关键词:
中文和英文论文写作(精选10篇)
篇1:中文和英文论文写作
英文写作不同于中文简历
在我们国内求职时要不要写英文简历呢,当然这个就要看什么职位与什么企业的了。 英文写作不同于中文简历。英文简历是进入外企的“敲门砖”,外企的招聘官全凭你简历上少量的语句判断你的能力。所以有很多注意事项。 语言简洁,注意顺序 求职者目的明确语言简练是简历基本的基础,不要可以在简历中为了拼凑篇幅啰啰嗦嗦。简历中包括求职者的.姓名,性别,出生年月……和中文简历大概一样。然后分为教育背景,需要注意的是在英文简历中求职者受教育的时间排列顺序与中文简历中的时间排列顺序刚好相反,所以是从求职者的最高学历写起,其余根据个人实际情况安排。 列举所获奖励发表的作品写出经历 求职者要将所服务单位的名称、自身的职位、技能写清楚把自己所获的奖励和发表过的作品列举出来,如果想要写好简历就要了解技巧,更要懂得灵活运用。如果缺少工作经验就从别的方面证实自己的工作能力也可以把社会工作细节放在工作经历中,这样会填补工作经验少的缺陷。也可以把做团支书、学生会主席等社会工作时组织过什么活动,联系过什么事,参与过什么都可以一一罗列,或者提到奖学金。 大多数外企对外语及计算机水平有一定的要求,语言程度也要在简历中说明。突出重点,让个人简历更能让人一目了然。使招聘官眼前一亮,从而获得就业机会。不管是中文简历还是英文简历都更看重个人实力。篇2:中文和英文论文写作
1.中文摘要的分类
对摘要进行分类, 明确不同类型摘要的功能,对摘要的写作及编辑加工是非常有用的。论文发表的最终目的是要被人利用。如果摘要写得不好,在当今信息爆炸的时代论文进入文摘杂志、检索数据库,被人阅读、引用的机会就会少得多,甚至丧失。一篇论文价值较高,创新内容较多,若写成指示性摘要,可能就会失去较多的读者。随着全文检索光盘的出现、期刊上网,摘要吸引读者和介绍文章内容的功能越来越明显。使用摘要的目的:(1)为读者检索论文服务。即使看不到全文,仅仅从摘要中就可以看出研究的水平,看出研究的方法、具体结果以及与以往同类研究的不同(创新之处)。让读者很容易看出您的研究结果与其他人的研究结果的区别,以决定是否有必要花时间寻找全文,从而扩大论文的影响力。(2)增加国际著名数据库(如EI)的检索比例。EI检索的首要条件还是研究的水平。在看不见全文的情况下,研究的水平只能通过摘要来体现。从以往EI检索的情况来看,只是交代做了什么,而没有具体写出做的结果是什么,具体规律是什么,具体关系是什么,等等,这样的文章被漏检的很多。可以这样说,摘要质量的高低,直接影响着论文的被利用情况和期刊的知名度。
中文摘要一般分为以下3种类型,作者应根据自己论文的内容来确定其摘要的写作类型。
1)报道性摘要(informative abstract)
也常称作信息性摘要或资料性摘要,其特点是全面、简要地概括论文的目的、方法、主要数据和结论。后来又出现了另一种摘要文体,即结构式摘要(structured abstract),其实质是报道性摘要的结构化表达,旨在强调论文摘要应有较多的信息量。学术性期刊多选用报道性摘要,用比其他类摘要字数稍多的篇幅,向读者介绍论文的主要内容。篇幅以300字左右为宜。这类摘要是指明一次文献的主题范围及内容梗概的简明摘要,相当于简介。报道性摘要一般用来反映科技论文的目的(研究的问题、目的或设想等)、方法(所用的理论、条件、材料、手段、装备、程序等)、研究结果(观察、实验结果、数据、得到的效果、性能等)、结果分析或讨论(结果分析、比较、评价、应用,提出的问题,今后的课题,假设,启发,建议,预测等)以及结论(如含在结果分析或讨论中时也可不出现)等几个主要部分。重点应突出作者研究的创新性结果(特别是本研究的新发现、新规律、新关系),主要结果和结论应交待清楚,不能含混不清,似是而非;也应避免对标题的重复和一般性内容的叙述,最大限度地增加摘要的信息量,要在有限的字数内向读者提供尽可能多的定性或定量的信息,充分反映该研究的创新之处。方法、模型类论文,应当交代清楚建模的原理、步骤,建模方法、模型的特别之处或独特的优势和具体特点,不能泛泛地说“很好、很快等等”。科技论文如果没有创新内容,如果没有经得起检验的与众不同的方法或结论,是不会引起读者兴趣的,同时还应注意语言的表达,避免难以理解的长句,用词应通俗易懂、简洁准确。注意:摘要和文章的结论不是一回事,但也不是结论中写了摘要中就不能写,结论中的主要结果应当在摘要中有所体现。
