英语专业八级考试时间(通用9篇)
篇1:英语专业八级考试时间
俄语专业八级考试时间及专八考试介绍
来源:: kui.cc考试培训网 时间:2010-08-22 12:38
俄语专业八级考试时间及专八考试介绍 前言:俄语专业八级考试是中国俄语协会组织的全国性的俄语专业水平测试,一般在每年的三月份进行。中国俄语协会统一组织,俄语专业八级考试时间及专八考试介绍
前言:俄语专业八级考试是中国俄语协会组织的全国性的俄语专业水平测试,一般在每年的三月份进行。中国俄语协会统一组织,统一命题,统一考试,统一批卷,统一公布成绩。八级考试目前是我国俄语专业学生最高等级的水平考试,测试内容主要为大学八个学期所学的俄语知识和俄语技能。八级水平通过者可基本胜任俄语听说读写译的实践工作,也为进一步深造打下良好的基础。
俄语专业八级考试在于全面考核学生各项知识和语言运用能力,从而了解教学大纲执行情况,促进教学改革,提高教学质量。
【报名条件】
参加俄语专业八级水平测试的考生范围严格限于通过俄语专业四级水平测试(有四级证书)的四年级在校学生,即应届俄语专业学生。
参加往届考试未通过者有一次补考机会。
【报名时间】
一般为每年的11月或12月,具体时间以各高校教务处的通知为准。
【考试时间】
俄语专业八级考试与每年3月份进行,由俄语专业测试小组在外语专业教学指导委员会俄语组的领导下负责命题与实施。
【考试内容】
俄语专业八级考试共六部分:听力理解、阅读理解、综合知识、口语表述、翻译和写作,前三项为客观题,后三项为主观题。考试分两场进行:第一场包括口语表述、听力理解、阅读理解和综合知识(语法、词汇、修辞、文学和国情文化);第二场包括翻译和写作。全部考试时间为180分钟。
【考试类型】
为了全面考核学生的各项能力,并兼顾考试的科学性和客观性,考试采用客观试题与主观试题相结合的形式。客观试题占总分的60%,主观试题占总分的40%。
篇2:英语专业八级考试时间
看到很多想考英语专业八级的同学,先介绍一下英语专业八级考试吧.英语专业八级考试,简称TEM8(TEST FOR ENGLISH MAJORS,GRADE 8),是由高等学校外语 专业教学指导委员会测试组负责实施:组 长: 邹 申(上外)组 员: 钟美荪(北外)陈建平(广外)秦秀白(华南理工)朱永生(复旦)李绍山(解放军外院)文秋芳(南京大学)
注意:英语专业四级/八级考试只是针对于英语专业学生,证书分为优秀,良好,及格.不及格 只有一次补考机会,补考成绩只有及格与不及格.关于参考书,真的想考的同学,我在整理一下目录吧.高校英语专业八级考试大纲
一、考试目的:
本考试的目的是检查大纲的执行情况,特别是大纲所规定的八级水严所要达到的综合 语言技能和交际能力,藉以促进大纲的进一步贯彻,提高教学质量。
二、考试的性质与范围:
本考试是一种测试应试者单项和综合语言能力的尺度参照性水平考试。考试的范围包 括大纲所规定的听、读、写、译四个方面的技能。由于大规模口试的条件目前尚不具备,所以有关“说”的技能暂缓测试。
三、考试时间与命题:
英语专业八级考试于每年3月份举行。由英语专业学生八级考试命题小组负责命题与实 施。
四、考试形式:
为了较好地考核学生运用语言技能的综合能力,既照顾到科学性、客观性,又照顾到 可行性及高级英语水平测试的特点,本考试的形式采取客观试题与主观试题相结合,单项 技能测试与综合技能测试相结合的方法。从总体上来说,客观试题占总分的百分之四十,主观试题占总分的百分之六十。客观试题与主观试题在各项试题中的具体分布见“考试内 容一览表。”
五、考试内容:
本考试包括五个部分:听力理解,校对与改错,阅读理解,翻译,写作。该五部分分 成两份试卷。试卷一(PaperOne)包括前三部分;试卷二(PaperTwo)包括后两部分。
I.听力理解(PartI:Listening Comprehension)
测试要求:
(a)能听懂交际场合中各种英语会话和讲话。
(b)能听懂VOA或BBC节目中有关政治、经济、文化教育、科技等方面的记者现场报道。(c)能听懂有关政治、经济、历史、文化教育、语言文学、科普方面的一般讲座及讲座后的 答问。
(d)能听懂同样题材的电视时事短片及电视短剧。
题型:
听力理解部分包括四个项目:SectionA,SectionB,SectionC与SectionD。前三项,考试时间15至20分钟。
SectionA:Talk
SectionB:ConversationⅢInterview
SectionC:NewsBroadcast
以上各项目均由五道选择题组成。每道选择题后有15秒间隙。要求学生从试卷所给的 四个选择项中选出一个最佳答案。录音语速为每分钟140--170词。
SectionD:Note-taking and Gap-filling
本项目是由一个700词左右的讲座组成。要求学生边听边做笔记,然后作填空练习。考 试时间约20分钟,其中听录音时间约5分钟,答题时间为15分钟。
Ⅱ.校对与改错(PartⅡ:ProofreadingandErrorCorrection)
测试要求:
要求学生能运用语法、修辞、结构等语言知识识别短文内的语病并提出改正的方法。
题型:
本题由一篇200词左右的短文组成,短文中有10行标有题号。该10行均含有一个语误。要求学生根据“增添”、“删去”或“改变其中的某一单词或短语”三种方法中的一种,以改正语误。考试时间共计15分钟.III.阅读理解(PartIII:ReadingComprehension)
测试要求:
(a)能读懂一般英美报刊杂志上的社论、政治和书评,既能理解其主旨和大意,又能分辨出 其中的事实与细节。
(b)能读懂一般历史传记及文学作品,既能理解其字面意义又能理解其隐含意义。(c)能分析上述题材的文章的思想观点,通篇布局,语言技巧及修辞手法。
题型:
阅读理解部分包括二个项目:SectionA和SectionB。各项目的题型如下:
SectionA:Reading Comprehension
A项由数段短文组成,其后共有选择题15道,要求学生根据短文的内容,隐含意义及文 件特征在30分钟内完成试题。短文共长2,5000词左右。
SectionB:SkimmingandScanning
B项测试学生的速读能力,由数段短文组成,短文后共有10道选择题。短文共约3,00 0个词。要求学生运用速读及跳读的技巧在10分钟内根据短文内容完成试题。
IV.翻译(PartIV:Translation)
测试要求:
汉译英项目要求应试者运用汉译英的理论和技巧,翻译我国报刊杂志上的论述文和国 情介绍,以及一般文学作品的节录。速度为每小时约250汉字。译文必须忠实原意,语言通 顺。
