文化移植(精选十篇)
文化移植 篇1
一、解读原文
Frederic Will, 曾对翻译问题深入思考过, 并力促我们重新看待翻译与原文的关系。他认为, 原语语篇不是符号的简单集合, 而是被编码了的具有象征意义的一些活动模式:如意图、争论、主题思想等。原语语篇并不是名词或动词的固定组合, 而更似分词, 是一种动态的过程。Frederic Will在这里想要表明的是语篇的特点, 他称之为“个性标志”。也就是语篇的语义内涵和表征意义。但他又提醒我们说, 语篇是由语言构成的, 由一系列名词、动词及语法结构组成的, 这些是需要译者解读的。因此, 翻译诗作的第一步是透彻解读原文, 这是一个极为细致的研读过程, 包括语篇内特征和语篇外因素的解读。如果不细致研读原诗, 没有把握其精神实质就着手翻译, 将会陷于僵局。原诗的解读就是要搞清楚语篇内的各组成因素和解读过程中引发的语篇外知识之间的辩证逻辑关系。比如, 杜牧的《念昔游》中第一首写道:
十载飘然绳检外,
樽前自献自为酬;
秋山春雨闲吟处,
倚遍江南寺寺楼。
Graham先生的翻译如下:
Whirled ten years beyond all bounds,
Treating myself in the taverns, drinking my own health.
In autumn hills and spring rain in the places where I idly sang,
I lolled against the pillars of every monastery in Chiangnan.
面对这样的翻译, 外国读者恐怕认为杜牧不过是个纵酒狂歌的浪子懒汉, 译者完全没有了解杜牧愤世嫉俗, 有抱负、有气节, 绝不是译文中的醉生梦死之辈, 译者不了解诗作的时代背景, 及作者的性格与为人, 没有把握原诗的精神实质, 译文反映的精神状态是大错特错了。可以看出, 对诗的解读不是词汇、语法或其他形式上的东西, 而是译者为了攫取诗篇暗指的内涵意蕴所需的语篇外知识, 移植这样的诗文关键是移植其文化意蕴, 这也是考验译者是否参透原诗的重要因素。
二、形式策略
James Holmes是几种语言的翻译大家, 他列举了一系列翻译诗文形式的策略。首先是所谓的“模仿形式”策略, 这种策略可以使译者重新在译入语中再现原诗的形式, 但这种策略的前提是原语和译语有相似的形式规范, 这样译者可以使用译语读者熟悉的形式再现原诗。Holmes又指出, 诗的形式不可能存在于语言之外, 一种语言中的形式无法为译者保留, 没有什么诗的形式在不同的文化体系中是完全相同的 (Holmes, 1970) 。因此读者读到的译文是似曾相识又感觉陌生而奇异的形式。
Holmes提出的译诗形式的第二种策略是形式转移, 他称之为“类似的形式”。译者先行确定原诗形式的功能, 然后在译语中寻求功能对等的形式, 比如把中国的七言绝句译成英文的格律诗。
Holmes建议的第三种策略是“内容衍生的形式”策略, 或“有机形式”策略。译者先从原语语篇的语义内容着手, 让内容引领整个诗篇的塑造。这是Pound译诗的主要策略, 并成为20世纪的主要译诗策略, 它的发展也是自由体诗推进的结果。这种翻译, 形式游离于内容之外, 内容并没有和形式成为有机整体, 如把荷马史诗译成小说形式。
Holmes的第四种策略是“游离的或外部的形式”。译者应用一种全新的形式翻译原诗, 而且这种形式无论在形式上还是内容上都与原作没有任何的联系。这种策略实际上是第三种策略的极端发展, 即完全打破了形式上的任何束缚, 自由选择译语形式。这种策略可以和第三种策略合而为一, 因为都是不用讲求形式, 而只重视意蕴。Pound就很赞成这种翻译方法, 他指出, 为了传递中世纪诗文的古风气息, 有很多翻译都仿效中世纪古英语的语言形式, 而这种做法是荒谬的, 因为译语的虚构性与自创性, 最终的译文是无法卒读的。Pound主要翻译古时的作品, 或非西方文化作品, 因为不同文学体系中没有对等的形式, 这样他的翻译重心就较少放在形式上, 避免了形式的牵制。他强调说, 译者应首先读透原文, 理解原文的形式特点和它所反映的文学动态, 及在原语文化中的地位和译语体系中的作用。Pound多次指出, 译文应该成为独立的艺术作品, 而这一看法和Holmes不谋而合。
三、审美保留
长期以来, 译者力图解决的问题是诗文的形式结构在原语中的功能和目的语提供的实现可能性之间的关系。译者在译诗时重要的是不能忘记诗的赏析性和怡情性, 诗文不但是智慧的结晶, 而且是情感的产物, 如果译者认为诗文好似固定不变的物体, 需要系统地以精确的方式解码, 那么这种愉悦性恐怕尚失殆尽了。充满浓厚文化和哲学意蕴的诗文很难为不同的文化所领悟, 遇到这种诗文便无法直译, 翻译这种诗文的唯一途径就是应用Shelley的“有机形式”的原则, 从诗的语义内涵出发, 并以其引领整篇诗文的塑造。译者要在参透原诗的文化意蕴的同时, 并把其吸纳进目的语文化中, 使其在新的环境中生根发芽。这一过程和诗人创作的过程正好相反, 诗人是捕捉游移的形象与意念, 并用语言固定下来, 而译者是从原诗固定的语言出发, 把这些语言符号所表征的意念和形象释放出来, 并重新固定在另一语言中, 这是解放主义的翻译观。这种翻译观从未陷入过译作是否不如原作的争论中, 因为译者的角色只不过是另外一个作者, 以他独特的视角展现他所理解的原作意境。如果译者没有充分参透原作, 便无法释放出固定在原语中的意象, 无法在译语中重新塑造原诗意象, 而只会受制于原诗的语言符号, 陷于两难境地, 一方面要尽力转译其语言形式, 一方面又不得不向读者阐释其意境, 最终的译文是模糊、怪异而难懂的, 这无疑丧失了原诗的审美性和趣味性。
总之, 诗文并不是消失在翻译中, 而正是翻译和译者使诗文获得重生。译者要释放原诗的创作能量, 并在这一能量的激发下进行创造性重塑。一位智利的诗人兼译者曾极力反对诗文属于某一特定文化或语言的说法。他说诗文从定义上讲, 并没有特定的起源地, 或者可以说它起源于更为广阔的疆域。正是翻译才使原诗保存了下来。诗人的作品对目的语文化影响之深远, 比如, 我们中国人都能朗朗上口的Shelley的《西风颂》里的诗句:“冬天来了, 春天还会远吗?”这一名句曾一度激励中国人民在抗战年代的斗争意志。这些都反映了诗词的可译。
参考文献
[1]BENJAMIN, Walter Illuminations.Transl.Harry Zohn.New York:Schocken, 1969.
[2]Poems of the Late Tang, Translated with an Introduction by A.C.Graham, Penguin Books, 1977, 37, 137.
[3]Holmes, James Forms of verse and the translation of verse form.In James Holmes (ed.) Translated.Papers in Literary Translation and Translation Studies, 1988:23-33.
[4]POUND, EZRA HELL, The Criterion, April, 1934.Reprinted in T.S.Eliot (ed.) Literary Essays of Ezra Pound.London:Faber and Faber, 1954:201-213.