2)指示性摘要(indicative abstract)
这类摘要是指明一次文献的论题及取得的成果的性质和水平的摘要,其目的是使读者对该研究的主要内容(即作者做了什么工作)有一个轮廓性的了解。创新内容少的论文,其摘要可写成指示性摘要,这类摘要一般适用于技术性期刊,篇幅可短些(100字左右)。
3)报道-指示性摘要(informative-indicative abstract)
这类摘要介于上述两者之间,以报道性摘要的形式表述一次文献中信息价值较高的部分,而以指示性摘要的形式表述其余部分,篇幅介于两者之间(200字左右)。
2.中文摘要编写时的具体注意事项
1)摘要中应排除本学科领域已成为常识的内容,不写背景知识;切忌把应在引言中出现的内容写入摘要;一般也不要对论文内容作诠释和评论(尤其是自我评价)。
2)不得简单重复题名中已有的信息。比如一篇文章的题名是“一种„„的研究”,摘要的开头就不要再写:“为了„„,对„„进行了研究”。
3)结构严谨,表达简明,语义确切。摘要先写什么,后写什么,要按逻辑顺序来安排。句子之间要上下连贯,互相呼应。摘要慎用长句,句型应力求简单。每句话要表意明白,无空泛、笼统、含混之词,摘要不分段,摘要毕竟是一篇完整的短文,电报式的写法亦不足取。4)用第三人称。建议采用“报告了„„现状”、“进行了„„调查”、“对„„进行了研究”等记述方法标明一次文献的性质和文献主题,不要使用“本文”、“作者”等作为主语。5)要使用规范化的名词术语,不用非公知公用的符号和术语。新术语或尚无合适中文术语的,可用原文或译出后加括号注明原文。
6)除了实在无法变通以外,摘要一般不用数学公式和化学结构式,不出现插图和表格。7)摘要中不用引文,除非该文献证实或否定了他人已出版的著作。
8)若在摘要中出现缩略语、略称、代号,除了相邻专业的读者也能清楚理解的以外,在首次出现时必须加以说明。
3.英文摘要的完整性以及中英文摘要的差别
目前,大多数作者在写英文摘要时都是把论文前面的中文摘要(往往写得很简单)翻译成英文,这种做法忽略了这样一个事实:论文是用中文写作的,中文读者在看了中文摘要后,不详之处还可以从论文全文中获得全面且详细的信息,但由于英文读者(如《EI》的编辑)一般看不懂中文,英文摘要成了他唯一的信息源。因此,这里要特别提出并强调英文摘要的完整性,即英文摘要所提供的信息必须是完整的,这样,即使读者看不懂中文,只需要通过英文摘要就能对论文的主要目的,解决问题的主要方法、过程以及主要的结果,结论和文章的创新,独到之处有一个较为完整的了解。
另外,由于东、西方文化传统存在很大的差别,我国长期以来的传统教育都有些过分强调知识分子要“谦虚谨慎,戒骄戒躁”,因此我国学者在写作论文时一般不注重(或不敢)突出表现自己所做的贡献。这一点与西方的传统恰恰相反,西方的学者在写论文时总是很明确地突出自己的贡献,突出自己的创新和独到之处。西方的读者在阅读论文时也总是特别关注论文有什么创新独到之处,否则就认为论文是不值得读的。4.对英文摘要的基本要求
《EI》中国信息部要求信息性文摘应该用简洁,明确的语言将论文的“目的(Purposes),主要的研究“过程(Procedures)”及所采用的“方法(Methods)”,由此得到的主要“结果(Results)”和得出的重要“结论(Conclusions)”表达清楚。如有可能,还应尽量提一句论文结果和结论的应用范围和应用情况。也就是说,要写好英文摘要,作者必须回答好以下几个问题:
(1)What I want to do?(本文的目的或要解决的问题)(2)How I did it?(解决问题的方法及过程)(3)What results did I get and what conclusions can I draw?(主要结果及结论)(4)What is new and original in this paper?(本文的创新独到之处)。
由于中、英文摘要的读者对象不同,鉴于上述两方面的因素,可认为论文中的中、英文摘要不必强求一致。当然,这并不意味着中文摘要就不必强调完整性。事实上在将中文摘要单独上网发布或文章被收入中文文摘期刊时,中文摘要所提供的信息也必须具有完整性。