英译汉项目要求应试者运用英译汉的理论和技巧,翻译英、美报刊杂志上有关政治、经济、历史、文化等方面的论述文以及文学原著的节录。速度为每小时约250词。译文要求忠实 原意,语言流畅。
题型:
本题分为两项:SectionA及SectionB。考试时间共计60分钟。
SectionA:
A项由一段300词左右的汉语短文所组成,其中有一个150词左右的段落被底线划出。要
求根据上下文将此段落译成英语。
SectionB:
B项由一段300词左右的英语短文所组成,其中有一个150词左右的段落被底线划出。要
求根据上下文将此段落译成汉语。
V.写作(PartV:Writing)
测试要求:
学生应能根据所给题目及要求撰写一篇300词左右的说明文或议论文。该作文必须语言 通顺,用词得体,结构合理,文体恰当,具有说服力。
题型:
篇3:英语专业八级考试过关全攻略
(一) 命题方向有所改变。
新大纲的修订明显提高考试难度, 以及对应试者知识面广度和深度的检验, 这是社会进步的必然结果, 也体现社会对英语专业人才的需求结构发生了变化。比如, 听力由原来的四部分改为三部分, 将听讲座并作笔记放在第一题;阅读理解部分去掉了原来的快速阅读, 保留了正常速度阅读;写作方面字数要求增多, 从原来的300增加到400字, 而时间则由原来的60分钟缩减为45分钟, 此外还增加了包括语言、语音、文化、英美概况等人文知识。
(二) 复习更重全面实效。
题型的改变对备考提出了更高要求。表面看答得不错, 但分数却不高, 甚至不能通过, 原因在于: (1) 听力部分是英语专业八级考试的难点之一, 由于大纲修改之后将Note-taking放在第一题, 要求学生对听力有足够的敏感度, 能很快进入状态记下有效信息。这一题型的准备需要大量积累和不断练习。同时也需要一定的技巧, 比如如何听关键词, 如何忽略无用信息的干扰。对于News Broadcast题型要多听近期的VOA和BBC新闻, 要熟悉实事关键词。Interview不是难点, 只要看清题目, 听懂谈话内容, 基本能够保证答题的正确率。 (2) 对于词汇的复习存在盲目性, 虽然英语专业八级没有词汇题, 但是英语专业八级对词汇的广度和深度均有要求, 英语专业八级试题取材广泛, 语体正式, 有较多的文学类文章, 因此要求学生有较大的词汇量 (15 000左右为佳) 。对于单词的掌握, 不仅要了解单词的中文释义, 更应了解词汇的用法以及与其他词语的细微差别。 (3) 改错题是得分相对较低的题目。该题注重考查学生在文章通篇理解的基础上, 对一些语法、词汇及逻辑的掌握情况。在平时训练过程中要熟悉常见语法知识及常见错误, 不断培养对于语感的灵敏度。所以改错能力的提高需要平时多做积累, 在读原版英文材料时不断学习地道的表达和连贯的逻辑思维。 (4) 阅读理解部分内容并不难, 但涵盖面广, 人文、社科、文化等均有覆盖, 而且信息量很大, 一般学生考试时读不完, 抓不住关键问题。因此要求学生在充分掌握一定的阅读技巧的前提下, 多读原文杂志、名著、通俗的文学作品, 新闻周刊、纽约时报, 经济学家、国家地理等外文期刊, 提高词汇量、培养语感, 另外可以做一些GRE阅读, 会对考试有很大帮助。 (5) 人文知识这一部分从命题来看并不是很难。大都是英语专业本科阶段应该了解的常识性问题, 但涉及的范围很宽泛, 需要学生对英美文学、文化及语言学每一章的基本概念都要清楚, 善于高度提炼和总结。 (6) 英语专业八级翻译也是考试的一大难点。在“信、达、雅”方面, 更强调“信”, 即翻译的准确性。翻译要讲究翻译技巧, 在保证量的基础上再对质作进一步要求。翻译时先按照字面意思将其通篇翻译, 然后再做修改和润色。 (7) 英语专业八级考试的作文部分在大纲修改之后有了重大调整, 要求在相对短的时间里充分展示对英语的驾驭。英语专业八级写作不仅要求结构合理, 更要求遣词造句的准确, 语汇句式的丰富, 更加重视细节的质量。这就要求学生作日常的积累, 对优美的句式、恰当的词汇要做到脱口而出。平时多读多背名人名篇, 用在文章里会使作文更显流畅、地道。
二、多听英美国家原版材料, 快速提高听说能力
英语专业八级考试听力均选自口语性较强、反映现代生活的英语资料。因此, 学生可以集中精力多听一些大众媒介英语, 进行实战演习。报刊、杂志、电影、电视英语是练习听力的极好材料。英语专业学生, 特别是高年级学生, 可以通过看原版电影、听电影录音剪辑或听电视英语新闻来练习听力。练习听力时, 可采取“精听”和“泛听”两种方式结合训练, 前者的重点在于深度, 后者则注重广度。精听的目的在于从 what, who, where, when, why和how等角度入手, 弄懂与之有关的所有问题, 即所有细节性问题;泛听主要是听懂大意。通过这两方面长期不懈的努力, 专业学生最终能获得用英语进行思维的能力。试题从广义上分为两大类, 局部理解题和通篇理解题, 前者属于精听的范畴, 而后者则属于泛听的对象。我们可以通过“读”帮助“听”, 特别是在听新闻方面, 新闻的内容特别广泛, 几乎覆盖我们生活的各个方面。听英语新闻的最大障碍是对新闻词汇的生疏。因此, 在学习听新闻的初级阶段, 我们可以阅读一些大众媒体文献, 如报纸、刊物, 从中积累一些新闻用语, 一些重要组织的名称如EEC (European Economic Community) 欧洲经济共同体、IMF (International Monetary Fund) 国际货币基金会、 OPEC (Organization of Petroleum Exporting Countries) 石油输出国组织、NASA (National Aeronautics and Space Administration) 国家航空和航天局;单词如upsurge (高涨) 、manoeuvre (策略) 、escalation (升级) 、allegation (断言) 等等。对现实生活各个领域的词汇都略知一二是听懂新闻的基础。新闻作为一种语言测试题型也是语言在现实生活中真实运用的体现。在英语专业八级考试中, 新闻的内容均为学生所熟悉的一般性政治、经济、娱乐等方面的信息, 目的是测试学生从VOA或BBC获取新闻的能力。在英语新闻听力训练初级阶段, 可借助有文字稿的教材帮助训练。在训练时应提倡首先在不看文字材料的情况下直接听录音答题, 在多次不能听懂时再看文字稿。经过一段时间这样的训练后, 多数同学的听力能力都能有明显提高。在达到完全脱稿就能基本听懂新闻的要求后, 学生可过渡到定时定量收听英语新闻的练习。