文化移植 篇2
一、西双版纳傣族园概况
为了响应云南省提出的建设民族文化强省的战略思想,以及在西双版纳大力发展地方民族文化的措施下,傣族园开始建设并以开门迎客。现已建成了旅游景区大门楼、迎宾广场、村寨旅游线路、江边活动区、旅游购物区、烧烤场、泼水广场、大型露天剧场等设施。傣族园首创“公司加农户”的发展模式,从建园至今已走过历程。按照公司加农户的发展思路,傣族园公司征用村民的土地租金一年一付,不买断,这使村民与公司之间保持长期的利益关系。其中公司462名员工中,70%以上是村寨的村民,近两年来,五个村寨还各有侧重地开展织锦、傣族首饰加工、制陶、榨糖等民族手工艺制作活动,开发旅游纪念品,既增加了景区的民族文化元素,又增加了游览项目。村民广泛参与的赶摆、放高升、坐傣王轿、祝酒歌宴、泼水狂欢等活动,让傣族的传统节日成为景区的重要内容。
二、西双版纳傣族园的文化移植现象
西双版纳傣族园经过十几年的经营和发展,已极大改变了傣家人的生存生活面貌,同时傣族园的民族文化也发生了重大变化,在一定程度上改变了傣家人传统的民族风貌。在这变化的过程中,文化移植现象扮演着重要的角色。文化移植的结果是傣族园里有“欣欣向荣、红红火火”的傣族文化,同时也有很多传统的民族文化如民族舞蹈、民族音乐、民族节日、民族建筑、民族服饰、民族语言、民族风俗、民族宗教、民族手工制作等失去了原生态特色的民族元素,民族性及内涵性逐渐丧失,到处充斥着现代性的衍生态。文章通过实地调查(入户访谈和问卷调查,参见下表),目前傣族园内所具有的民族文化特征大都是人为刻意打造出来的,在商业旅游开发后很多已经不具备传统傣族的文化元素。傣族园的文化移植现象主要表现在以下方面:
(一)民族舞蹈
民族舞蹈是最受欢迎的旅游项目之一,是傣族园里的一道风景线。傣族园在开放初期就组织了民族舞蹈表演队,并请专业人士对其进行指导,还派人到傣族艺术培训中心及傣族传统舞蹈保存比较完整的村寨学习。在调查关于傣族民间舞蹈中,傣族园里的受访者有98%对傣族舞蹈或多或少的了解。可见,“文化移植”使得傣族园里的村民对傣族舞蹈的认知度总体较高。然而,如表1所示,村民对傣族舞蹈形式在认知上却存在较大差异。村民对于具有傣族典型特色的孔雀舞、象脚鼓舞和跳摆认知程度较高,而对其他傣族舞蹈的形式则认知度较低。
(二)民族节日
民族节日是展示少数民族文化民俗最为直观的形式,傣族的民俗文化大都也体现在大大小小的节日中。据调查如表2所示,送龙节、花街节、隆示节、叫谷魂节、对歌节节、巡田坝节是带有傣族特色的民俗节日,但对此傣族园里的大部分村民表示很少听说过,只有到傣族民族文化艺术传习中心和其他傣族文化保存完整的村寨学习过的人对上述节日有所了解。可见,傣族的文化节日在傣族园里也存在一定的文化移植,但影响力较小。
(三)民族建筑
傣家人在长期的生存生活中,与自然融为一体,根据地理位置和气候特征建造出了与自然天然和谐的建筑样式,其中竹楼和佛寺是傣族建筑的代表,它们师法自然,融于自然,顺应自然,表现自然,是傣族文化最显性的存在,有较强的文化内涵和独特的艺术生命力。走进傣族园,人们也可以到处看到傣族的竹楼,但这些建筑几乎是为了迎合当地的旅游开发而刻意打造的。这些建筑不仅历时短暂,而且功能单一,除了用做歌舞表演的场地,就是当作游客旅游参观时的景物,一些村民建造的竹楼大都具有现代商业性特征,最主要的功能是吸引游客住宿。而蕴含在建筑中的深层文化功能和作用则没有发挥出来。
(四)民族服饰
民族服饰是展示少数民族文化特征的另一种样式,从服饰上看就能辨识是哪一种民族以及民族的某些文化或艺术特征,傣族的服饰也具有同样的功能。据调查发现,傣族园里的村民中上了年纪的村民和参加接待或有演出活动的村民平时一般还是穿傣族服饰。但在其它时间很多人特别是年轻一代就显得比较随意,经常穿的还是现代服饰,如果不打听还真的辨认不出他们也是当地的傣家人,和现代的汉族没什么区别,当和这些村民谈起傣族服饰蕴存的文化,他们大多表示不知情。
(五)民族语言
傣语,属汉藏语系壮侗语族壮傣语支,属拼音文字,是比较有特点的语言样式,听傣族人说傣语就能发现傣家人柔情似水的性格特征。在傣族园里,一部分村民也讲傣语,但很大一部分村民为了发展旅游业,在大部分时间里讲的是汉语,甚至在年轻人中已经有些不会讲傣语了,一口的普通话,偶尔讲几句欢迎和祝福的傣语,也是祖辈或到傣族民族文化艺术中心学习过的村民教的。由此可见,傣族园的语言也存在文化移植现象。
(六)民族信仰
傣族一般信仰南传上座部佛教和一些原始宗教。在傣族园里,也有一座佛寺,但据调查发现,目前经常到佛寺里祭拜和受礼的主要是老年人,以前每家的男孩长到一定的年龄要送到佛寺学习,但现在很少有人这种做了,因为他们认为与学校相比,在佛寺里学习不到太多的东西。目前很多人对佛寺的了解已经知之甚少。在傣族园里的很多宗教标识只不过是为了吸引游客,让游客认为当地确实有传统的宗教信仰存在,其实大多是被其宗教符号欺骗而已。其他原始宗教的祭祀活动如祭寨神、勐神(部落神)、灶神等,在傣族园里已经很少看到了。
(七)民族身份
民族身份是一个民族区别其它民族的内在特征,是民族归属感和民族凝聚力的前提。在本次调查中,傣族园的村民90%以上声称自己是傣族,但在实地走访中,在问及当地村民民族身份的时候,很多人都含糊其辞,进一步追问他们的真实民族身份时,有的说自己其实是汉族或哈尼族,有的还说是彝族,有的甚至根本不知道自己究竟归属哪个民族。由此可见,通过文化移植现象,当地村民在民族身份认同上也发生了改变。综上所述,西双版纳傣族园的傣族文化大都是为迎合旅游开发的需要而刻意打造的。但从上述文化元素植入的效果和程度来看,只有在外显性景物上实现了有效的文化移植,而那些深入到当地村民精神层面和日常行为中的潜在的文化,并未在文化移植的过程中而得到很好的传递,而这恰恰是民族文化中最为珍贵的。终究形成的只有文化的皮而没有文化的意,这样的文化形态是不能传播久远的。
三、文化移植现象研究
本文通过对西双版纳傣族园的实地调查,在归纳整理材料的基础上,运用民族文化学和文化人类学的相关理论分别从文化移植的原因、途径、作用和启示等方面来分析和阐释民族文化移植现象。
(一)文化移植现象的原因
1、文化变迁是文化移植的深层原因
“文化变迁”就是指由于族群社会内部的发展或由于不同族群之间的接触而引起的一个族群文化的改变。促使文化变迁的原因,—是内部的,由社会内部的变化而引起;二是外部的,由自然环境的变化及社会文化环境的变化如迁徙、与其他民族的接触、政治制度的改变等而引起。创新、传播、涵化是文化变迁的过程和途径。”随着民族地区经济社会的快速发展和各民族之间交流的扩大,西双版纳傣族园里的五个村寨在各方面也发生了重大变化。从民族文化的角度看,随着傣族园旅游业的发展和村民意识的变化,傣族与其他民族接触的扩大和受现代文化的影响和冲击,以及在现代科技条件下网络文化的影响,傣族的传统文化也相应的发生了改变,很多具有原生态特征的傣族文化正在消失或已经消失,傣族文化面临着及其严重的发展危机。所以在这种状态下,要把傣族园打造成为最具民族特色的傣族旅游文化生态园,必须重新挖掘傣族传统的民族文化,而要实现这一目的最有效最便捷的途径就是派人到傣族文化艺术中心和傣文化保存相对完整的原生态村寨学习,于是就出现了各类型的文化移植现象。
2、民族文化富含生产力是文化移植的直接原因