注重定量分析是科学研究的重要特征之一,这一点也应该体现在英文摘要的写作中。因此,在写作英文摘要时,要避免过于笼统的、空洞的一般论述和结论,要尽量利用文章中的公式、图表来阐述你的方法、过程、结果和结论,这样既可以给读者一个清晰的思路,又可以使你的论述有根有据,使读者对你的研究工作有一个清晰且全面的认识。
5.英文摘要写作的时态、人称和语态
5.1 时态
写作时所采用的时态应视情况而定,力求表达自然、妥当。写作中可大致遵循以下原则:
(1)介绍背景资料时,如果句子的内容为不受时间影响的普遍事实,应使用现在时(e.g.The authors review the current trend of torpedo development.);如果句子的内容是对某种研究趋势的概述,则使用现在完成时(e.g.Previous research has confirmed four dimensions of temperament: „)。
(2)在叙述研究目的或主要研究活动时,如果采用“论文导向”多使用现在时(e.g.This paper presents„);如果采用“研究导向”,则使用过去时(e.g.This study investigated„)
(3)概述实验程序、方法和主要结果时,通常用现在时。(e.g.We describe a new approach to analyzing„.e.g.Our results indicate that„)(4)叙述结论或建议时,可使用现在时、臆测动词或may,should,could等助动词(e.g.We suggest that„)。
5.2 人称和语态
由于主动语态的表达更为准确,且更易阅读,目前很多期刊都提倡使用主动语态,国际知名期刊《Nature》《Cell》等尤其如此,其中第一人称和主动语态使用十分普遍,见上述例句。
6.英文摘要各部分的写作及其常用表达方式 6.1 如何写好开头(目的)
一般来说,一篇好的英文摘要,一开头就应该把写作本文的目的(或要解决的主要问题)非常明确地交待清楚。必要时可利用论文中所列的最新文献,简要介绍前人的工作,根据论文类型有必要时可简要回顾研究背景,但这种介绍一定要极其简练。
在这方面《EI》提出了两点具体要求:(1)Eliminate or minimize background information(不谈或尽量少谈背景信息);(2)Avoid repeating the title or part of the title in the first sentence of the abstract(避免在摘要的第一句话重复使用题目或题目的一部分)。
回顾研究背景,常用词汇有:review,summarize,present,outline,Describe等。阐明写作或研究目的,常用词汇有:purpose, attempt, aim,goal等;另外还可以用动词不定式充当目的状语来表达。
6.2 如何阐述过程和方法
在英文摘要中,过程和方法的阐述起着承前启后的作用。开头交待了要解决的问题之后,接着要回答的自然就是如何解决问题。而且,最后的结果和结论也往往与研究过程和方法是密切相关的。
大多数作者在阐述过程和方法时最常见的问题是泛泛而谈、空洞无物,只有定性的描述,使读者很难清楚地了解论文中解决问题的过程和方法。因此,在说明过程和方法时应结合论文中的公式、实验、框图等来阐述,这样可以既给读者一个清晰的思路,又可以给那些看不懂中文(但却可以看懂公式、图、表等)的英文读者以一种可信的感觉。介绍论文的重点内容或研究范围,常用词汇有:study,present,include,focus,emphasize,emphasis,attention等。介绍研究或试验过程,常用词汇有:test,study,investigate,examine,experiment,discuss,consider,analyze,analysis等。说明研究和试验方法,常用词汇有:measure,estimate,calculate等。介绍应用和用途,常用词汇有:use,apply,application等
6.3 如何写好结尾(结果和结论)