三、英语专业八级考试中的校对与改错技巧
英语专业八级考试中校对与改错 (Proofreading and Error Correction) 部分采用短文的形式, 即由一篇篇幅约为250个词左右的短文组成。短文中有10行标有题号, 该10行内每行均有一处错误。要求学生根据“增添”, “删除”或“改变其中的某一单词或短语”三种方法中的一种改正错误, 从而使全文语句通顺, 措词恰当正确, 而且通篇意义连贯。主要测试学生运用语法、修辞、结构等语言知识, 识别短文内的语病, 并提出改正的方法的能力。八级改错考查的是学生在语法、词汇、修辞等方面的语言知识和能力, 因此要求学生在这几方面有扎实的基本功, 它考查的不仅仅是学生对信息的认知与获取能力, 更重要的是有能够判断、鉴别正误的能力。八级改错中的错误一般都是我们平时较容易犯的错误, 主要涉及语法、词汇, 句法和篇章等四大方面。校对改错项目一方面是检验高年级学生语法知识的掌握程度及其运用能力:因为系统的语法知识是英语专业学生提高语言准确性、逻辑性的必要条件。该项目要求学生运用已学过的语法知识判断句子正误, 找出语病, 并作修正。另一方面是检验高年级学生在词汇方面是否达到英语专业高年级教学大纲所规定的要求。此外, 该项目还测试在具体语境或上下文中使用语法或词汇的能力:需要从句子和篇章结构角度去判断句子的正误, 即学生要跳出单句的框架, 从意群的的角度进行判断分析。
四、英语专业八级考试中的阅读理解技巧
(一) 找出段落的中心思想。
任何阅读材料都有主要意思, 即大意 (main idea) 。文字材料的大意有不同的层次。一个比较长的句子可以说很多事情, 但一般只有一个大意, 可以用几个词概括;一个段落包括很多句子, 但也只有一个大意, 通常是段落的主题句 (topic sentence) 包含段落的大意。通常人们说“大意”指的是整篇材料的中心思想。非小说体的阅读材料通常有比较明显的大意, 其结构也比较清楚。文章的开头部分会比较明确地指出文章的中心思想。文章主体部分的每一段也往往有主题句, 通常在段首或段尾。有些文章的结尾还会对全文作一个总的概括。寻找段落大意的方法主要是略读 (skimming) , 其主要特征是选择性地阅读。略读不需要看到每一个词, 有时甚至从上一行跳到下一行。略读能大大地提高阅读速度, 也能获得大量的信息。通过有意识地训练会大大地提高略读速度和效率。进行略读训练的最简单的方法是强迫自己在规定的时间内读完某一篇, 开始训练时, 可以把略读速度定为平常阅读的4/5倍, 以后逐步提高。略读的关键是增加眼跳的幅度, 高度集中注意力, 努力捕捉那些能引起注意或者你认为重要的内容。
(二) 不断扩大词汇量。
提高阅读速度的一个重要内容是扩大词汇量, 词汇量决定阅读理解能力, 词汇量越大, 阅读面越广, 视野就越开阔, 阅读理解能力就越高。扩大词汇量的最好方法是多读, 即多读不同题材和体裁的书和文章。阅读过程中不可避免地要遇到生词。有的人一遇到生词就停下来查字典, 有的则读完一两页后查字典, 有的人则完全不管生词。其实阅读中遇到生词只要不影响你对篇章主要意思的理解, 一般应该继续往下读。如果生词的确影响你对内容的理解, 查字典当然是一种办法, 但很不方便, 而且频繁地查字典不仅影响阅读速度, 而且影响对文章内容的整体理解。所以在平时阅读时, 遇到生词最好的方法是通过上下文猜测。可以通过以下方法猜测词义: (1) 看看上下文中有没有生词的另一种说法, 即找同义词。有时上下文会对一个生词作解释, 或者提供一些暗示。 (2) 看看生词在文章中的词性, 即看这个词是名词、动词、形容词、副词或其他词类。另外再看看这个词在文中与哪些词搭配使用, 再根据自己的其他知识, 就可以进行正确的猜测。 (3) 分析生词构成, 尤其是词的前缀和后缀。英语中很多词都是加前缀或后缀变来的。比如你认识这两个词rich和 scholar, 根据前缀en-和后缀-ship的含义, 你就可以准确地猜出enrich和scholarship这两个词的意思。 (4) 看看同一生词是否在上下文的其他地方出现, 把两处的语境相比较, 也许能更加准确地猜出词义。 (5) 充分利用关于所阅读的内容已有的知识。为了巩固阅读过程中的生词, 在读完一篇后, 可以把本篇中最重要的生词查一下, 持之以恒, 长期进行正确的操练。英语专业八级考试是科学的语言测试, 具有相当的信度和效度, 靠投机取巧是不可能取得好成绩的, 所以, 学生必须通过训练真正地提高自己的语言能力, 才能在八级考试中取得好的成绩。
五、英语专业八级考试中的写作技巧
(一) 审题:
写作考试中要写出符合要求、高质量的作文, 审题是关键。即通过阅读写作题目及相关信息或要求, 正确领会题目的含义, 了解题目要求, 为构思合乎具体写作要求的文章框架打下基础。提高审题的准确性有利于学生理解题目含义, 了解写作要求, 进而有针对性地构思作文内容、布局等。
(二) 行文的统一性和连贯性:
一篇合格的作文由三个部分组成。 (1) 作者论点 (thesis statement) :明确、清楚阐明论点。 (2) 作文主体:通过恰当、合适的语篇模式 (如:cause and effect, comparison and contrast, 等等) 论证前面提出的论点。在写作中抓住中心, 并围绕中心展开讨论。论证的过程要做到结构严谨、层次分明、合乎逻辑。 (3) 作文结尾。结尾部分的内容应为前面部分的总结, 因此它与前面部分应保持论点上的一致性、统一性、连贯性和完整性。此外, 作文应有逻辑性, 文中观点的阐述要合乎情理, 观点之间的衔接要自然、顺畅。
(三) 语言的规范性和准确性:
作文的思想内容通过语言形式表达。八级作文要求语言得体、通顺, 无重大语法错误。概括起来包括以下四个方面: (l) 阐明观点:作者观点以主题句的形式阐明, 主题句首先要结构完整、意义完整、表意明确、内容具体, 否则不利于段落的拓展;其次要用词贴切, 简明达意, 使段落的拓展有一个良好的基础。 (2) 结构严谨:段落主题句突出, 句际段落关系明显、思路清晰, 段落展开逻辑性强。句子结构需要长短搭配, 错落有致。 (3) 连贯性强:写作时句与句间, 段与段间要采用联结手段, 使用表示各种关系的连词, 使文章在整体上具有连贯性。 (4) 准确性, 学会使用各种语篇纽带, 如logical, grammatical, semantic connectors使作文思路清晰, 论点鲜明, 例证充分, 语言得体, 真正达到写作的要求。此外, 短语的使用会使文章增加亮点, 提升文章的层次, 奠定高分的基础。但是使用短语时要注意短语的搭配, 在英语写作中正确使用短语是中国学生学习英语的难点之一。