文化人类学功能学派的代表人物马林诺夫斯基认为“文化在满足人类的需要当中,创造了新的需要,这就是文化最大的创造力和人类进步的关键。”“马林诺夫斯基反复强调的一个观点是关于文化本身,认为文化与人的需要有不可分的关系。人类有机体的需要是第一个基本需要,从而形成了基本的‘文化迫力’,它强制了一切社区文化发生种种有组织的活动,就是人们所说的功能学派的‘文化需要说’。由于需要而形成迫力,这种迫力使人们靠着有组织的合作和经济的、道德的观念,而满足生理的需要,之后,又从中生发新的需要,又产生新的文化迫力。”文化人类学功能学派强调了文化与人的关系以及文化是生产力的问题。文化能够促进经济和社会的发展已经在各民族地区得到了彰显,文化的软实力已经到了很好的佐证,所以在各民族地区都在大力挖掘民族文化资源,使其得到最大化的利用,能够带动当地进一步发展。民族文化成为了当地发展旅游业、打造民族文化产业链的宝贵财富,成为了吸引游客的金字招牌,因此才出现了“天天孔雀舞、天天泼水节、天天凤尾曲”的现象。
(二)文化移植的途径
实地考察各地区存在的文化移植现象,主要存在直接移植和间接移植两种途径,而这两种文化移植均是和当地政府、外来投资商和当地群众有着千丝万缕的联系。要么是以当地政府为主导,直接从其他地区移入相关文化元素,政府动员和组织当地村民到民族文化艺术保存相对完整的村寨进行考察和学习,以弥补当地文化元素的不足和填补即将消失的民族文化。在具有原生态的村寨学习一段时间后,返回原住地进行民族文化艺术的移入,把在原生态村寨学习过的民族舞蹈、民族音乐、民族歌曲、民族建筑、民族习俗等原模原样的照搬。要么是以外来投资商为主导,派人到民族艺术传承中心学习而引进“外来文化”,这种方式更简便,公司直接派人到当地的民族文化艺术传承中心学习本民族相关的文化艺术,交通便利、学习时间短、成本低廉、成效显著更符合商人的原则,但这种移植方式是与原生态的民族文化“隔了两层”,显得更加的不伦不类。要么是以当地政府和群众为主导,在挖掘当地民族文化资源的同时邀请本民族优秀的文化艺术专家给予教学和指导。无论是哪一个参与主体,也不论是直接移植或间接移植,目的均是一致的,那就是借助民族文化资源发展商业经济利益。为了更好的打造民族文化,吸引更多的.游客,壮大旅游业及相关产业,参与主体往往相互合作、利益均沾。西双版纳傣族园“公司加农户”的发展模式就是很好的例证。可以说,文化移植是当地政府、外来投资商和当地村民共同合作的结果。
(三)文化移植的作用
根据文化变迁理论,文化变迁的结果是文化的创新、传播和涵化。其中文化的创新和传播一般意义来讲就是文化移植的正面作用,而涵化则是文化变迁后使得原来的文化发生大规模变异,甚至消失的过程,在一定意义上讲就是文化移植的负面作用。实地考察文化移植的结果,可以看到当地文化有欣欣向荣的一面,同时也存在鲜花即将掉落的一面。
1、文化移植是传承民族文化的有效途径
文化移植是把文化从一个地方迁移到另一个地方,生态环境虽然发生了变化,但文化有一定的适应性,会在移入地生存较长时间。这对民族文化的进一步发展和民族文化的传承有着良好的发展空间。民族文化艺术的原生态特征一般保留在相对封闭交通不便对外交流不多的偏远山区,而这些边远山区村寨的村民由于受现代因素的影响都不愿意学习和传承本民族的文化和艺术。而通过文化移植把具原生态特征的民族文化艺术移入到相对平坦的坝子地区,让本民族更多的人学习,在学习和演出的活动中,宣传和扩大了民族文化的影响了,使民族文化成为了重要的旅游资源。民族文化传播的过程其实就是民族文化有效的传承。在文化移植的过程中,对于那些濒临消失的民族文化或艺术有着十分重要的传承作用。在西双版纳傣族园里,傣族很多的传统文化样式如手工制作在很多傣族地区已经消失或很少见到,而在傣族园里还以“活态”的方式继续展现在人们的眼前,如傣族传统的彩绘木雕、傣族剪纸、傣族通巴、傣族竹编、傣族牛角梳、傣族织锦制作、傣族慢轮制陶、傣族纯手工棉纸等传统手工制品。这些民族手工艺的保存和现场村民的演示,使得傣族园的傣族文化更加浓烈和纯正,对傣族传统文化有着重要的传承作用。可以说,文化移植是传承民族文化的有效途径。
2、文化移植是导致民族文化变异的原因之一
通过实地考察发现,无论是傣族的舞蹈、节日、建筑,还是服饰、语言等方面的文化移植现象,大都停留在对民族文化表层特征的复制上,相反,文化移植的对象很少涉及深层的文化内涵,或者说文化内涵很难通过文化移植的途径来获得。因为文化内涵属于文化系统中深层次的文化元素,是在长期的民族生产生活中、是在一定的生态环境和人文环境中发生和发展的,并不能靠单纯的移入就能获得。在大规模民族文化资源开发的背景下,在很多地方出现了文化移植现象的虚假性,即出现了假、劣、伪、装等现象。民族地区为了推动当地经济发展和提高人民生活水平,近年来,加大了对本地区民族传统文化资源的开发,在很多民族聚集区的村镇建立了各级民族文化旅游区、民族生态文化村及文化古镇村。经过这些年的开发和经营,确实给当地带来了可观的经济效益和丰厚的收入,也极大的提高了人们的生活水平。但在这看似繁荣的开发过程中,对民族传统文化的生存隐藏着极大的风险。很多民族地区对本民族传统文化的开发几乎仅考虑商业利益,只顾当前的经济回报,而不考虑民族文化的长远发展。在开发的过程中,没有很好的遵循生态和谐发展的规律,也没有遵循生态美的规律,导致当前民族文化资源开发中出现了假、劣、伪、装等现象。那些通过文化移植方式构建的民族特色村寨,由于缺乏内在的文化深度和广度,会使游客感到民族特色不浓、文化环境虚假等问题,这些问题深刻的影响和制约了民族地区经济的可持续发展以及给传统的民族文化带来了严重的生存危机。
(四)文化移植现象的启示
文化移植可以有效传承民族文化,促进当地经济社会的发展,也可以使民族文化发生变异,出现表层性肤浅的文化,甚至出现虚假的文化。为了在民族文化资源的开发中提升文化移植的传承和促进作用,应该尽量规避其负面作用。在民族文化资源开发的过程中,一些地区由于文化移植等原因导致了本地区民族传统文化的削弱、无力、淡化,最终导致无人问津、无人记忆,彻底的消失,好像从来没有此文化一样。所以,民族文化资源开发过程中的文化移植必须遵循生态美的规律,尊重自然发展的规律、尊重文化艺术自身发展的规律、尊重民族地区人们对传统文化的主体地位以及尊重社会各要素整体统一协调发展的规律。
四、结语
文章在认真调查的基础上对民族文化资源开发过程中的文化移植现象作了一定的分析和探讨,重点探究了文化移植的各种表现形式以及分析和研究了文化移植现象的成因、途径、作用和启示。研究民族文化我们可以知道,民族文化不可能是一成不变的,必会随着社会的变化而变化,在新时代新经济发展的条件下,在社会开放的大格局下,每一种民族的传统文化资源不可能封闭于本民族之下,只有在有效合理地开发下,民族传统文化才会得以发展传承和更好的保护。我们一直在说,越是民族的就越是世界的,就是指民族文化具有共享性和开放性。文化移植现象必将在民族文化资源的开发中、在民族文化的共享性和开放性中一直存在,在规避其负面作用的前提下,要尽量发挥对民族文化的传承功能。
学校文化岂能生硬移植 篇3
进行深度访谈时,向校长提出了这样一个问题:“从墙上八个字可以看出校长您的办学理念,能谈谈这八个字的深刻涵义吗?”对于这个问题,笔者认为校长应当能够侃侃而谈,结合学校的实际情况,从思想的创生,到理念的凝结,再到文字的形成,说出一连串的精妙论断与精彩故事。可是这位校长不但不能阐释这八个字的深刻内涵,而且所说观点甚至与这八个字所倡导的教育理念完全相背。听了校长的话,笔者不由地问了一句:“那这八个字是怎样形成的呢?”校长不好意思地笑了笑:“到外地一所学校参观,看到这八个字很好,便复制了下来。”
学校是教育人、培养人、提升人的重要场所,以文化人也是其重要的职责与使命。学校文化是学校特质的体现,也是学校特色发展的动力,每一所学校都有不同的地理位置、社会背景、发展经历,不同的学校造就不同的学校文化,也造就了不同的学生与人才。一般而言,学校的校训、办学宗旨、办学理念,体现了学校文化的核心,是学校办学思想的凝结与提炼,是融入学校运行机制血液之中、根植于全校师生心底深处的,这不仅仅是一排文字,更是学校管理者与教育者举手投足不经意间流露出的气质。文字可以复制,但是,文字背后深厚的文化积淀以及学校文化形成的宏大气场,又如何复制得了呢?
