关键词:
爱尔兰民间故事选编(精选5篇)
篇1:爱尔兰民间故事选编
1865年6月13日,威廉·巴特勒·叶芝出生于都柏林的一个滨海郊区——山迪蒙(Sandymount)。他的父亲约翰·巴特勒·叶芝(John Butler Yeats)是一位职业画家,热爱大自然,热爱文学;母亲苏姗·叶芝(Susan Yeats)没有读过多少书,但却富有浪漫精神和想象力。作为长子的约翰·巴特勒·叶芝,在这样一个艺术气息浓郁、氛围宽松的家庭成长,对他未来的文学创作、人生观、爱情观及婚姻生活产生了潜移默化的影响。
1868-1880年,叶芝一家居住在英国伦敦,叶芝在那里接受了基础教育。
在英国期间,叶芝偶尔会回到爱尔兰的家乡斯莱果度假,探望祖父。家乡斯莱果在叶芝的生命中有着深深的烙印。1880年后,叶芝一家从伦敦搬回爱尔兰的皓斯,叶芝在伊雷似摩斯·史密斯(Erasmus Smith)中学继续他的中等教育。热爱文学的父亲经常给叶芝吟诵诗歌,激昂的言词、高贵的姿态使叶芝对文学产生了浓厚的兴趣。“我开始模仿雪莱和埃德蒙·斯宾塞写诗,一个剧本接一个剧本——因为我父亲认为诗歌高于其他一切体裁——我臆造出奇幻而不一贯的情节。”【威·巴·叶芝:《自传》第66-67页。】1883年,叶芝进入他父亲任教的大都会艺术学校(Metropolitan School of Art),一边学习绘画,一边进行文学创作。1885年,叶芝的诗作首次印成铅字,刊登在《都柏林大学评论》上。此后,便一发不可收拾,1886年发表首篇诗剧《摩沙达》(Mosada);1887年发表诗歌《戈尔国王的疯狂》(The Madness of King Goll),1888年发表诗集《莪相的漫游及其他》。这一系列诗歌的发表逐渐确立了叶芝在爱尔兰文坛的地位,而叶芝也正式放弃艺术,投身于文学创作之路。
1922年12月,叶芝出任爱尔兰文化促进委员会主席。 在任期内,叶芝推广盖尔语,保护古代文献和建筑;研究民间文化和古代诗歌;倡议并起草版权法;并且还负责审订爱尔兰新硬币的动物图案设计。
1923年,叶芝荣获诺贝尔文学奖。成为爱尔兰历史上第一位获得诺贝尔文学奖的作家。叶芝认为他的得奖,足以说明爱尔兰民族复兴运动正受到世人的关注。
叶芝在晚年仍然笔耕不辍,1938年4月,诗集《新诗》发表,8月10日,艾贝剧场上演他的诗剧《炼狱》。1939年1月21日,叶芝完成了他最后一首诗――《黑塔》。
1939年1月28日下午两点,叶芝逝世。
篇2:爱尔兰民间故事选编
千百年来,人们一直相信,每当海洋精灵唱起海洋之歌,所有流落在人间的精灵都会被送回精灵世界。故事中康纳是一位普通的灯塔守护者,与海豹精灵布罗娜育有一双儿女,本和西尔莎,他们深爱着彼此,一家人幸福地生活在一起。直到有一天,海豹精灵布罗娜为了不连累家人,在生下了小海豹精灵西尔莎后就不辞而别了。康纳陷入了深深的思念中。
小海豹精灵西尔莎是最后一个拥有着海豹外貌却能化为人形的生物,她的歌声是精灵回家的唯一方法。那是一个童话世界即将终结的时间点,所有只存在于民间传说中的生物在现代社会的影响下,愈加地堕落、腐败,他们已经迷失在人类世界。三个还未泯灭回家之心的精灵,偶然间找到了他们一直在苦苦寻找的小海豹精灵,因为他们知道,这是他们回家的唯一机会了,可是,小海豹精灵西尔莎却在这时被猫头鹰巫婆抓走了。她的哥哥本在亲情的驱使下,鼓足了勇气,开始了一场拯救精灵的冒险。他成功救出了妹妹,也终于揭开了母亲不辞而别的真相,父亲因为爱也终于对妻子的离开释然了。
最后,当小海豹精灵唱起海洋之歌,终于唤醒了散落人间的精灵,他们终于回家了。这一曲精灵挽歌为万物有灵时代画上了句点。
篇3:爱尔兰的讲故事人
爱尔兰人喜欢讲故事的来历主要源自讲故事人的历史。爱尔兰最原始的讲故事人挨村挨户地讲故事。林奇将他们描述为“记者、艺人兼历史学家”,他们集这几种角色于一身。他们擅长讲述库胡林或芬恩·麦克库尔的英雄神话,同时他们也记录和传述了当地历史,而且对于爱尔兰农村地区而言,更重要的是他们传播了当地发生的各种事情。正是讲故事人这种将日常事件描述得饶有趣味的本事让爱尔兰人变得巧言善辩。
口头传述故事的传统可以追溯到盖尔酋长社会时期。但是到20世纪50年代,这种传统逐渐消失。林奇说:“最终,收音机和电视让讲故事人消失了,因为没有听众再听他们讲故事了。”如今,您只需在手机上按一下按钮就可以收听从当地新闻到最新的斯堪的纳维亚惊悚故事,应有尽有。讲故事人千年的故事传述传统似乎已经终结。
故事传述的回归
然而,我和林奇一起到了都柏林日益智能化的史密斯菲尔德地区的第三空间咖啡馆。他准备向群众讲述几个故事。不过,大家事先似乎不知情。