六、结束语
在对西方文化、西方人思维模式、英语的固定搭配和习惯用法不能深入了解其蕴涵的情况下, 众多的英语学习者往往是通过大量的听经典的口语新闻或者其他经典的西方口语句子掌握了口语的正确优美的表达。在听的过程不但可以学习自己不会的表达方式, 而且还可以纠正自己错误的表达方式。它需要熟练的掌握大数量的词汇和对语法句式习惯表达的精通, 对于语法结构的掌握也要求精通, 这就是所谓研究性的学习。虽然每个人的学习方法都不一样, 但是坚强的意志和长期的坚持是学英语的基本要求。只有练好英语基本功, 才有可能顺利通过英语专业八级考试。
参考文献
[1]杨斐翡, 徐永.英语专业八级考试的统计分析[J].福建外语, 2000, (04) .
[2]吴伊南.试论八级考试大纲的重新修订及其影响[J].国外外语教学, 2005, (01) .
[3]张春柏.2002年全国英语专业八级考试汉译英试卷评析[J].国外外语教学, 2002, (04) .
[4]陶文好, 李孚声.2000年英语专业八级汉英词汇误译心理认知分析[J].上海科技翻译, 2001, (01) .
[5]刘云红, 张金生.专业英语八级统测的写作审题[J].外语教学, 2004, (06) .
[6]赵一农.析02年TEM8英译汉错误的理据[J].山东外语教学, 2002, (05) .
[7]叶碧霞.英语专业八级阅读水平的制约因素及训练对策[J].韶关学院学报, 2005, (01) .
[8]孔燕平.中国英语专业学习者词汇习得能力探索[D].上海外国语大学, 2005.
[9]王雪玲.认知语境对英语阅读效果的制约和促进作用[J].黑龙江高教研究, 2007, (10) .
篇4:英语专业八级考试时间
【关键词】TEM8 定语从句汉译问题 翻译技巧
一、引论
TEM8考试历来受到广大高校师生的关注。英语专业学生通过四年的学习,都希望通过该考试来检测自己的专业水准。通过分析TEM8试卷,可以得知TEM8考试共有六种题型,而翻译占20%的分值比重,考试时间分布上需要一个小时,可见翻译部分在考试中所占分量。而分析历年试卷,会发现无论在英译汉或是汉译英短文中都会考察定语从句,这也是考生频频出现问题的部分。因此,本文运用试卷分析的个案研究方法以期对学生在汉译英部分中对定语从句处理所出现的问题进行探讨并具体介绍几种定语从句的汉译方法。
二、研究方法与步骤
1.方法:本文通过例证法,从09-13年TEM8真题英译汉部分择取典型的7道定语从句,形成调查问卷,从被试者做题情况中分析和解决问题
2.被试者:15名英语专业四年级本科学生
3.材料:15份调查问卷
4.过程:被试者在规定时间内完成问卷上的问题并及时收取
5.效果:分发15份收取15份,获得预期效果
三、调查结果与分析
通过对15份问卷结果进行对比分析,发现学生在汉译英部分中对定语从句的处理主要存在以下问题及分析
1.在第一个例句中,,通过对15名被试者的答案进行统计,发现其中有9个被试者采用的是正确的译法,而剩下6名则出现各种问题,例如被试者6的译法
We, the human species, are confronting a planetary emergency - a threat to the survival of our civilization that is gathering ominous and destructive potential even as we gather here. (2009)
被试者6:
我们人类正在面临一个星球的危机,一个对于我们人类文明的危机。正在积聚危害和毁灭性的潜在可能,即使我们聚集在此。
我们可以发现被试者6在对定语从句的处理上,缺少主语成分,不是完整的句子。被试者9和10也是出现此问题。
被试者8:
我们人类面临着一个全球性的危机--一个关乎人类文明生存的威胁正积聚着凶恶和毁灭性的潜力,即使我们集会于此也难以抗拒。
我们可以发现被试者8在定语从句的处理上,运用的是前置法,这种方法虽然是处理方式之一,但是用于此却并不妥当。被试者7和15也是出现此问题。
该题的正确译法应是:
篇5:2014英语专业八级考试流程
一、8:15进考场
二、8:30-9:05听力(Mini-lecture结束后收卷+Interview+News broadcast)
三、9:05-9:35阅读
四、9:35-9:45人文知识结束后收卷
五、9:45-10:00改错结束后收卷
六、10:00-11:00 翻译结束后收卷。
七、11:00-11:45 作文收卷,考试结束。
篇6:解码英语专业四级和专业八级考试
英语专业学生的考试(TEM, Test for English Majors),它是由国家教育部下属的英语专业教学指导委员会组织实施,主要针对我国英语专业学生的考试,考试证书由教育部颁发,所以具有很高的权威性。
由于其指向性几乎是只对英语专业的学生开放,只有少数非英语专业的学生能够在自己学校许可的情况下参加,专四和专八证书在目前各种英语水平测试中就显得更加神秘。在公布的修订后的高校英语专业四级和八级考试大纲中,考试难度的增加,让专四和专八考试更显得高深莫测。
本文的主要目的`是对英语专业考试进行一个简单的介绍,并且试图对专四和专八本身的变化进行对比,同时还试图比较英语专业考试和大学英语考试,让大家对英语专业学生的考试有一个初步了解,从而揭开英语专业考试的神秘面纱。
一、解码
1. 专四考试的题型介绍
专四考试主要检测英语专业基础阶段(即英语专业大二下期)学生的水平,主要考查学生英语听、说、读、写等英语基本功。
根据20最新修订后的《高校英语专业四级考试大纲》,专四整个考试所需要的时间是130分钟,试卷总分140分,评分时采用记权分式,把得分折算为百分制,以60分为及格标准。考试共分听写、听力理解、完形填空、语法和词汇、阅读理解、写作六个部分。试卷上题型、题数、计分和做题时间如下表:
(表一)
序号
题号
各部
分名称
题型
题数
计分
比重
考试时
间(分钟)
I
听写
主观题
1
15
15%
15
II
1―30
听力理解
A对话
B短文
C新闻
客观题
客观题
客观题
10
10
10
30
15%
15
III
31―50
完型填空
客观题
20
20
10%
15
IV
51―80
语法和词汇
客观题
30
30
15%
15
V
81―100
阅读理解
客观题
20
20