我们的一些教育管理者,外出学习,或是参观学校,习惯于用照片记录学校的精彩,特别是对学校的校训、办学宗旨等物质化承载的方式格外上心,回来以后生搬硬套、如法炮制,作为装饰学校物质文化的样本。殊不知,这样的复制与借鉴只能是一种摆设,因为,物质文化背后的底蕴是学校根本学不来的,即使能够移植过来,也极有可能出现水土不服的问题。
只有学校原生态创生的文化才是真正的文化,才是具有蓬勃生命力的文化,才是具有持续发展力的文化。每一所学校都有自己独特的文化,只不过管理者没有将其挖掘出来并以物质化的承载体展示出来,没有将其做大做强,把隐性的文化发展成显性的文化。文化的魅力就是思想的魅力,文化的精髓就是精神的凝结,学校管理者如若能够真正沉下心来,努力思考、认真发掘、科学构建、积极拓展,那么,真正属于自己学校的文化体系,一定会逐渐地丰富与完善,而这样的学校文化才是真正属于自己的文化。
当然,在学校文化建设过程中,需要管理者的学习与借鉴。学校管理者的眼界、思想与创造力是有差距的,优质学校成熟的学校文化确实能够给予其他学校以启迪与帮助,但是,借鉴却不等于复制,管理者学习借鉴的重点应当放在学校文化构建的过程、发展的经历、挖掘的方式以及拓展的空间,而不是生硬地移植其外在的形式。
模块化移植对组织文化融合的作用 篇4
一、模块化移植的方式及先进案例
组织文化是一个复杂的系统,要把这个系统移植到兼并组织中去,是一个复杂的问题,而模块化移植是一个重要的移植方式。在组织文化这个大系统中,各个模块相互联结在一起,“牵一发而动全身”。而要把物质文化、制度文化、精神文化三者相互交错地移入到新的环境中,模块化移植是一个循序渐进的文化导入过程(如图1)。
首先,移植一个核心的模块到新的系统中建立一个多功能平台,在分批导入新的文化层,层层叠加,使其自我磨合,在平台的张力约束作用下,繁衍出优化的组织文化场。物质文化是移植中最简单易行的模块,可以机械地搬运;制度文化是组织管理文化之本,它从根本上制约着新系统成功的概率;精神文化是模块移植的灵魂,移植时要注意用科学的管理方法和创新思维,挖掘员工的潜能,使人进入理想状态。在组织并购过程中,只有当移植方的文化向被移植方正向扩散,以及被移植方的文化向移植方反向漂移,两者达到一定的平衡,真正双向融合后,才能形成大家接受的、新的组织文化。优秀的组织文化核心要素移植到新的组织中可以有以下两种方式。
一是创新移植。在组织文化移植的过程中可以结合自身的特点,在保留移植组织优秀文化核心理念的同时,进行文化创新。这种方法适合于组织进行跨国扩张的时候。有一点不能忽视的是被移植方绝对不能全面复制移植方的组织文化。不会有完全相同的两个组织,因此要全盘照搬别人的现成经验,用“拿来主义”也绝对不会得到同样的结果。最典型的案例就是迪斯尼的文化遭遇。日本和法国先后从美国引进了迪斯尼乐园,但其经营结果却大相径庭。法国运用“拿来主义”,游乐项目完全复制美国与电动化娱乐融合的方式,导致其文化特征完全渗透着美国气息。由于法国人对外来文化的排斥、对自身文化的忠诚,故而经营失败。相比而言,东京除了将自身独特的观光区展现出来,并且建立了一个把各国著名建筑物按比例缩制成的创新模型,起名为“世界一周”,使每个民族的游客都产生一种自豪感和自信心,到达了文化的沟通,与世界文化协调。通过两国的比较,在跨国经营中,不排除有文化差异所带来的障碍,在文化移植过程中不进行文化创新,就难以打开市场,取得竞争的主动权。
二是分级移植。模块移植的分级移植是将组织中优秀而且容易被移植组织接受的文化核心先移植过去,然后再将组织文化核心的表现移植过去。在移植过程中有些问题是需要当机立断的,有些问题需要循序渐进的,不同的问题需要不同的方式来处理。组织并购往往需要长时间磨合,尤其是文化移植的过程中,会遇到许多的阻力,分级移植是减少摩擦的有力途径。文化移植需要逐步融合,过程不能拖得太长,否则导致迷茫和不确信,也不能太仓促,否则会造成激烈的冲突,要尽可能多客观的比较,适宜的稳步移植。采取何种文化移植方式取决于最初的文化评估和文化模块,以及并购的战略目标和并购双方的偏好等诸多因素,因此并购组织应该慎重选择。
二、文化模块扩散的外在阻碍与克服对策
在模块移植之后,就是组织文化核心要素的自我扩散。组织文化扩散模式会遵循从组织文化管理理念到管理机制,首先其强调文化扩散理念,理念的核心就是对人性的认识,在一切行动之前,要避免理念的空洞化,要避免以错误的理念或未经整合的理念来指导活动,塑造正确的扩散理念,确定发展的意识,运用组织愿景的张力促成全体的努力,不断进取攀登高峰;强调危机意识,避免骄傲自满,改变守旧陋习;强调不断学习,增强创新意识。
在文化扩散中要克服惯性和惰性,组织的惯性是组织与环境在长期互动过程中所形成的演进轨迹,蕴含着组织的思维方式和在特定情境中解决问题的逻辑和方法,因此面对新植入的核心文化的扩散,组织的惯性成为了阻碍。在环境改变的情境下,组织变革是弱化组织惯性的根本手段。(张江峰,2010)组织惯性偶尔被革命性变革隔断,从短期上看,组织则表现为持续地适应和调整。尽管调整的幅度小,但变革的频率较高且连续,而且是多个要素同时发生改变,能够同时改变组织的战略和结构。
选择哪种方式进行组织变革,要依据不同的改变程度和环境来决定,Burke(2001)根据变革的内容把组织变革分为两种方式,即分为革命性变革和进化型变革两种方式。革命性变革的动因源于惯性的阻力导致的组织不能对环境变化做出相应的反应而产生的,革命性变革可以被看做是对组织经营的基本假设、战略规则集深层次结构的改变,结果是组织发生根本性的转型;进化型变革试图将变革的目标放在通过改进组织的某个方面以实现更高业绩,组织的深层结构、组织的目标和战略将保持不变。布朗和艾森哈特教授认为组织可以进行连续的变革,强调组织可以针对环境的变化进行频繁的调整并以此获得竞争优势(布朗,等,1997;Weick & Quinn,1993)。连续变革的关注焦点是动态变革,探讨如何通过组织的结构和流程的调整来实现稳定和变革之间张力的平衡。
三、文化扩散的内在驱动机制
组织文化扩散在克服组织惯性这一阻碍的同时还需要内在的机制作为驱动,主要包括纠错机制、文化管理沟通机制和文化“渗透式”扩散机制。
一是纠错机制。纠错机制指的是组织文化通过组织文化变革纠正原有组织文化不正确、不完善的地方,进一步明确组织的价值观,清晰表明哪些是组织所倡导的,对组织整体和组织每个员工的价值取向及行为取向起引导作用,已达成组织目标。纠错机制表现在两个方面。一是对组织成员个体的思想行为起纠正作用;二是对组织整体的价值取向和行为起纠正作用。一个组织的文化一旦形成,它就应该建立起自身系统的价值和规范标准。如果组织员工在价值和行为取向上与组织文化的系统标准产生悖逆现象,就要纠正并将其引导到组织的规范和价值标准上来。
二是文化管理的沟通机制。沟通机制包含两个方面的含义,一是要在组织上下左右之间建立良好的沟通机制,使员工的意见和建议能够上达管理决策层,管理决策层的意图能够为广大员工所了解;二是在组织外部形成良好的沟通机制,有效地调节组织与社会的相互关系。沟通机制需要注意以下三点:第一,沟通无处不在、无时不有;第二,沟通必须是忠诚的、发自内心的;第三沟通永远需要,永无止境。
三是文化“渗透式”扩散机制。组织文化扩散机制的建立是一项系统工程,他会涉及组织管理的各个专业模块,需要渗透到各个模块。组织文化扩散的影响表现为三个方面。第一,在一个快速变化的工作场所中,组织文化扩散机制是引导组织各个管理层面做出正确决定与行动的基础;第二,组织文化扩散机制是组织构建组织产业链和组织价值主张的关键要素;第三,组织文化扩散机制通过对社会的扩散,创造出竞争对手难以复制的组织竞争优势。
组织的管理机制是靠文化来导向的,文化是机制产生效力的润滑剂,各项管理者都必须认同组织文化,而成熟的管理机制对文化的形成与扩散起到良好的推动作用。在模块扩散时,各种机制的协同作用使文化模块顺利地扩散到组织个人。同时,要保证模块的成功扩散,就要随时进行组织文化扩散模式的维护与升级。在模式实施后,每年对组织的文化扩散模式在实施中出现的问题进行研讨,并不断优化,促使文化扩散不断完善和发展。
四、结论
人体器官移植的先锋—肾脏移植 篇5
肾脏坏了,换一个好的
我们知道,肾脏的主要作用是排泄人体内的废物,维持体内的正常环境,使人体正常地进行生命活动。如果两个肾脏都丧失功能,废物将在体内积蓄,引起中毒,甚至危及生命。
“肾脏坏了,换一个好的。”现在我们已经可以这样做了。医生经化验,象输血一样进行配型,为病人寻找一个合适而健康的肾脏。在病人的下腹部做一切口,将病人的血管和取来的肾血管接通,输尿管与病人的膀胱接通。这样,这个肾脏就可以为这个病人服务了,这就是肾脏移植。目前只能用人的肾脏才能移植,这叫同种异体肾移植。
目前健康肾脏的来源有两种:一是亲属提供的称为活体供肾;另一种为急性外伤死亡病人的肾脏,称为尸体供肾。目前肾脏来源比较困难,需要大家发扬人道主义,支持这项工作,以挽救更多的病人的生命。
一个肾脏足以负担一个人的正常工作,因此肾脏移植只要移一个就可以了。提供肾脏的亲属献出一个肾脏后,完全不影响他自己的身体健康。
肾脏病病人是否都要做肾移植?