结果和结论部分代表着文章的主要成就和贡献,论文有没有价值,值不值得读者阅读,主要取决于你所获得的结果和所得出的结论。因此,在写作结果和结论部分时,一般都要尽量结合实验结果或仿真结果的图、表、曲线等来加以说明,使结论有根有据。同时,对那些看不懂中文的英文读者来说,通过这些图表,结合英文摘要的说明就可以比较清楚地了解论文的结果和结论。也只有这样,论文的结论才有说服力。如有可能,在结尾部分还可以将论文的结果和他人最新的研究结果进行比较,以突出论文的主要贡献和创新独到之处。
篇3:中文和英文论文写作
关键词:有声思维,英汉写作,英汉语言特点
一引言
有声思维的调查方法是心理语言学研究中主要的研究方法之一, 在外语教学研究中占有重要的地位。有声思维运用到写作分析时, 主要可以从三个方面进行研究:写作过程研究、写作策略研究和写作因素研究。而对于这些方面的分析, 大多数人都在研究写作者在进行二语习得时的状况, 比如母语对二语写作的影响, 即母语迁移的特点。本文选取了两名母语分别为中文和英文的受试者进行有声思维的写作测试, 因未涉及二语写作, 测试过程和分析都与母语迁移无关, 仅仅通过该测试对比两种语言的表达方式和关注点, 分析两种语言的受试者写作过程的差异, 进而研究英汉写作各自表述的特点。
二研究方法
本实验要解决的问题是英汉母语写作者写作过程的不同和相同之处、各自的写作策略, 以及写作过程和写作结果之间是否有关系。
三数据分析
本实验采取有声思维的研究方法, 该方法作为有效的数据收集手段, 被广泛应用于各写作策略分析和过程分析的实验当中。受试者的全部写作过程均进行录音, 写作原稿也被收集。测试前对受试者进行了必要的测试培训, 使用了其他材料进行有声思维的准备练习。开始录音即开始计时, 确保写作的图画素材未提前给受试者准备, 录音后由受试者检查实验过程中表述不清楚的部分, 包括语言不清楚和字迹不清楚。实验结束后由笔者对原文进行输入和转写工作, 主要分成两部分:一是将受试者手写的原文输入到电脑, 完全忠于手写原文本身, 不考虑受试者的说话是否和手写一致;二是对文章进行转写, 该转写完全记录下受试者说的话, 包括语言的停顿、重复、口齿不清等问题, 不考虑是否与受试者的书写相一致。笔者整理好音频转写后, 还要统计受试者在测试时的停顿总时长, 两名受试者的停顿时长均未超过总测试时间的10%, 符合进行有声思维研究的要求。
四结果讨论
1. 英汉写作过程中决定表述所关注的情况
研究的第一个问题是母语为汉语的受试者的汉语写作过程和母语为英语的受试者的英语写作过程有何相同和不同之处。接下来将从决定表述所关注的情况来判断写作过程中受试者的思维活动, 即除了有效使用的写作语言外, 停顿、语调和上下文意义这三项在写作过程中占的比重。总体上看, 汉语写作者的作文时间长, 持续时间为20分6秒, 字数为961个字。英语写作者的作文时间为2分26秒, 字数为295个字。汉语写作者的决定表述明显比英语写作者要多, 最明显的差别在超过三秒的停顿上, 英语写作者的停顿较少, 有可能的原因是之前提及的母语为英语的受试者在进行测试时未由笔者亲自监督, 无法保证其是否提前阅览到测试的图画材料。
2. 中英文写作表述的具体差别
第一, 中英文写作投入方向的差异。在具体的写作过程中, 中文写作者在结构方面的投入不大。主要的停顿关注点都放在内容的思考上。例如:
“……这只猫、和这只狗…… (5′) ……好可怜……到最后……什么都没有, 吃到…… (5′) ……嗯…… (4′) ……狗;为什么, 会, 叼鱼呢…… (4′) ……是不是, 看到了;猫, 嘴里的骨头…… (4′) ……”
这段话中超过三秒的停顿次数在全文中最多, 可以看到写作者在对图画进行分析处理的时候, 将关注点都放在了内容的部分, 思考内容的逻辑性和故事性上面。而英文写作者关于内容的决定表述大多体现在一些表达自身观点的部分, 例如:
“unfortunately, [it turns out]the fox took a little too much fish.[Now the fish is]lighter than the bone…… (4′) ……Again, he offers to help out[the dog and the cat], by eating a little bit of the bone, to make them the same……”