20%
25
VI
写作
A作文
B便条
主观题
主观题
1
1
15
10
篇7:英语专业八级考试时间
PART IV TRANSLATION (60 MIN)
SECTION A CHINESE TO ENGLISH
Translate the following text into English. Write your translation on ANSWER SHEET THREE.
得病以前,我受父母宠爱,在家中横行霸道,一旦隔离,拘禁在花园山坡上一幢小房子里,我顿觉打入冷宫,十分郁郁不得志起来。 一个春天的傍晚,园中百花怒放,父母在园中设宴,一时宾客云集,笑语四溢。我在山坡的`小屋里,悄悄掀起窗帘,窥见园中大千世界,一片繁华,自己的哥姐,堂表弟兄,也穿插其间,个个喜气洋洋。一霎时,一阵被人摈弃,为世所遗的悲愤兜上心头,禁不住痛哭起来。
SECTION B ENGLISH TO CHINESE
Translate the following text into Chinese. Write your translation on ANSWER SHEET THREE.
In his classic novel, “The Pioneers”, James Fenimore Cooper has his hero, a land developer, take his cousin on a tour of the city he is building. He describes the broad streets, rows of houses, a teeming metropolis. But his cousin looks around bewildered. All she sees is a forest. “Where are the beauties and improvements which you were to show me?” she asks. He’s astonished she can’t see them. “Where! Why everywhere,” he replies. For thought they are not yet built on earth, he has built them in his mind, and they are as concrete to him as if they were already constructed and finished.
Cooper was illustrating a distinctly American trait, future-mindedness: the ability to see the present from the vantage point of the future; the freedom to feel unencumbered by the past and more emotionally attached to things to come. As Albert Einstein once said, “Life for the American is always becoming, never being.”
篇8:英语专业八级考试时间
TEM8考试历来受到广大高校师生的关注。英语专业学生通过四年的学习, 都希望通过该考试来检测自己的专业水准。通过分析TEM8试卷, 可以得知TEM8考试共有六种题型, 而翻译占20%的分值比重, 考试时间分布上需要一个小时, 可见翻译部分在考试中所占分量。而分析历年试卷, 会发现无论在英译汉或是汉译英短文中都会考察定语从句, 这也是考生频频出现问题的部分。因此, 本文运用试卷分析的个案研究方法以期对学生在汉译英部分中对定语从句处理所出现的问题进行探讨并具体介绍几种定语从句的汉译方法。
二、研究方法与步骤
1.方法:本文通过例证法, 从09-13年TEM8真题英译汉部分择取典型的7道定语从句, 形成调查问卷, 从被试者做题情况中分析和解决问题
2.被试者:15名英语专业四年级本科学生
3.材料:15份调查问卷
4.过程:被试者在规定时间内完成问卷上的问题并及时收取
5.效果:分发15份收取15份, 获得预期效果
三、调查结果与分析
通过对15份问卷结果进行对比分析, 发现学生在汉译英部分中对定语从句的处理主要存在以下问题及分析
1.在第一个例句中, , 通过对15名被试者的答案进行统计, 发现其中有9个被试者采用的是正确的译法, 而剩下6名则出现各种问题, 例如被试者6的译法
We, the human species, are confronting a planetaryemergency - a threat to the survival of our civilization that isgathering ominous and destructive potential even as we gathehere. (2009)
被试者6:
我们人类正在面临一个星球的危机, 一个对于我们人类文明的危机。正在积聚危害和毁灭性的潜在可能, 即使我们聚集在此。
我们可以发现被试者6在对定语从句的处理上, 缺少主语成分, 不是完整的句子。被试者9和10也是出现此问题。
被试者8:
我们人类面临着一个全球性的危机--一个关乎人类文明生存的威胁正积聚着凶恶和毁灭性的潜力, 即使我们集会于此也难以抗拒。
我们可以发现被试者8在定语从句的处理上, 运用的是前置法, 这种方法虽然是处理方式之一, 但是用于此却并不妥当。被试者7和15也是出现此问题。
该题的正确译法应是:
我们人类正面临全球性的危机, 它威胁着我们的文明。尽管我们相聚在此共商对策, 危机仍在扩大, 危险不断加深。
我们通过正确译文可以看出此处应运用后置法。若定语从句结构较长, 译成前置定语就不符合汉语表达习惯, 此时通过运用拆译法, 译成后置的分句, 即后置法。译文运用了后置法中重复关系代词所代替的先行词的方法, 将“危机”一词后置重复翻译。同样在问卷的第六题中, 也采用了同样的译法。
例句6:
Two-thirds of its members are developing countries, w h i c h a c c o u n t f o r a b o u t t h r e e - q u a r t e r s o f t h e w o r l d ’ s population. (2013) .