这不一定,要根据具体情况作出抉择。首先,病人的肾脏损坏到了已经不能维持正常生命活动时,才需要肾移植;其次,目前还可用“人工”的办法来代替肾脏工作,如血液透析、腹膜透析。再者,肾脏丧失功能的病人情况很差,移植要经受一次较大的手术,实践告诉我们,年龄大于45岁、小于16岁,有严重心脏、肝脏并发症和糖尿病等病人,肾移植手术死亡率很高,还不如用“人工”的办法替代好。另外,肾脏来源较困难,即使是完全符合肾移植的病人,也不一定能进行手术治疗。
肾脏移植后就太平无事了吗?
不是的,因为人体内的防卫系统有一种识别和排斥不是人体自身东西的能力,这样可使人体自己得到保护,一般称为“抵抗力”。肾移植病人,这个“抵抗力”会向新移植的肾脏发动进攻,医生把它称为排异。因此移植后,医生还要使用抑制这种排异的药物来保护肾脏。即使这样,还有一部分肾脏仍会被排异掉。所以目前肾移植的成活率,在尸体供肾还只有50%左右,在亲属供肾也不过80%左右。为了保护成活的肾脏,这些抑制排异的药物,需长期使用,不能擅自减量或停服。
由于长期服用抑制排异的药物,病人的抵抗力也相应地下降,因此肾移植后要特别注意防止感染。因为小小的感染可导致移植肾损坏,甚至危及生命。
使用抑制排泄药物后肿瘤的发生率是否升高了呢?根据国外研究报告,由于抑制了人体的“抵抗力”,肿瘤发病率要比正常人高些,但我院从1977年束移植了60多例,还未发现有病人发生肿瘤的,因此也不必过分害怕和担心。
肾移植后能否生育?国内外都有移植后生儿育女的报导。我院已有两例男性病人术后有了孩子,其它医院也有女病人生了小孩的报导。据已生育的小孩来看,抗排异治疗没有影响下一代的健康。但值得注意的是,女病人怀孕时移植肾要增加不少负担,还有免疫上的许多复杂问题。因此一般认为应该为女病人的健康着想,不要为了要一个孩子而去冒丧失移植肾甚至生命的风险。
总之,肾移植为广大晚期肾脏病病人带来了福音,但在目前条件下,肾移植后,还必需按照医生的建议去工作,学习和生活。
文化移植 篇6
在漫长的历史发展过程中, 人类不断地劳动, 不断地积累、传递劳动知识, 也不断地传授劳动组织规则要求、劳动产品分配原则等, 并将其作为一种社会组织的共同心理、信仰、习俗、行为方式、情感、性格等方面的一致要求, 这种知识、经验、思维、能力、行为习惯、制度等的综合习得与传授活动, 是一种文化传递活动, 也是最宽泛意义上的德育的体现。
德育与文化的这种“天然”的联系, 彰显了德育的历史文化印记。
1.德育应该是一种文化的浸润。
道德是人类的文化创造, 道德的发展必然伴随和促进文化的发展。 道德作为文化的核心组成, 对文化的发展有重要影响;先进文化作为人类实践的产物, 是人类文明进步的结晶, 也是人类道德水平提高的重要标志。 离开了文化背景, 德育将成为空洞的说教。 德育是树, 而文化就是土壤。
德育的实质是一种高层次的文化教育。 从“以文化人”的意义上讲, 德育在本质上是一种以教人“学会做人”为目的的文化教育。 这种教育是引导人们明确生命的意义, 即培养人树立正确的人生观和价值观, 确立科学的信仰和信念的文化教育。
优秀文化是德育之“根”。 优秀传统文化中内含社会的永恒价值, 使其成为宝贵的德育资源;优秀现代文化标志着社会的发展方向, 使得与其紧密相连的德育具有时代气息和生命力。 文化构成了德育的“发展生态圈”, 德育从其中汲取营养, 丰富自身内涵, 强化自身生命力。 脱离文化的德育必然是苍白贫乏、缺乏生命力的。 “以文载道”, 丰富多彩的文化是德育的最佳载体。 德育的内容、方法、途径和手段等都要并可以通过相应文化形式表现出来。
2.德育具有使社会文化改变其内容与结构, 并使其不断发展的功能。
在当代社会中, 教育, 其中特别是德育在文化动力机制中占有日益重要的地位。 德育之文化变异功能之所以重要, 首先是由文化自身的结构决定的。 从文化变迁的观点看, 物质文化、制度文化的改变尚不足以引起一种文化的结构性的变化, 即作为一种文化体系的全局性的、整体性的变化, 而只有由发端于物质文化、制度文化的变迁而深入于思想文化的变化, 特别是一些基本价值观念变化时, 文化变迁才得以完成。 实践证明, 德育在这种文化深层变迁中所发挥的作用十分巨大。
文化变迁的基本动因还在于人自身。 人是文化的主体, 既是传统文化的承受者, 又是新文化的创造者, 一定的文化塑造了具有一定特征的人格, 而一定的人格又形成一定的文化。 在这种文化与人因果循环的链条中, 教育是一个可以发生突破的环节。
二、德育不能简单地移植
了解了德育与文化的相互关系, 不难得出这样的结论:各国 (各地区) 间的德育, 包括德育目标、内容、形式、途径和方法等都不能进行简单移植。 这是因为各国 (各地区) 的文化传统、现代文化、物质文化、制度文化乃至文化主体的个性化等都不尽相同, 简单地进行移植必然会引起本土文化的不适, 要么导致移植失败, 要么导致文化的缺失。
一个民族的传统文化的形成都是经过数百年甚至上千年的时间才得以定型, 如果所移植的德育把一个民族的传统文化割断了, 而含有新文化的德育没有移植成功, 那么这个民族的价值观和道德观都陷入完全的混乱之中, 甚至连正常的社会秩序都难以维系。 例如:在西方, 《灰姑娘》故事蕴涵很多哲理和德育观念, 但在中国, 《灰姑娘》这一故事给人们的普遍启示仅仅是“善有善报”。 文化像一支无形的手, 支配着人们的行为方式。 或许感受不到, 但这股力量真实地存在着。 异文化中可行的德育方式放置到中国文化的背景下, 势必会发生种种偏差。两国在文化的大环境大背景的不同下, 简单地进行德育移植是不行的。
三、择其“善”者而“从”之
这里的“善”, 应该定位为合适, “从”应该定位为适当改变后的融入本国文化。
一切人类文明, 只有在相互借鉴中, 才能得到更好的生存和发展。 我国应当借鉴、吸收和改造世界先进文化成果, 学习各国 (各地区) 德育的精髓, 抛开单纯表面的形式模仿。
在全球经济、文化交流日益发展的情况下, 世界各国之间的相互影响、相互制约越来越明显。 全球化不仅有助于促进本国的经济文化的发展, 而且将推动全球文化的进一步交流、发展和提高, 使中国和西方传统道德中两种不同道德价值观开始相互吸收、相互融合, 并在相互吸收中西方传统道德合理因素基础上, 不断建立适应现存社会需要的道德体系。 在全球化这一大的历史背景中, 学校德育应在发扬民族优秀传统文化的过程中, 大胆吸收其他各民族的优秀文化。 在对各民族文化积极吸收的这一前提下, 使民族文化与外来文化大胆碰撞、融合, 成为新世纪中国教育内容的有机组成部分。
总之, 要提高我国学校德育的实效性, 我们必须放眼世界, 借鉴先进的科学的经验, 采取适合我国国情的学校德育方法, 使我国学校德育迅速而健康地发展, 推动我国社会主义精神文明建设。
摘要:德育与文化具有天然的联系, 德育是树, 文化是土壤, 不同的文化环境产生不同的德育。了解了德育与文化的相互关系, 可以得出德育不能简单地移植的结论, 而要择其“善”者而“从”之。
关键词:德育移植,德育,文化,关系分析
参考文献
[1]辛慧丽.新加坡青少年道德教育及对中国的启示[J].华南农业大学学报社会科学版, 2004 (1) .
[2]张建桥.美国教师教育之“品性”标准探微[J].比较教育研究, 2011 (2) :36-39.
[3]周长春.新形势下大学生思想政治教育探索[J].北京工业大学出版社, 2005.
[4]伍正翔, 柳海民.论“教育回归生活世界”的谬误[J].教育理论与实践, 2007 (10) .