一些词语的省略主要是由于作者更注重从句中内容的实际意义, 而“now”“it turns out”这类的词虽然作者说出来了, 但却没有记录在文章中, 说明英文写作者在内容方面的考量虽然也比较多, 但是不像中文写作者那样字字在意, 而是突出重点即可。同时, 体现出英文写作者的句子结构性也比较强, 这和中英文两种语言之间本身的差异也有关。
第二, 中英文对结构的重视度差异。英语非常重视句子结构, 而汉语的语法结构意识则相对较弱。我国著名语言学家王力先生说过:“就句子的结构而论, 西洋语言是法治的, 中国语言是人治的” (王力, 1984) 。如上句中英文写作者省略的三处:第一次省略了“it turns out”, 其引导的主语从句具有内容的实际意义, 因此写作者很自然地进行省略, 且不影响句子实质;第二次省略了“now the fish is”, 显然将该句中的主语省略了, 然而由于上一句的结尾是“fish”, 也就是本句中的主语, 写作者省略后, 句子变成了“the fox took a little too much fish, (which is) lighter than the bone.”由此形成的句型也符合英语句法;第三次句子的宾语被省略了, “Again, he offers to help out[the dog and the cat]”, 但因为句首出现了again, 此处的省略也是不影响句子意义的。由此可以看到, 英语语法突出句子的结构, 在不影响句子意义的前提下可以做某些省略。
第三, 中英文语法省略或补充差异。英语一方面十分注重句子结构, 另一方面又喜欢使用省略。英语省略的类型很多, 有名词的省略、动词的省略, 有句法方面的省略, 也有情景方面的省略。在并列结构中, 英语往往省略前面已出现过的词语, 而汉语则往往重复这些省略了的词。与之相反, 汉语语法不仅不能省略, 反而需要更多的内容进行补充:“这只猫和这只狗好可怜, 到最后什么都没有吃到。狗为什么会叼鱼呢, 是不是看到了猫嘴里的骨头。”这句话中的主语、谓语、宾语非常多, 且在不停地变换, 没有明显的主句, 句子信息一直处在补充的状况。再如, “那只小鸟在树上坐着, 它是来围观的吗, 还是来当裁判的?但是它好像没有做一个好法官, 没有为它们两个争取到东西”。
第四, 中英文语句形式差异。英语多用从句, 而汉语多用分句。英语句子不仅可以在简单句中使用很长的修饰语使句子变长, 同时也可以用从句使句子变复杂, 而这些从句往往通过从句引导词与主句或其他从句连接, 整个句子尽管表面上看起来错综复杂, 但却是一个整体。汉语本来就喜欢用短句, 加上表达结构相对松散, 英语句子中的从句翻译成汉语时往往成了一些分句。这与王向东对英汉语言的分析相一致, 他认为英语写作呈“形合”状态, 结构固定、周密而严谨, 力求言能尽意, 关系外露, 表述精确, 呈现出程式化、形式化的特征;汉语写作表现为“意合”状态, 结构属于内相连, 内外融通, 结构富有弹性, 所提供的语言信息主要依赖于“意会” (王向东, 2007) 。
五结论
本文通过对两名母语分别为中文和英文的写作者进行写作过程研究, 结果发现, 两名受试者在写作过程中的四个方面的关注度有所不同:两者对于语言的关注度相近;中文写作者对内容的关注比英文写作者多;英语写作者则在结构方面体现出了较多的关注。这与Cumming的研究有相似也有不同之处。两者都发现英汉对语言的重视度, 而在内容和结构方面, Cumming的受试者均为母语为法语的对象, 本文中的两名受试者均采用母语进行写作, 对于分析英汉写作最传统最原味的写作状态更具有参考价值。本试验中的写作者表现出的语言表述特点是:英语表达更重视篇章段落句子的结构, 而中文表达倾向于内容的完整, 多用分句等做补充。本文只是对2个个案进行研究, 结论不具有普遍性。未来的研究可以采取较大样本进行分析, 进一步探讨英汉写作过程的特点。
参考文献
[1]王力.中国语法理论.王力文集第一卷[M].济南:山东教育出版社, 1984
[2]王向东.英汉写作形合与意合对比研究[J].西南民族大学学报, 2007 (11)
篇4:中文和英文论文写作
请大家先尝试把下面这句话翻译成英文。
由于我们不是很懂消防训练,因此在训练开始前,我们老师认真向我们讲解了发生火灾时我们应该做些什么。