译为:其中三分之二的国家为发展中国家, 这些发展中国家约占到了世界总人口的四分之三。
在该例句中, 定语从句部分过长, 不适合前置法, 故译成后置分句, 并重复了先行词“发展中国家”。而对第六题定语从句的处理上, 被试者中只有5个人采取了此种正确译法。
2.在第二个例句中, 通过统计分析, 发现有10名被试者采用的是正确的译法, 而剩下5名则出现同一个问题---后置译法。例如被试者13的译法。
and particularly round about the grave of a child whom I had tenderly loved, just as I had really seen them, a little before sunrise in the same summer , when that child died. (2010)
被试者13:
他们围在小孩的墓地旁, 那个我曾疼爱过的孩子。正如那年夏天日出前一阵小孩死去的时候, 我也正静静看着他们。
由例句1, 我们可知, 后置译法是定语从句处理方式之一, 但运用与此并不恰当, 因为在该例句中定语从句部分并不复杂, 结构较短, 不宜采取后置译法。被试者2, 4, 9, 13, 以及15都是出现此问题。
该题的正确译法应是:
好几头围绕着一个我曾深爱过的小孩的坟墓, 那年夏天日出前不久孩子去世, 而此情此景与我当时看到的一模一样。
通过译文我们可以看出此题运用的是前置法, 把英语定语从句译成带“的”字的定语词组, 放在被修饰词之前。
例如:Pollution is a pressing problem which we must deal with.
译文:污染是我们必须解决的一个迫切问题。
3.第三个例句旨在考查被试者对非限制性定语从句的处理。在该例句中, 通过统计分析, 发现有7名被试者采用的是正确译法, 而剩下8名则由于没有正确理解句子意思导致定语从句的处理出现问题。例如被试者9的译法。
There were few roads visible below, most transportation in Nepal being by foot along ancient trails that connect and bind the country together. There is also a network of dirt airstrips, which was fortunate for me, as I had no time for the two-and-a-half week trek to my destination. (2011)
被试者2:
这里能看到极少的几条路, 在尼泊尔最重要的出行方式是步行, 尼泊尔人在条条古道上留下了足印。这里也有空中网络, 虽然机场有点脏, 对我来说很幸运, 因为我不用花两个半星期的时间通过陆地到达目的地。
非限定性定语从句与先行词之间的关系是松散的, 它对先行词不起限制作用, 只加以描写、叙述或解释。对非限定性定语从句的翻译大多采用分译法, 即根据从句与主句在逻辑上的关系和从句与主句关系的紧密程度, 将从句译成表示并列关系或主从关系的分句, 甚至译成一个独立的简单句。在被试者2的译文中可以发现, 他掌握了此类定语从句的译法, 但忽视了细节部分。这个地方关系代词指代前面一个句子, 往往译者会选择将指示代词译成“这”。
该句的正确译法为:
飞机下面看得到的路没有几条。尼泊尔最主要的交通方式是步行, 条条古道贯通着这个国家的角角落落。这个国家有一个土跑道的空巷, 这对我而言已是幸事, 因为我可没有时间花两个半星期通过陆路艰苦跋涉到达目的地。
通过译文我们可以看出对非限定性定语从句的处理中, 若被试者2将该句译成“这对我来说是幸运的”, 则是最佳译法。
4.在第四个例句中, 通过统计分析, 发现只有7名被试者采用的是正确的译法, 而剩下8名则出现同一问题---重复。例如被试者11的译法。
Some college students who previously drank in bars and lounges under the watchful supervision of bouncers now retreat to the sanctuary of their fraternity houses and apartments, where they no longer control their behaviour or their drinking. (2012)
被试者11:
一些曾在夜总会或者酒吧保安人员监督下在酒吧或者休息室喝酒的大学生如今撤退至他们的友爱的房屋和公寓的避难所, 在那里他们不用控制自己的行为也不用控制饮酒量。
我们发现在此类定语从句的处理上, 被试者11以及剩下的7名被试者都出现了重复的问题, 在这个地方where可以不译。直接作为谓语部分处理。
该句的正确译法为:
先前, 一些大学生在酒吧买醉, 还能受到保安人员的严密监控。现在, 大学生们躲到联谊会会所和公寓中, 放纵自己, 毫无节制地酗酒。
我们可以看出在正确译文中, 定语从句的处理运用的是溶合法, 把定语从句压缩成谓语。这种译法使句子结构紧凑, 语气也更加通顺。值得注意的是, 该用法常用在there be和it be结构中。
5.在第五个例句中, 通过统计分析, 发现只有6名被试者采用的是正确译法, 而剩下9名则出现各式问题, 如4个直译, 3个缺少连接词以及2个错译。例如被试者2的译法:
The price of street drugs has skyrocketed to a point where cheap alternatives have begun to compete in the marketplace. (2012)
被试者2:街头毒品价格高到便宜的代替品开始完全占领市场。
通过被试者2的译文, 我们可以看出译者是直接将where所引导的定语从句直译出来, 没有改变英文的行文结构, 虽然此译法让读者读起来也较通顺, 符合汉语习惯, 但并不是最佳译法。
被试者10的译法:
街上的药价飙升到了这样一种程度, 便宜的替代品已经开始在市场上与之形成竞争。
我们可以看出在此译文中, “程度”和后面的句子之间缺少连接词, 整个句子看起来是松散的, 两个句子之间没有逻辑关系, 读者易产生歧义。
被试者14的译法:当廉价替代品开始进入市场竞争时, 街道毒品飞速增长起来。
我们通过理解原句, 发现该译句属于错译, 将原句意思完全颠倒, 不符合原句所表达意思。
该句的正确译法为:
街头毒品的价格暴涨, 以至于廉价的替代品因此有了市场。
在该译文中, 译者采用了定语从句译成状语从句的方法。在英语中, 有些定语从句兼有状语从句的功能, 在意义上与主句有状语关系, 说明原因, 结果, 目的, 条件等关系。在翻译这类定语从句时, 我们应根据一定的语言结果所表示的实际含义, 给予恰当处理。在该句中, 译成“以至于”表达出药价飙升导致的结果, 此处译成结果状语从句, 是最佳译法, 逻辑明了。
以上即为对被试者测试情况的分析研究。
四、调查启示
从以上的调查分析可以看出与汉语相比, 英语定语从句结构相对较复杂, 译法也是多样, 这里也是简单介绍译法中常见的几种。通过被试者的测试情况可以看出定语从句汉译这部分对于学生来说仍是薄弱环节。学生应熟练掌握前置法, 后置法等技巧并运用到定语从句的汉译过程中, 只有这样译文才能做到信达雅。熟能生巧这个词同样适用于翻译练习的过程中, 只要平时多进行针对性练习, 多思考总结, 掌握不同句型的译法, 定会在过程中逐步提高翻译水平和技巧。
参考文献
[1]英语笔译实务3级 (修订版) [M].外文出版社, 2010.