[5]胡金木.教育回归生活世界:一个值得反思的教育信条[J].教育理论与实践, 2012 (34) .
[6]朱炜.文化视域中的高校德育研究[D].上海:华东师范大学教科院高等教育研究所, 2006.
[7][美]亨廷顿.文明的冲突与世界秩序的重建[M].北京:新华出版社, 2003.
[8]路琳, 吴晶.多元文化背景下学校德育的文化应答[J].教育科学研究, 2007 (10) .
文化移植 篇7
《实习医生格蕾》是一部以医学为主题, 在美国十分受欢迎的黄金时段电视系列剧。该剧于2005年3月27日在美国广播公司首播, 目前已经播完第九季。该剧讲述了一群刚从医学院毕业的学生在西雅图Grace医院从实习医生成长为主治医师的过程。剧中经常出现器官移植或捐赠的场景, 我们从中可以看到因为文化差异而折射出的不同问题。
1 关于器官移植的文化差异
在该剧第1季第8集中, 女孩Devo因为患有二尖瓣关闭不全症需要立即更换心脏瓣膜, 但是当实习医生Alex打算将猪瓣膜植入她的身体时, Devo愤怒地说她情愿死掉也不愿意将猪, 一个极度恶心的动物器官放入自己的身体, 进入心脏。
中国观众也许不明白为什么这个女孩宁愿牺牲生命也不愿意用猪瓣膜完成移植手术来挽救自己的生命。这是因为美国有许多不同的种族, 而美国宗教信仰的多元化趋势是由民族的多样性造成的。犹太教是世界五大宗教之一, 它的膳食法 (Kashrut) 极为详细复杂。犹太教义将食物分为洁与不洁两种, 不洁的食物包括猪、兔、马、驼、龟、蛇、虾、贝等, 是不可食用, 甚至不可接触的。Devo信仰犹太教, 而医生Alex只考虑疾病的正常治疗方案, 未考虑她的宗教信仰, 忽略了病人的社会、精神、文化因素, 造成Devo极度不满, 拒绝手术。最后, 医生们提出了用牛瓣膜代替猪瓣膜来置换心脏瓣膜的方案才获得了Devo的同意。这充分体现了美国尊重病人的宗教信仰、以病人为中心的医疗服务理念。
随着中国对外交往的加强, 越来越多来自于各种文化背景的的外国人涌入中国, 对我国的医疗服务提出了更高的要求。医生在制定治疗方案的时候, 不仅需要考虑病情, 而且需要考虑病人的文化背景。因此, 医学院校的英语授课除了教授语言知识之外, 更应该让学生了解各种不同的文化现象。
2 关于器官捐赠的中美文化差异
此外, 剧中多次涉及器官移植这个敏感话题。在第9季17集中, 讲述了一个感人的关于捐献器官的故事。布莱德利.帕克, 31岁, 在西慈医院内科做住院医师的第二年被诊断患有肌萎缩性侧索硬化症 (ALS) , 他坚持工作到不能行动为止。三周前他的胆汁破裂, 伴有便血, 靠气管呼吸。因为不符合脑死亡后捐献器官的要求, 他决定要进行心脏死后捐献器官。也就是断开气管, 让心脏停止跳动, 医生需要在5分钟内取出可用的器官移植给需要的人。他认为自己的病是百分百无法治愈的。如果捐出器官, 他的死还有点意义。如果继续与病魔抗争, 他就会被感染, 无法捐赠。
他的母亲非常痛苦, 医生April向她解释所捐赠器官的去向。爱达荷州一个17岁女孩将得到一个肾脏, 另一个给内华达州44岁的议员 (他的肾脏还有可能做总统呢) , 一半的肝脏捐给一位在西雅图Grace医院住院的50岁艺术家, 而一个俄勒冈州10岁少年会因为他的另一半肝脏继续在少年棒球联盟里拼搏。
从以上这个故事中我们可以看出几个问题。第一, 剧中的帕克医生宁愿提前终止自己的生命来捐献器官帮助他人, 这充分体现了美国人乐于助人、回馈社会的价值观。他们认为帮助他人、回报社会可以不断地完善自己、体现自我价值。在美国, 驾照不仅是开车的执照, 它还是一份捐献器官的同意书。如果你写了同意, , 驾照上就多了颗红心标记和“Organ donor”的字样, 这就意味着一旦在车祸中被确认为脑死亡的驾驶员, 如果驾照上有“Organ donor”的字样, 医疗机构不需要死者家属的同意就可以直接将其器官用于为患者实施器官移植手术。在欧洲一些国家也是这样。
而在中国, 截至今年2月21日, 已实施器官捐献641例, 捐献大器官1756个, 挽救了数以千计的生命。目前, 我国器官移植主要还是依靠死囚捐献, 移植死囚的器官占到总量的60%-70%左右, 而自愿捐献目前只占极少的一部分。
统计表明, 美国器官移植的等待者和器官捐献者之间的比例为5:1, 英国为3:1, 而我国高达150:1。在中国, 能够得到肾移植的尿毒症患者仅占1%, 而美国每年有20%以上的人可以获得移植。因此, 对器官捐献的认识, 我国与发达国家相比还有很大的差距。这可能与我国的传统文化有关。古人认为自己身体乃至毛发, 为“天地父母所赐”是不可以毁坏的。现在很流行的纹身, 在古代是犯了罪的人才会有的。
此外, 医学界的共识是以脑死亡来认定患者死亡, 因为脑死亡的患者已经不具有可逆性, 但其体内未死亡的器官却可以挽救其他患者的生命。但是因为中国尚未出台脑死亡法, 即使有人自愿捐赠, 也会因为心脏停跳之后器官快速衰竭而造成器官不适合捐赠。因此, 需要政府尽快出台相关法规。还有, 社会的诚信度不高, 很多人可能会有顾虑, 担心医生因为某种商业利益而放弃治疗。而大众自愿捐献意识的提高还需要政府加强宣传力度, 采取一定的鼓励措施, 以挽救更多人的生命。
第二个问题是美国公平高效的器官分配制度。作为器官移植开展最早和最多的国家, 自从1954年成功地完成了第1例人体器官移植手术 (肾移植手术) 之后, 此项技术便逐步成熟并广泛应用开来, 成了挽救终末期器官衰竭患者生命的有效手段之一。联邦遗体捐献法于1968年出台, 国家器官移植法 (National Organ Transplant Act, NOTA) 于1984年出台。该法案规定, 在美国卫生及公共服务部授权监督下, 国家器官获取和移植网络 (Organ Procurement and Transplantation Network, OPTN) 由一家私人的非营利组织来运营, 颁布在全国实施的相关政策, 通过检索查询系统在全国范围内分享可用的器官。出售和购买器官是被明令禁止的。该法案要求器官捐赠组织 (Organ Procurement Organization, OPO) 必须建立根据病情紧急程度分配器官的系统, 保证公平地对待每一位等待移植的患者, 而不能依据患者的社会或经济地位, 同时在分配器官时应考虑儿童和高危患者的特殊需求[1]。因为形成了有效的经济运行机制, 能够高效地开展工作, 较好地解决了移植器官短缺的问题。
而在我国, 捐赠器官的分配还缺乏透明度, 建立公平、透明、完善的全国器官分配体系是政府部门的当务之急。
3 结论
综上所述, 从美剧《实习医生格蕾》中, 我们可以对比中美的不同文化, 学习充分尊重病人, 以病人需求为中心的服务理念, 学习帮助他人, 回馈社会的思想情怀。政府部门需要尽快出台相关法规, 鼓励大众自愿捐赠器官, 建立快速高效公平的器官分配体系。而医学院校在英语授课过程中也应该除语言知识之外加入文化方面的相关内容。
参考文献
[1]侯峰忠.美国器官捐献和移植管理体系简介[J/CD].中华移植杂志:电子版, 2011, 5 (4) :330-336.
[2]Samovar LA, Porter RE, Stefani LA.Communication Between Cultures[M].Beijing:Foreign Language Teaching and Research Press, 2001:158-160.
[3]李芳.美剧《实习医生格蕾》在医学英语跨文化教学中的应用[J].卫生职业教育, 2013 (7) :54-55.
[4]王芬.器官捐献行为现状及其影响因素分析[J].通化师范学院学报, 2013, 1 (1) :47-50.
[5]姚婷, 祁晓娜.从美国电视剧《实习医生格蕾》谈美国医疗保健文化[J].中国护理管理, 2011, 11 (4) :89-91.