恐怕大部分同学一开始翻译出的句子都差不多是这样的:
Because we didn't know much about fire drills, our teacher showed us what we should do when the fire happened before the fire drill began.
这句话没有什么问题,表意清楚,语法正确,但所用的单词基本上连小学生都会。这样的句子怎么可能得到阅卷老师的青睐呢?现在,我们一起来对这句话进行词汇升级。那么,进行升级时我们应该重点关注哪些单词呢?又该如何来提升呢?此前,大家首先需要明白以下两点。
1. “动词”是语言的核心和灵魂。例如“我喜欢你”和“我爱你”这两句话,“喜欢”与“爱”一词之差,表达的情感程度截然不同。因此,我们应该首先提升的就是句子中的动词,即上面例子中的know、showed、do和happened。
2. 相对来说,利用英文来直接提升英文词汇比较难。例如,我们要替换掉know,势必要先想出know的近义词。有些同学可能会想到understand或acknowledge,但这两个词用在这里并不合适。笔者的建议就是,提升词汇也要从中文入手,先找出中文的近义词,改变中文的表达法,再译成英文。例如“保护环境是至关重要的”中“重要的”一词,相信大家首先想到的一定是important。英文基础好的同学可能会想到of overriding importance的说法。但如果想不到比important更好的表达又该怎么办呢?此时我们就可以从中文入手,将“重要的”替换为其近义词“必要的”,这样大家就会想到necessary,进而有人会想到essential这个词。
接下来,我们就利用“先转换中文,再提升英文”的思路对上面例句中的词汇进行提升。
①我们不是很懂消防训练。
思路:大家可以不必纠结于“懂”这个词的近义词,而是从整句话的角度换种说法来表达同样的意思。
【中文转换】我们在消防训练上没经验。/我们不精通消防训练。/我们几乎对消防训练一窍不通。
【英文提升】We have no experience in fire drills./We are not expert at fire drills./We know next to nothing about fire drills.
②我们老师向我们讲解了……
思路:大家也许能够想到“讲解”就是“解释(explain)”,但explain还是稍微有些简单。打开思路,你可能会想到“给……以指导”这样的表达。
【中文转换】我们老师在……方面给了我们一些指导
【英文提升】Our teacher gave us some instructions on .../Our teacher instructed us on ...
③我们应该做些什么
思路:对于“做”,我们基本上只能想到用do来表达,因此必须先转换中文的表达方式,比如我们可以换为“处理”等。
【中文转换】我们应该如何处理/我们应该采取什么措施/我们应该作何反应
【英文提升】How to deal with it/What measures we should take/How to react
③发生火灾时
思路:除了用take place和occur替换happen,还有什么办法?在这里给大家讲个小技巧:我们可以通过转换主语来换动词。动作发出者不同,谓语动词必然不同,比如“公园要不要收门票”可以转换成“游客要不要交钱”来达到换词目的。这句话中“发生火灾”就可以转换为“我们遭受火灾”“我们面临火灾”等。
【中文转换】我们遭受火灾时/我们面临火灾时
【英文提升】When we suffer fire/When we are faced with fire
动词换完了,我们还可以对其他一些词进行替换,如将because替换为due to或since等。所有词替换完之后就可以把整个句子写成:Since we didn't have much experience in fire drills, our teacher gave us some instructions on how to react when we came across a fire before the fire drill began.
