们将这批尘封将近十年的图书从上海虎丘路一个地下室提出,送上北去的火车。我先期回到内蒙古,在塞北边城小站集宁迎接这批被五花大绑“押解”到内蒙古高原的“流放犯”—《高老头》、《安娜·卡列尼娜》、《雾都孤儿》、《基度山伯爵》、《简·爱》、《苔丝姑娘》……我自幼酷爱文学,它们都是我的“至爱亲朋”。看着这些久违的朋友冒着凛冽的寒风“走下”火车,我感慨万千。
整理图书时,我突然发现《约翰·克利斯朵夫》(第一部)。《约翰·克利斯朵夫》是我大学时代最喜欢的书,傅雷先生更是我敬仰已久的翻译家。双手捧起这本在地下室度过十年、纸张早已泛黄、散发着淡淡霉味的书,轻轻打开,我惊讶地发现扉页上有一行用毛笔工工整整写着的字—“译者自存,一九五二年”。天哪,这是傅雷先生自己的藏书!那一刹那,我万分激动,高兴得真想大喊一声。可是,我仿佛看见傅雷先生就站在我面前,一双目光犀利的眼睛慈祥地看着我。我强压心头的喜悦,没敢声张,把这本书偷偷放到一个黑暗的角落,焦急地等待着,直到下班之后,才怀着忐忑不安的心情把它带回家,据为己有。夜深人静时,我把书拿出来一遍遍抚摩。昏暗的灯光下,耳畔仿佛响起红卫兵闯进傅雷先生书房时的阵阵呐喊。喧嚣声中,先生的藏书正一本本从书架上跌落……看着那些浸透了自己心血的著作被践踏、被劫掠,他该多么痛惜、多么不甘,而又无可奈何!
那几天,我称病没去上班,如饥似渴地认真阅读这本奇迹般落到我手里的书,发现字里行间有不少地方留下傅雷先生用红笔修改过的字迹。先生对自己已经出版的译著精益求精的精神深深地震撼了我。我手头有一本英文版《约翰·克利斯朵夫》(Random House 1913年出版,Gilbert Cannan翻译)。这本书是我“文革”前花八块钱从旧书店买来的。“文革”中“东躲西藏”,才没有被抄走烧掉。此刻,我把这本珍藏十多年的书拿出来,开始一字一句地对照傅雷先生的翻译。傅雷先生的《约翰·克利斯朵夫》当然是从法语翻译过来的,但不懂法文的我,通过这个英译本,充分领略了傅雷先生高超的翻译技艺。我惊讶地发现,连窗玻璃上流淌的水珠,两个不同文字的译本都翻译得那样“神似”。一本书这样对照着读下来,真是受益匪浅!更重要的是,看着傅雷先生亲笔写下的“译者自存”四个字,我的心底比任何时候都更强烈地产生了要搞文学翻译的愿望。然而,在那个乍暖还寒的时节,从事文学翻译还只是遥远的梦。可是,梦境虽然遥远,手中的书却给了我力量和信心。我下定决心要做一个像傅雷先生那样兢兢业业、勤勤恳恳、认真负责、精益求精的文学翻译工作者,同时心里生出一个念头:把傅雷先生自存的这本《约翰·克利斯朵夫》还给先生。
一九七八年,我在《青海湖》第一期发表了第一篇译作《梦星空》(A Child’s Dream of a Star,by Charles Dickens)。此文发表之后,把《约翰·克利斯朵夫》还给傅雷先生的愿望更加强烈。我不知道傅雷先生家的地址,就贸然给在上海译文出版社工作的儿童文学翻译家任溶溶老师写信,说明自己想要归还这本书的心愿,希望得到他的帮助。任老师很快回信,传来的却是傅雷先生早在“文革”初即已自尽身亡的噩耗。他很为远在内蒙古的一位文学青年景仰傅雷的心情所感动,也为傅雷自存译著被抄之后,居然流落到茫茫草原而感慨。他告诉我柯灵先生的联系办法,说柯灵是傅雷的挚友,一定知道傅雷后人的地址,可以把书归还给他们。我怀着沉痛的心情,立即给柯灵先生写信。柯灵先生也立即回信,告诉了我傅雷二儿子傅敏在北京的地址。我把这本浸透了傅雷先生心血的书包好,挂号寄给傅敏,了却了自己的心愿,同时寄去我对傅雷先生的怀念、景仰,还有继承傅雷先生事业的决心。
三十多年过去了,我和傅敏天各一方,素未谋面,只是偶然在什么刊物或者书籍里捕捉到一点点关于他的信息。“千里还书”的故事渐渐淡忘,但我依然坚持着当年面对傅雷那本译著时下定的决心,一直耕耘在翻译介绍外国文学的土地上。迄今为止,我已经翻译出版了英、美、澳大利亚文学作品五十余部。每出版一本书,我都像傅雷先生那样,在扉页上工工整整写下“译者自存”四个字。那既是对傅雷的怀念,也是对自己的鞭策。