文化移植 篇8
关键词:胬肉,羊膜,结膜自体,移植
胬肉是一种常见性、多发性的眼科疾病之一, 一般的传统手术治疗方法很多, 但是复发率极高[1]。佛山市顺德区龙江医院从2007年开始开展显微胬肉眼表面移植术, 此项技术应用之后, 明显降低了复发率, 下面把佛山市顺德区龙江医院开展显微胬肉眼表面移植术的情况进行如下初步报道。
1 资料与方法
1.1 一般资料
以在2007年1月至2010年12月期间来佛山市顺德区龙江医院就诊的原发性肥大型胬肉患者14例, 复发性胬肉患者6例为研究对象, 其中男性7例, 女性13例, 年龄40~80岁, 平均50.5岁。肥大型胬肉患者的症状是:肥大型胬肉肥厚、富有血管, 巩膜表面血管已经被完全遮掩。在14例原发性胬肉患者中, 13例进行了膜自体移植手术, 1例患者内外侧胬肉遮盖了整个角膜, 范围很广, 只有1/4的相限属于健康结膜, 采用羊膜移植。在对胬肉进行切除之后, 5例复发性胬肉患者用羊膜移植, 1例用自体结膜移植。
1.2 方法
1.2.1 胬肉切除
采用2mL利多卡因球周麻醉, 表面麻醉采用卡因, 要求手术在显微镜下完成, 而且要由同一位医师来监督。用剪刀切开胬肉颈部, 从叫角膜端开始彻底切除胬肉头部, 干净曝露出角巩缘及巩膜。对于复发性胬肉, 要注意把其表面的纤维血管化组织切除干净, 用止血药敷在创面的出血点上。对于进行结膜自体移植的患者, 要在其同一眼颞上方球结膜取下8mm×8mm大的、不带Tenon组织的球结膜, 把其按照原来的方位平放在切除胬肉后暴漏的巩膜表面, 用8-0可吸收缝线缝合取结膜处, 先对在角巩膜处将移植片带表浅巩膜组织进行缝合3针, 然后再缝合移植片与结膜创缘[3]。把备制羊膜平铺在羊膜移植患者的巩膜面上, 放置状态是:上皮面向上, 粗糙面向创面。先把羊膜用10-0尼龙线固定缝合在角巩膜, 按创面范围来确定针数, 再对羊膜与患眼球结膜创缘用8-0可吸收缝线来进行缝合。把羊膜与巩膜仅仅相贴, 避免在羊膜下留下积血或积液, 手术完成后要包扎48h, 用抗生素和激素进行滴眼1个月。
1.2.2 羊膜的制备
对HBSAG、梅毒阴性健康孕妇剖宫产所获得的胎盘在无菌环境下进行钝性剥离, 把羊膜取下, 并且用无菌林格氏液把其冲洗干净, 浸泡于50μg/m L青霉素、100μg/m L链霉素、25μg/m L二性霉素B的林格液中, 时间为10min, 浸泡后, 把羊膜上皮面向上、粗糙面贴近纸平铺在消毒纸上, 纸片大小为4cm×4cm, 放入含青霉素100μg/m L, 链霉素100μg/m L的甘油中, 在冰箱或冷冻室的环境下进行保存, 保存两周后方可使用, 需要注意的是, 要在手术前10min将其取出备用。
2 结果
对所有患者在术后进行了12~18个月 (平均14个月) 的随访, 进行视力及裂隙灯检查, 其中5例术后的视力增加了1~2行, 其余患者都恢复到了术前的视力水平, 眼部均没有出现明显的刺激症状。结膜自体移植患的伤口愈合的比较快, 充血现象在手术后1个月都基本消退。14例患者在随访期间没有复发现象。进行羊膜移植手术的患者出现了轻度的羊膜水肿, 以后则逐渐透明并可透见巩膜血管, 术后1个月仍然存在轻度的充血。6例中1例由于羊膜下存在积血而导致羊膜溶解, 2例在术后3个月复发, 其中1例胬肉手术出现了4次复发, 球睑粘连阻碍了眼球运动, 手术后松弛, 眼球运动得到改善, 其余3例未见复发。
3 讨论
胬肉的基本特点眼球暴露部分的表面、纤维血管组织过度增生。气候因素使紫外线过量照射, 周围环境引起慢性炎症刺激和轻微外伤等往往是其诱发原因[4]。在这种类型的疾病中, 无论其诱因是何种方式, 其主要治疗方法就是手术。曾经使用过的治疗方法有切除、埋藏、电凝、结膜瓣转位、暴露巩膜、联合射线照射、丝裂霉素C、噻替派术后应用等等[5], 这些方法都是为了减少胬肉的复发。但这些治疗都存在一定的缺点, 即都会不可避免地带来一些并发症, 这些并发症主要有:浅层点状角膜炎、上皮愈合不好、迟发性巩膜溃疡、感染、青光眼、眼内炎。在使用显微胬肉眼表面进行移植, 其复发率大幅度降低, 其中, 结膜自体移植的复发率更加低于羊膜移植, 如果复发还可以再次进行结膜自体移植。羊膜移植适合范围较大的胬肉且多次复发发生睑球粘连的病例。羊膜移植还可以保留球结膜。
在胬肉眼表移植手术操作的过程中, 必须要具备足够的耐心和细心, 要对血管的纤维组织进行彻底的清理, 完全止血, 特别是在羊膜移植中, 如果羊膜下有积血就会导致羊膜的融化。
无论是结膜自体移植还是羊膜移植, 其植片都必须足够大, 因为复发往往是从植片的边缘开始, 大的移植片能够有效防止复发的发生。
羊膜比较容易取材, 能够进行数月的保存。它属于比较厚的基底膜, 基地床内没有血管。羊膜进行冷藏后, 无细胞、不排斥。羊膜进行移植后, 能够促进角膜上皮化, 有利于上皮细胞的移行, 使基层上皮细胞的粘连得到加强, 上皮分化得到促进。羊膜移植在其他眼表疾病中应用也很广泛, 例如结膜表面重建、烧伤的眼表重建之类等等。
比较常见的还有迟发性手术胬肉术后复发, 大部分的复发是在手术后3个月出现的, 本文所研究的胬肉眼表移植手术虽然病例不多、随访时间也不长, 但已经看到了令人欣慰的成果。
参考文献
[1]谢立信.角膜移植学[M].北京:人民卫生出版社, 2000:11.
[2]李峰.翼状胬肉切除联合羊膜移植术临床应用[J].中国社区医师:医学专业, 2010, 12 (14) , 114-115.
[3]谢碧华, 徐海嘉.翼状胬肉切除加角巩膜缘干细胞移植术的临床疗效观察[J].现代临床医学, 2010, 36 (3) , 192-193.
[4]李劼, 赵恳, 孙明, 等.角膜接触镜在翼状胬肉切除术的应用评价[J].国际眼科杂志, 2010, 10 (9) :1815-1816.