[2]周成, 王慧.试论定语从句的翻译方法[J].成都大学学报 (教育科学版) , 2008-1-22 (1) .
篇9:英语专业八级考试时间
【关键词】英语专业八级 新闻听力 教学策 备考策略
一、研究背景
英语新闻听力是英语专业八级考试听力的重要组成部分,也是历年考生在听力中失分最多的部分。所以英语新闻听力既是重点,又是难点。《高校英语专业八级考试大纲》(2004)要求学生能听懂VOA、BBC或CNN等国外媒体节目中有关政治、经济、文化、教育、科技等方面的专题报道由于新闻听力题材广泛、正式的新闻词汇出现频率比较高,从而使新闻听力对于教师教学和学生备考都有很大的难度。
而目前关于英语新闻听力的研究大多都是根据教师的教学体会和学生学习成果的反馈,缺乏对英语专业八级考试新闻听力的文本特征进行定量研究。为了具体而又客观的了解英语专业八级考试新闻听力的文本特征,笔者搜集了自2005年至2014年的英语专业八级考试新闻听力的文本材料。并将其作为语料,首先对各类语料中各类新闻题材进行分类统计,其次把定量分析和定性分析的方法相结合,利用语料库检索工具AntConc对语料进行分析和研究。通过分析和研究,为英语专业八级新闻听力教师教学和学生备考提供相关策略。
本文的题目是基于语料库的英语专业八级考试新闻听力的研究,那么现在有必要介绍一下语料库及语料库语言学的知识。语料库(corpus)顾名思义就是存放语言材料的仓库(或数据库),传统上,语言学家用语料库这个术语表示可作为语言研究基础的、大量出现的语言数据。语料库在语言学研究中的一个重要作用就是可以为研究者提供一般的、经验的语言数据,这些经验数据可以使语言学家做出的结论更客观。上世纪90年代中期以来,语料库在英语相关的各个领域中得到广泛应用,已成为语言学实证研究的一个重要手段。正是由于语料库语言学采用把定量分析和定性分析相结合的研究方法,因此其对语言的描述更准确、更客观。
二、语料的收集和研究方法
1.语料的收集和加工。笔者将2005年至2014年的英语专业八级考试新闻听力的文本材料进行收集、整理。一共 30篇新闻听力文本材料,共计4721词,平均每篇文章157个词。并将句子进行分割(以英语中句号为准)。并根据需要利用word文档对语料进行相关标注。根据研究新闻特殊词汇的要求,用N、T、P、PN、ZM、和ZY 分别代表数字、时间、地点、人名、组织机构名称、专业词汇,对文本进行标注;根据研究新闻句式结构的要求,用S10(该句子所包含单词数位于10个-14个之间)、S15(该句子所包含单词数位于15个-19个之间)、S20(该句子所包含单词数位于20个-24个之间)、S25(该句子所包含单词数位于25个-29个之间)、S30(该句子所包含单词数超过30个),CJ(表示从句)、BD(表示被动语态)分别对语料进行标注。利用AntConc 检索到共有203个句子。
2.研究方法。本文的研究方法有两种:
(a)分类统计。通过分类统计可以看出各种类型的新闻材料在新闻听力中所占的比重,并为下一步的分析做好准备。
(b)利用索引工具进行分析与研究。通过该方法可以更客观更准确地对文本进行细致的分析。
(a)首先对新闻文本材料进行分类,按新闻内容分为政治类、经济类、灾难事故类、教育类、航天类、医学类、环保类、社会文化类、科技研究发现类。经过统计发现,出现频率较高的是科技研究发现类,其次是社会文化类,然后依次是灾难事故类,经济类,政治类航天类、医学环保类,出现平率最低的是教育类。
(b)利用语料库语言学的相关知识对语料进行分析与研究,根据历年英语专业八级考试新闻听力真题的考查重点,侧重分析新闻听力当中的数字和组织结构名称。并主要集中研究在英语专业八级考试新闻听力的句法特征,句法特征主要有以下三个方面:句长、从句结构和被动语态。在本研究方法中,采用的索引工具是AntConc,借助该索引工具可以分析文本的相关信息,如数字及组织结构等相关词汇出现的频率。
三、分析文本的特征
1.文本中的数字和组织结构名称。由于新闻听力包含的题材比较广泛,因而会涉及到各行各业的组织结构名称,而数字词汇(包括百分数和小数)也几乎是每年英语专业八级考试新闻听力中都会出现的,同样也是重点。本段的研究主要集中在数字词汇和组织结构名称。通过检索软件检索数字和组织结构名称在文本中出现的频率,并分析数字和组织结构名称在各类新闻题材中的出现频率,从而可以把握重点,有针对性的进行教学和备考。经检索发现,组织结构名称在30篇新闻听力文本中出现了41次,而数字在30篇新闻听力文本中出现了72次。详细情况見下表:
2.文本的句法特征。本部分所研究的文本句法特征主要集中在以下三个方面:句长、被动语态和从句结构,通过这三方面的研究,可以使教师和学生对英语专业八级考试新闻听力的句法特征有个清晰的认识,从而可以有针对性地进行教学和备考。
(a)句长。通过分析句子的长度,使教师和学生认识英语专业八级考试新闻听力中的句子所包含的单词数,平时可以进行针对性、有目的的训练,从而提高教学和备考的效率。该研究根据每个句子所包含的单词数,将句子分成四个类别:①10个单词-14个单词(因10个单词以下的句子仅出现5次,故忽略不计)。②15个单词-19个单词。③20个单词-24个单词。④25个单词-29个单词。⑤30个单词及以上。