关于这本书的传奇似乎已经结束,然而故事还有一个小小的尾声。二○○七年八月,我应澳中理事会的邀请访问澳大利亚。在阿德雷德,我的朋友、澳大利亚著名作家尼古拉斯·周思(Nicholas Jose)家做客时,偶然提起这件事。周思先生的妻子克莱尔·罗伯特(Claire Robert)听了这个故事非常激动。克莱尔早年毕业于北京中央美院,当时正用英文撰写一本介绍中国美术史的专著,其中一章涉及到傅雷先生和大画家黄宾虹之间的友谊与学术交流,和傅敏时有联系。她起身打开电脑,给傅敏发了一个电子邮件,告诉他当年归还他父亲藏书的那个李尧正在她家,还把我北京家里的电话号码告诉了他。回国后,我接到傅敏的电话。他除了再次表示感谢外,还说正在筹备纪念父亲百年诞辰展览,已经把我当年归还他的那本书拍成大幅照片,准备展出,并且希望我届时出席开幕式。听到这个消息我十分高兴,期盼着与阔别三十多年的《约翰·克利斯朵夫》重逢。
二○○八年四月七日,当我走进国家图书馆“洁白的丰碑—纪念傅雷百年诞辰展览”大厅,紧紧握住傅敏先生的手,一时无语,只有四十年来变幻的风云滚过我的心头。我在大厅正面的墙壁上终于看到那本书的大幅照片,怀着感慨,和这位“老友”合影留念……
篇14:《约翰克利斯朵夫》读后感
他出生在德国的一个音乐世界,自小就显露了他在音乐方面的天分,以十一岁的稚龄担任宫廷乐师。但由于看不惯社会寄存的罪恶和虚伪,使他的医生充满坎坷和不幸。他也曾被现实压倒,酗酒度日。但最终由于他能以勇敢、乐观的态度面对这些逆境,终于成为伟大的艺术大师,以优美的音乐丰富了人们的心灵。
世上的路有很多条,谁都想走宽敞明亮的大道,但只有崎岖的小路,才是天才之路。
有的人一生平平平凡凡,有的人一生大起大落,有的人一生虚华无味,有的人一生朴实幸福。
像另一个小说人物,其实也是作者本身――保尔。科察金同样如此。他的命运也不是通途。他出外打工,经常因为自尊打架,最后参加革命打仗。他到了躺在床上双目失明并瘫痪时,还有勇气继续创作,其间,他还遗失了原稿的一部,令他六个月的辛苦泡了汤。不过他仍未放弃,他又从头开始……他说:“人的一生应该这样度过:当他回首往事,不因碌碌无为而羞耻,不因虚度年华而悔恨,在他生命的最后一刻,他能说:‘我的一生已奉献给了全世界最伟大的事业――为全人类的解放而奋斗’。”
篇15:《约翰・克利斯朵夫》读后感
一个世纪过去,一个懵懂的少年怀着对先哲的敬仰,毅然翻开了那本长篇著作。殊不知,等待着他的是一个个漫长的夜晚与星空。
没错,一个寒假和一个学期,我仍旧没有读完这本书。全书共分为上下两部,一共800多页,看似页数不算太多,可是字密密麻麻。情节算是比较平缓,不时有着关于政治、哲学的论述,对于如今的我来说,实是有些“超纲”,到了后期,每天在学校能看上三四页就已经很不易。其中穿插看了不少的国内作品。
当老师布置我们读后感时,我的选择有很多。踌躇再三,我还是选择了这本《约翰・克利斯朵夫》。说来奇怪,每当想写这部书的读后感,我就脑袋空空,甚至不如一个两分钟的微电影。难道说,这部作品真的没有想象中的那么好,亦或是我的层次不够?最终,在一趟异国的车上,我终于想明白了这个问题。
之所以它给我的“读后感”不如其他国内著作来的多,甚至不如一个短短的治愈系影片;是因为,它给我的,不仅仅是思想的改变,更是灵魂的触动。
其实,我们每个人的内心,都有一个克里斯朵夫。
它放荡不羁,它特立独行,它善良天真,它坚定不移。它虽才华横溢却被世人抛弃,而它能依旧坦然前行,从不止步。谁能否认,他不曾幻想过这样的人生?
而当一个作者笔下“真实”的克里斯朵夫呈现在我眼前时,可想而知,我灵魂中最为热血,最为真诚的一部分,被唤醒了。我虽不如他那般天才,可也不甘于芸芸众生中消逝人生。我也想和他那样,与人斗,与地斗,与天斗,战胜命运之轮。虽千万人,吾往矣。
这是青壮年时的克里斯朵夫,那样的他,是无数男生憧憬成为的人。
然而,老年时的克里斯朵夫却不再如此,也理应不再如此。文章中有着数不清的转折点与铺垫,使克里斯朵夫的性格慢慢的转变。他变了,变的不再那么刚强不屈,不仅仅与以前的种种敌人和解,还反过来教育如当年自己一般的青年。他经历了许许多多的人情世故,挚友挚爱的逝去,不得不辗转他国……他还是我憧憬的克里斯朵夫吗?当我回看起青年时那个被我视作英雄的他,我不禁问自己。
又或许,每一个历经沧桑的老人,都是自己的英雄呢?
也许到了今后人生的某个路口,我会豁然开朗。克里斯朵夫,他,从未改变。我,也要坚守。
相关文章:
克里斯托弗讲稿02-16
《小猫巴克里》观后感02-16
罗曼·罗兰:约翰克里斯多夫【读后感I读书笔记I读书心得I简介】02-16
约翰克里斯朵夫名言02-16
阿加莎·克里斯蒂著作《无人生还》内容简介02-16
约翰克里斯多夫书评02-16
亚里斯多德02-16
幼儿园大班语言教案《克里克塔》及教学反思02-16
热门会计类实习报告模板02-16
克里米亚全民公决合法性判断02-16