文化移植 篇9
1 资料与方法
1.1 一般资料
行全厚板层角膜移植的患者共9例9眼, 其中斑块状角膜营养不良2例2眼, 真菌性角膜溃疡3例3眼, 角膜化学伤2例2眼, 病毒性角膜炎致角膜斑翳2例2眼 (见图1~3) 。术前视力:光感~0.1。
1.2 手术方法
本组行单纯中央全厚板层角膜移植7例, 行联合部分板层巩膜及角膜缘干细胞全厚板层角膜移植2例。 (1) 单纯中央全厚板层角膜移植:选大小适宜环钻钻切植床直径7.25~7.75mm, 切除至2/3厚度时, 用15°刀行角膜缘穿刺放液, 注入消毒空气泡, 逐层剖切直至显露光滑、明亮、平整的后弹力膜。供体植片先用干的纤维素海绵轻轻拭去内皮, 用0.06%的台盼兰将后弹力膜染成兰色, 用显微镊撕去染色的后弹力膜。植片>植床0.25mm, 用10-0非尼龙线间断缝合, 注入BSS重建前房。若出现层间积液, 术后有可能出现双前房则注入混合C3F8气体, 指测眼压, 确认注入气体量, 同时确保植床的后弹力层与植片的后板层紧密贴附, 创口水密。 (2) 联合部分板层巩膜及角膜缘干细胞全厚板层角膜移植:应用于角膜化学伤患者。以同上法剖切植床, 有时见变性角膜病变已波及后弹力层, 极易造成剖切时角膜穿孔。可遗留一薄层的植床后基质, 但尽可能显露植床中央区5mm的后弹力膜。植床巩膜不需行板层剖切。而后用新鲜带有部分巩膜不需行板层剖切。而后用新鲜带有部分巩膜及角膜缘干细胞的全厚角膜植片与上述方法撕去后弹力层后, 间断缝合于植床上。
1.3 术后处理
术后绷带加压包扎24~48h, 全身静滴抗生素及地塞米松10mg, 3~5d, 拆除绷带后, 白天用含激素的复方眼液点眼1次/1~2h, 贝复舒眼液凝胶4次/d, 睡前用含激素眼膏。1周后减少激素眼液点眼次数, 加用环孢霉素A眼液4次/d。1~2周拆除结膜缝线。6~12个月拆除角膜缝线。
2 结果
2.1 术后视力
9例9眼术后6个月视力:0.5以上3眼, 0.1以上5眼, 0.1以下1眼。
2.2 术后排斥反应
术后1例化学伤患者, 1例病角患者出现层间新生血管, 基质水肿, 上皮脱落, 经用抗免疫排斥治疗, 反应控制, 水肿消退, 植片透明。
2.3 术后并发症情况
9例9眼术后周边前房存在, 未出现因周边虹膜前粘连所致的继发性青光眼。9例9眼因术中措施得当, 未出现前房形成不良和层间积液等双前房现象。3例真菌性角膜炎患者因术前选择恰当, 所选患者前房无积脓, 术后真菌性角膜炎无复发, 视力得以提高 (见图4~6) 。
3 讨论
依目前的共识, 深板层角膜移植是指去除植床基质层仅保留后弹力层及内皮细胞层的术式[1,2]。陈家祺[3]建议按照角膜基质剖切深度分为前板层角膜移植 (剖切深度不超过2/3角膜厚度) 、深板层角膜移植 (剖切深度大于2/3角膜厚度) 、全厚板层角膜移植 (植床仅保留后弹力层) 。
全厚板层角膜移植是基质与后弹力层的对合, 因而更符合角膜的正常解剖结构。此术式不但最大限度地去除了影响角膜透明性的病变基质组织, 而且避免了基质与基质对合所形成的层间瘢痕所造成的视力下降, 可以获得类似穿透性角膜移植的光学效果。并且此术式不扰动前房, 不会导致前房相关免疫偏离的丧失。因而排斥反应的发生率大为降低[4,5]。同时, 因植床的后弹力层完整, 眼内容物脱出等穿透性角膜移植易发生的并发症也大大降低。另据文献报道, 全厚板层角膜移植术后6个月内角膜内皮细胞不断丢失, 6个月后趋于稳定, 而经皮球囊扩张椎体成形术 (PKP) 术后内皮细胞表现为持续性丢失, 术后1年两组内皮细胞密度无明显差异, 2年后差异显著, 且随时间推移而加大[4,5]。有文献统计报道, PKP术后前十年角膜内皮细胞累计丢失达50%, 致使部分角膜植片甚至发生角膜内皮细胞失代偿, 即所谓晚期内皮衰竭。
全厚板层角膜移植扩展了角膜材料来源范围, 与角膜内皮移植相结合, 可以做到新鲜角膜供体两用, 这对我国目前角膜供体材料紧张状况将起到缓解作用。但全厚角膜移植技术上要求高, 要有良好的角膜移植手术基础以及一些特殊的手术技巧。术中剖切大部分基质后前房穿刺放液, 注入空气泡, 使眼压降低。同时残余基质用生理盐水浸润使其肿胀, 在剖切边缘注入粘弹剂, 而后借助虹膜恢复器钝性分离。只要仔细耐心操作可分离出完整的后弹力膜[5,6]。只要在角膜中央区5mm范围内剖切出完整后弹力膜, 术后就会有好的光学效果, 不强求全植床完全分离出后弹力膜。周边残留的薄层后基质层, 反而可以使剖切时后弹力膜微小穿孔易于闭合。
参考文献
[1]于静, 高明宏.深板层角膜移植手术经验探讨[J].中国实用眼科杂志, 2007, 25 (11) :1177-1179.
[2]陈家祺.加强我国板层角膜移植的研究[J].中华眼科杂志, 2008, 44 (2) :97-100.
[3]乐琦骅.深板层角膜移植术后全层角膜组织的共焦显微镜观察[J].中华眼科杂志, 2007, 43 (10) :936-939.
[4]毕燕龙, 徐蔚.前房气体介导下的深板层角膜移植术[J].中国实用眼科杂志, 2008, 26 (4) :396-399.
[5]吴彦超, 刘延东.前房注气联合周边虹膜切除术治疗深板层角膜移植中微穿孔的疗效观察[J].中国实用眼科杂志, 2009, 27 (4) :395-398.
[6]刘广峰, 洪晶.深板层与穿透性角膜移植术后角膜内皮细胞密度的比较研究[J].中国实用眼科杂志, 2005, 23 (9) :921-924.
文化移植 篇10
关键词:毛发移植,模拟训练
毛发移植手术中, 用不同方式 (FUT或FUE) 获取的毛囊单位, 通过即插即种技术, 预打孔技术等手段来完成毛囊单位的移植。毛发移植技术在初期开展过程中, 因人员不足, 操作不熟练等原因导致手术时间延长, 从而影响手术效果。毛囊单位移植过程是影响手术时间和手术效果的重要环节。一定时间内能完成的手术量由植入者的速度和技巧来决定。但是训练新人最大的缺点就是会减慢手术速度, 植入者的技巧是决定手术速度最重要的因素[1]。在基层医院较难开展此项技术除了与毛囊单位分离技术有关, 毛囊单位移植技术也影响着此项技术的普及。
本研究旨在缩短手术时间, 提高手术效果, 现报道如下。
1 资料和方法
1.1一般资料
选取新疆库尔勒市第一人民医院整形外科4名男性住院医师, 均为右利手, 裸眼视力在1.0以上 (均从未参加过毛发移植手术) , 其中模拟训练组2名, 年龄:24岁和2233图图岁岁11, , 模拟训练前参加一例毛发移植手术, 接受模拟训练后再次参加一例毛发移植手术, 记录培训前后毛发移植速度。对照组2名, 年龄:23岁和22岁。模拟训练前及模拟训练后各参加各一例毛发移植手术, 不接受模拟训练。记录两次毛发移植速度。
1.2训练方法
选取土豆, 3-0外科缝线和6-0眼科缝线作为模拟训练工具, 先将3-0外科缝线剪成1cm长, 100根为一组放到一次性换药碗内。受试者肉眼用18G注射器针头在土豆上扎眼, 图2约4mm深, 用镊子将剪成1cm长的3-0外科缝线插入孔内 (图1) , 累计训练时间为2h。操作熟练之后将6-0眼科缝线剪成1cm长, 100根为一组放到一次性换药碗内。受试者佩戴2.5倍头戴式放大镜, 用22G注射器针头在土豆上扎眼, 约4mm深, 用镊子将剪成1cm长的6-0眼科缝线插入孔内 (图2) , 记录每次每小时插入打孔内缝线数量, 每日进行模拟训练两次, 每次1h, 模拟训练累计时间10h。操作熟练后开始练习不同角度的模拟毛囊单位移植及左右手持镊的移植。记录每一次1h内插入的数量, 将最后一次单位时间内完成数量做为模拟训练最终成绩。参加实际毛发移植手术, 记录开始毛发移植第一个小时的毛发移植数量。图1
2 结果
训练组:开始模拟训练以前, 训练组医师第一次毛发移植手术中实际操作毛囊单位移植速度为50根/h;模拟训练后, 最终毛囊单位移植速度提高到225根/h。训练结束后第二次毛发移植手术中实际操作毛囊移植速度为120根/h。对照组:第一次毛发移植手术中对照组医师实际操作毛囊单位移植速度为50根/h;第二二图图次次22毛发移植手术中实际操作毛囊移植速度70根/h (图3, 图4) 。
3 讨论
影响毛发移植技术的主要因素有毛囊单位分离速度及精确度, 毛囊单位移植速度。毛囊单位分离可用动物或外科手术中切除头皮组织来进行模拟训练[2], 而毛囊单位移植技术只能通过实际操作来熟悉毛囊单位移植技术, 这样即会影响手术进度, 也会影响手术效果。土豆, 6-0缝线等道具易获得, 经济实惠, 土豆容易保存, 皮厚, 针扎及种植手感与实际操作比较接近, 可用于。手术者平时训练操作熟练度。虽然将土豆作为道具来训练模式中存在训练模式中速度和实际操作中的速度的差异, 但训练模式的最大优点是:手术者平时可以通过模拟训练来适应放大镜下视野, 熟悉持镊完成毛囊单位从培养皿中取出, 并将毛囊单位插入预打孔的手术操作过程。另外在模拟训练中, 练习不同体位, 不同角度的毛囊单位移植, 可以使操作者适应不同角度的毛囊单位移植。
我们认为:以土豆和6-0缝线作为道具进行术前的模拟训练可以缩短手术时间, 提高手术效果。材料易获得, 可以作为提高手术者的熟练度来推广。
参考文献
[1]张菊芳.高密式毛发移植张菊芳[M].浙江:浙江科学技术出版社, 2011:109.