现在,我们试着将这个方法应用在高考英语真题上。2012年北京卷情景作文中,根据图画内容需要写这样一句话:当我看到公交车离开时,我感到很开心,因为我帮助了别人。大家写出来的句子可能会是这样的:When I saw the bus leaving, I felt very happy because I had helped others. 现在我们一起来处理几个关键动词:
①“离开”还可以表达为“消失在远方(disappear into the distance)”;
②“感到开心”可以表达为“觉得满足(satisfied或content)”,还可以把主语“我”转换成“开心”,表达为delight filled my heart;
③“帮助了别人”可以表达为“为别人提供了便利(do sb. a favor)”或“对需要的人伸出援手(offer others in need a helping hand)”。
经过处理后这句话就可以写成:When I saw the bus disappearing into the distance, a sense of delight filled my heart because I had offered others in need a helping hand.
通过利用中文转换来提升英文词汇,我们最终写出的句子明显比之前的漂亮很多。当然,要想让句子更加出彩,还需要从句型上面做文章,适当应用非谓语结构、倒装结构等丰富句型。当然,饭要一口一口吃,路要一步一步走,读完此文,大家还是赶紧练习一下,先掌握这个提升词汇的好方法吧!
作者简介:
张钦,北京新东方学校优能中学优秀教师,主要教授写作等高中课程及港大面试课程。毕业于澳大利亚悉尼大学,获媒体实务硕士学位;曾担任青岛新闻台《English Today》主播、澳大利亚电视台出镜记者及大型活动双语主持;2003年起从事英语教学,2006年加入北京新东方学校,教学经验丰富。
篇5:中文和英文婚礼浪漫歌曲
01
王菲--我愿意
02
彭佳慧--走上红毯那一天 03
TANK--非你莫属 04
TANK--给我你的爱 05
TANK--专署天使
06
HEBE飞轮海--只对你有感觉 07
陶哲--就是爱你 08
陶哲--爱很简单
09
陶哲蔡依林--今天你要嫁给我 10
刘德华--心肝宝贝 11
刘德华--爱你一万年
刘德华--你是我一生中最伟大的骄傲 13
杜德伟--嫁给我 14
FIR--你的微笑 15
王力宏--大城小爱 16
王力宏--爱的就是你 17
王启文--嫁给我吧
小夫妻(欧得洋&蔡淳佳)19
蜜雪薇琪--一千零一夜 20
B.A.D--爱有你
赵咏华--最浪漫的事 22
任贤齐--你是我的老婆 23
MORO--牵着你
http:///listInfo.php?nid=149&typeid=6
周惠--约定
张信哲--做你的男人
你最珍贵(张学友 高慧君)27
梁静茹--暖暖
周华健--我是真的付出我的爱 29
庾澄庆--只有为你
专门用于结婚的CD——以爱的名义 ARIOSO 小抒情调 3:11 WEDDING RAIN 婚礼上的雨 5:39 3 CANON 卡农 5:10 4 MENUET from LE TOMBEAU DE COUPERIN 小步舞曲 选自库普兰之墓 4:30 PROCESSIONAL 游行圣歌 3:51 BRANDENBURG CONCERTO NO.3: I第三号布兰登堡协奏曲 4:02 LORETA AND DESIRÉE’S BOUQUET, PART I洛丽塔和德斯利的花束 第一部分 4:05 GYMNOPÉDIE NO.1第一号吉姆诺培迪 3:54 NOCTURNE from STRING QUARTET NO.2夜曲 选自第二部弦乐四重奏 5:48 AVE MARIA 圣母颂 4:04 IF YOU BELIEVE只要你相信 2:50 NOCTURNE IN E MINOR, OP.72 NO.1 E小调夜曲,作品72,第一号 4:49 13 INTERMEZZO from CARMEN 间奏曲 选自 卡门 2:50 14 AVE VERUM CORPUS圣体颂 5:01
篇6:中文和英文的相似之处英语作文
中文和英文的相似之处英语作文