经检索分析可以发现:含20-24个单词的句子在文本中出现的频率最高,其次是含30个及30个以上单词的句子,含10-14个单词和含15-19个单词的句子出现片频率相当。出现频率最低的是含25-29个单词的句子。在所有的文本中,最长的句子出现在2014年的第三篇新闻报道中,该句包含60个单词。
(b)被动语态。被动语态在英语中应用非常广泛,而汉语中没有所谓的“被动语态”。那么研究英语新闻听力当中被动语态的应用是否频繁,对于母语是汉语的英语学习者来说,具有非常重要的意义:可以使他们在听英语新闻听力的时候转变思维模式,遇到被动语态时,听完整句,了解施动主体和受动客体后再下结论,有利于更好地理解新闻报道。
经过检索发现被动语态的句子有29个,占总句子数的14.3%。由此可见被动语态在英语新闻听力中占据了一定的比例。
(c)从句结构。英语句式多样,要表达复杂的内容时,会多个从句连用,由于新闻的特点是:用最简洁的话语把新闻事件描述清楚。那么在英语新闻中,为了把新闻事件描述清楚,会不会大量运用从句呢?通过分析英语专业八级考试新闻听力中从句运用的频率。可以更好地了解英语新闻的句子结构特点,有利于英语新闻听力的教学和备考。
四、英语专业八级考试新闻听力的教学和备考策略
关于英语专业八级新闻听力的教学和备考方法有许多种,本部分重点介绍基于以上研究,并结合各个专家学者的研究成果,总结出以下新闻听力教学和备考策略:
1.选择适当的材料进行教学。(a)通过统计。我们可以看出,科技发现类和社会文化类的新闻所占比重比较大,要加大有关这两方面新闻的练习强度。(b)选取材料的时候,要综合考虑每篇新闻的单词数及每句所包含的单词数,根据表6.的数据,最好选取每篇大约160个单词,每句包含20个左右单词的新闻报道,从而使所选材料最大限度的接近英语专业八级考试新闻听力的材料,提高教学和备考效率。
2.掌握相关的新闻词汇。根据表1.我们可以发现相关组织结构名称经常出现在新闻听力当中,例如NASA(美国国家航空和宇宙航行局)一词分别在2008年和2012年的新闻听力中出现过。之所以要强调新闻听力中的相关组织机构名称,是因为如果在听力过程中能够听到并辨认出相关组织结构,有利于了解听力报道的内容,从而提高答题的准确性。当然,除了掌握相关组织机构的名称外,还要掌握相关题材的词汇:(a)政治类:parliament(议会)、Charter(宪章)等。(b)经济类:inflation(通货膨胀)、foreign exchange(外汇)等。例子众多,这里不再一一列举。
除此之外,根据检索,数字在30篇新闻报道中不重复出现了72次,可见其出现频率之高,而在英语专业八级考试的新闻听力部分,平均每两年就有一道有关数字的问题,所以教师要在教学过程中适当安排数字听写,以便考试出现数字时,学生能够轻松应对。
3.注意被动语态和从句结构。为了体现报道的客观性和真实性,新闻听力在句式结构上多采用被动语态的形式,而为了更清楚、准确、全面地表达观点,再现事发场景,英语新闻听力中会出现许多从句。由于被动语态和从句出现的频率较高,这两项都是中国学生不太擅长的部分,因此加大了英语新闻听力的难度。所以教师在教学或学生在备考过程中,应该特别注意被动语态和从句结构,学生在听力练习的过程中,注重培养被动语态和从句的意识,理清各个句子之间的关系,从而更好地理解新闻报道的內容。
4.掌握新闻听力的叙述结构。英语新闻报道往往在第一句就交代人物,地点、相关事件。这在学者界被称为倒金字塔叙述方法,即按照新闻内容重要性的程度由高到低进行扩展,安排全文。新闻的第一句话,即新闻的导语,是整个新闻的浓缩,往往涵盖了新闻的几个基本要素。因此在听新闻听力时,第一句话非常关键,掌握了新闻听力的叙述结构,可以很容易地理解该新闻报道的重要内容所在,从而把握住重点。
5.掌握相关背景知识。新闻背景是指新闻事件的历史背景、周围环境及与其他方面的联系等。背景知识对听力理解至关重要: (a)背景知识可以为篇章的内容提供参照和向导;(b)在理解的过程中,篇章内容和听者具有的相关背景知识相融合,有利于听者理解新闻报道;(c)听者的背景知识可以帮助听者准确判断上下文
为了让学生掌握相关背景知识,教师在教学过程中,要引导学生多关注国际新闻,注意近期重大国际事件及热点报道。并定期对重大的国际新闻报道进行梳理,方便学生理解与掌握。当然备考的学生课下也应该积极关注国际重大新闻。
五、结语
综上所述,英语专业八级新闻听力在文本上有许多的特点,如被动语态、从句结构的广泛用用等。基于这些特点,本文通过对听力文本的分析和研究,并结合其他学者的研究成果,概括出了五个新闻听力教学策略。希望对英语新闻听力的教学有所帮助。
参考文献:
[1]高校英语专业八级考试大纲修订小组.英语专业八级考试大纲[M].上海:上海外语教育出版社.2004(3).
[2]何安平.语料库语言学与英语教学[M].北京:外语教学与研究出版社,2004.
作者简介:
相关文章:
关于英语专业八级考试02-22
专业八级考试人文知识02-22
专业俄语教学范文02-22
非俄语专业02-22
俄语二级考试笔试02-22
俄语专业八级考试国情02-22
专业八级TEM-8在线考试练习02-22
俄语专业论文题目02-22
小语种专业:俄语专业介绍02-22
大学俄语考试真题02-22