BEC商务英语热词:外来物种

关键词: 商务英语

BEC商务英语热词:外来物种(共5篇)

篇1:BEC商务英语热词:外来物种

请看新华社的报道:

China is threatened by more than 400 invasive alien species, which has caused billions of yuan of economic losses, an agricultural official said Monday.

文中的alien species就是指“外来物种”,也就是non-indigenous/non-native species(非本土物种,外源种)。由于alien species进入ecology system(生态系统)之后,缺乏自然控制机制,往往会迅速繁殖,威胁ecological safety(生态安全)。例如澳大利亚的“兔灾”、地中海的“毒藻”、夏威夷的“蛙声”等等。当然,alien species如果引进得当,也会增加当地的bio-resource diversity(生物资源多样性)。

Alien在这里表示“外国的、异域的”。例如我有一位alien friend(外国朋友),他是位resident alien(外籍居民),在一家alien corporation(外国公司)工作。His ideas are quite alien to our own.(他的想法跟我们的截然不同。)他总说自己见过alien(外星人),我们都很怀疑,但Lying is alien to his nature,我们也只好将信将疑。

篇2:BEC商务英语热词:外来物种

Amid a widening wealth gap between rich and poor, a new survey has found that 96 percent of the public said they feel resentful toward the rich.

面对不断加大的贫富差距,最新相关调查显示,有96%的受访者承认自己有仇富心理。

文中的wealth gap between rich and poor就是指“贫富差距”,这已成为社会中的 hot-button issue(敏感问题)。Wealth gap的不断扩大也激起了人们的resentment against the rich(仇富心理)。此次调查涵盖了十个不同的social groups(社会群体),包括public servants(公务员)以及self-employed(自由职业者)在内。

篇3:BEC商务英语热词:富人

China, Japan, and South Korea have reached an agreement on the distribution ratio of a $120-billion regional foreign-exchange reserve pool plan in Bali, Indonesia on Sunday.

上周日,中国、日本、韩国在印度尼西亚的巴厘岛就总金额1200亿美元的区域外汇储备库计划的出资份额达成了一致。

在上面的报道中,foreign-exchange reserve pool就是指“外汇储备库”,foreign-exchange reserve 就是指“外汇储备”,foreign-exchange还常缩写为forex。 Pool原意是指“水池”,例如swimming pool(游泳池),在这里引申为“集中起来共享的资源库”,类似的用法还有talent pool(人才库),data pool(数据库),oil pool(油藏),car pool(拼车)等等。但dirty pool可不是指“脏水池”,它的意思是“不道德的行为,欺骗的伎俩”。

篇4:BEC商务英语热词:无人值守

David Archuleta posted his latest vlog Monday from a Nashville studio. He used the vlog to announce his Christmas tour, which starts with two shows, Nov. 24 and 25, in Salt Lake City, Utah.

大卫?阿楚雷塔在纳什维尔的工作室发布了最新的视频博客。在视频博客中,他公布了自己的圣诞巡演计划,11月24日和25日他将在尤他州盐湖城举办两场演出,以此开启巡演大幕。

文中的vlog就是指“视频博客”,也称为“影像网络日志”,是指在互联网上发布视频形式的网络日志,主题非常广泛,可以是博主对一些问题的讨论,也可以是日常生活的琐碎小事。Vlog一词刚刚被收录进今年的韦氏大词典中。

和vlog一同被收录的还有webisode和sock puppet两个词。Webisode特别指的是那些从电视节目中节选出来的视频,或者没有公开过的视频镜头,被上传到网上供人浏览。据悉,webisode一词或由episode进化而来。Episode在英文中指“一段情节”,相对应的,webisode则是指“网络趣事,网络轶闻”等等。

篇5:BEC商务英语热词:外来物种

“小金库”如何翻译为英语?请看外电的报道:

China is making a new attempt to stamp out illicit accounts known as “little coffers”. Communist Party and government officials have been warned that they will be severely punished if they do not give up the cash.

中国新近开始治理 “小金库”,有关部门警告,拒不上交小金库的党政机关官员将会受到严厉处分。

上面的报道中,little coffers 就是指“小金库”,也译作hidden reserves或off-book accounts,“小金库”指违反国家财经法规及其他有关规定,侵占、截留国家和单位收入,化大公为小公、化小公为私有,未在本单位财务会计部门列收列支或未纳入预算管理、私存私放的各种资金。

注:本文为网友上传,旨在传播知识,不代表本站观点,与本站立场无关。若有侵权等问题请及时与本网联系,我们将在第一时间删除处理。E-MAIL:66553826@qq.com

上一篇:BEC剑桥商务英语练习 下一篇:BEC商务英语中级阅读的材料