林奇有 15 年的讲故事经验。经过一番讨论是否要移动一些桌椅以腾出一个舞台之后,林奇大步走到咖啡馆中央并开始发表开场白。他讲述了一个传统的爱尔兰民间故事,他一边讲述,一边摇摆身体和踱步,双眼眯成了一条缝。故事伴有舒缓的韵律,这不仅要求人们集中精神,而且还要求故事有趣味性。如果一开始人群的安静只是出于礼貌,而到故事讲完的时候,已经有20几人在伸长脖子倾听,他们的座椅都已经错开,以便更好地观看表演。
后来又有更多的讲故事人过来讲述。其中既有英雄神话,也有战争传说,而且还有当地历史故事。苏萨姆·奥毛拉讲述了都柏林明火枪团第五大队志愿军的故事,对于他们参加 1916 年复活节起义的部分描述得尤为令人印象深刻。讲这个故事几天之后就是这次起义的 100 周年纪念日,正是这次起义让爱尔兰走上了追寻独立的艰辛历程。讲述期间,听众都埋头倾听,不时爆发出掌声。
之后,我问林奇这些活动是否意味着爱尔兰故事传述传统的复兴。他笑着说道:”这不是复兴,因为故事传述在爱尔兰从未真正消亡。只不过人们对它的兴趣又重新提高了。”
新风格 老故事
这种兴趣发展迅速。第三空间咖啡馆活动只是最近这些年来兴起的众多定期讲故事活动和酒吧中的一个。此外,有意思的是,同样的便捷技术曾经威胁了讲故事人的生存,如今却又彻底拯救了爱尔兰的故事传述传统。
2012 年,我在爱尔兰戈尔韦偶遇飞蛾与蝴蝶俱乐部的创始人奥拉·麦戈文。这个团体已经从少数几个朋友聚在一起分享故事,发展成为每月举行一次活动,吸引了近百人。
像很多新兴爱尔兰故事传述团体一样,飞蛾与蝴蝶俱乐部在一定程度上是受美国飞蛾故事传述团体的启发,参与者必须在五分钟内讲述一个真实的个人故事。不过,虽然这里也鼓励人们讲述自己的故事,但是各种故事都受到欢迎。麦戈文也承认让一个爱尔兰人在这么长时间内讲完他们的名字都很难,因此他们将时间限制翻了一倍。
这个团体在阿达比亚聚会,这个餐馆布置得就像传统石屋一样。我去的那天,屋子里人头攒动,人们各自坐在不成套的家具和经过维修的教堂长椅上。
飞蛾与蝴蝶俱乐部运营者中有一些定期表演者骨干,但是观众也可以参与。麦戈文坚持认为:“如果观众也可以参与讲故事,实际上会更好。他们的故事虽然可能会不经修饰,但是通常会更有意义。”
其中两名定期表演者同时用盖尔语和英语讲述了一个即兴故事。第一个表演者用盖尔语讲述这个故事,然后第二个表演者用英语翻译过来并增加一些内容。这种混乱是故意的,到结束的时候故事居然变成了一头猪在喝 poitín(爱尔兰传统烈酒),听众笑成了一团。
很少有活动能够像这样吸引各色人等平等地聚集到一起。
(摘自英国BBC中文网)(编辑/唐馨)
篇4:爱尔兰民间故事
无头骑士,英译“Dullahan”,又名“The Headless Horseman,Durahan, Gan Ceann”,是爱尔兰民间神怪传说中最着名的一位。关于无头骑士传说的来历,一说为其生前是一名勇猛的骑士,由于在战场上不幸阵亡,首级被敌人割去,因此每当逢黑风高的夜晚他便会骑着一匹同为亡灵的马出没于沉睡谷,四处寻找自己遗失的首级;而每当看见与自己生前长相相似者便会斩其头颅带回。
篇5:邮票故事选编信息
巴南区教育学会和重庆市集邮学会主编的《邮票故事选编》首发式于2011年5月6日上午在区教委三楼会议室举行。参加首发式的有重庆市集邮公司经理、市集邮学会秘书长王万其,区教委主任唐松春、区教育工委书记陆晓霖,区教育纪工委书记马翔,区教育学会会长徐建宏,巴南区邮政局局长熊岗,市教育协会副秘书长刘继东,巴南区集邮公司经理朱军,区教育学会和区集邮协会部分领导和全国青少年集邮基地学校鱼洞南区学校部分师生共计60余人参加了首发式。
《集邮故事选编》首发式活动由区教育学会会长、区教育工会主席徐建宏主持。在首发式活动中《集邮故事选编》主编胡朝远同志介绍了出书过程及内容。区集邮协会、来宾代表、集邮学校—鱼洞南区学校代表在首发式上作了交流发言。
区教委主任唐松春强调:此书一是本党史、军史书。它包含了革命先驱篇、文艺名人篇、历史人物篇。二是该书体现了学校的校园文化特色。开辟了素质教育的新的领域。三是该书与重庆市开展的“唱读讲传”活动自觉地结合在一起,为学生唱读讲传提供了新的素材。
活动最后,集邮学校-南区学校向市邮政公司、区教委、区邮政局、区集邮公司分别捐赠了《邮票故事选编》一书。
补充资料:
相关文章:
2016在爱尔兰申请英国旅游签证01-07
爱尔兰中文介绍01-07
签证申请书爱尔兰01-07
她在爱尔兰找到了自己的方向01-07
爱尔兰留学热门专业01-07
外向型模式01-07
爱尔兰结婚范文01-07
爱尔兰留学签证范文01-07
爱尔兰学生签证范文01-07
爱尔兰矿业投资环境论文01-07