In the initial Chinese people learn English, teachers usually remind students of English and Chinese Yuxu more “word sentence” is not true。 English and Chinese are the basic common Yuxu “main — that — pin—for — warrants” order, although there are 5,000 years of Chinese civilization。 However, grammar and punctuation are from the May 4th Movement of 1919, 1919。 It was developed in the light of Spanish grammar, not have research, but I think also, to a certain extent, Chinese grammar by English grammar impact。 Therefore, the English Yuxu also similarities。 In the voice of Chinese and English have v f, chi ci zi zhi tr densities of pronunciation, it makes Chinese people to learn English than South Korea from Japan were the two countries easier。 So many Korean think that the English voice, grammar similar to the Chinese people learn English easily。
篇7:中文和英文论文写作
点击左边的“外观”-“编辑”,再选择右边的“边栏模板(sidebar.php)”,Ctrl+F查询你需要修改的中文文字,然后改为英文即可,
这个是因为你wp是中文版的,中文版语言包里就包括了主题那些目录的汉化。
要想改我现在想到的办法就是将你的wordpress后台改为英文,同时在服务器里把你的汉化包删除。
即使你做中文站可以将模板汉化。 模板汉化就是修改模板里的某些标签英文改成中文。
★ 山西省酸雨特征分析及成因初探
★ 中学生体育消费特征分析
★ 谈电视广告语言的话语特征
★ 材料标题
★ 杂志卷首语范文
★ 格言杂志
★ 杂志策划书
★ 简论POWERPOINT的交互性特征分析论文
★ 疫情标题
篇8:中文菜单的英文译法
一、以主料为主、配料为辅的翻译原则
1. 菜肴的主料和配料
主料 (名称/形状) +with+配料
如:白灵菇扣鸭掌Mushrooms with Duck Webs
2. 菜肴的主料和配汁
主料+with/in+汤汁 (Sauce)
如:冰梅凉瓜Bitter Melon in Plum Sauce
二、以烹制方法为主、原料为辅的翻译原则
1. 菜肴的做法+主料
如:火爆腰花Sauteed Pig Kidney
2. 菜肴的做法+主料+配料
如:地瓜烧肉Stewed Diced Pork and Sweet Potatoes
3. 菜肴的做法+主料+with/in+汤汁
如:京酱肉丝Sauteed Shredded Pork with Sweet Bean Sauce
三、以形状、口感为主、原料为辅的翻译原则
1. 菜肴形状/口感+主料
如:玉兔馒头Rabbit-Shaped Mantou;脆皮鸡Crispy Chicken
2. 菜肴的做法+形状/口感+主料+配料
如:小炒黑山羊Sauteed Sliced Lamb with Pepper and Parsley
四、以人名、地名为主, 原料为辅的翻译原则
1. 菜肴的创始人 (发源地) 和主料
如:麻婆豆腐Mapo Tofu;广东点心Cantonese Dim Sum
2. 菜肴的做法+主辅料+人名/地名+Style
如:北京炒肝Stewed Liver, Beijing Style;北京炸酱面Noodles with Soy Bean Paste, Beijing Style
五、体现中国餐饮文化, 使用汉语拼音命名或音译的翻译原则
1. 具有中国特色且被外国人接受的传统食品, 本着推广汉语及中国餐饮文化的原则, 使用汉语拼音。
如:饺子Jiaozi;包子Baozi;馒头Mantou;花卷Huajuan;烧麦Shaomai
2. 具有中国特色且被外国人接受的, 使用地方语言拼写或音译拼写的菜名, 仍保留其拼写方式。
如:豆腐Tofu;宫保鸡丁Kung Pao Chicken;杂碎Chop Suey;馄饨Wonton
3. 中文菜肴名称无法体现其做法及主配料的, 使用汉语拼音, 并在后标注英文注释。如:
锅贴Guotie (Pan-Fried Dumplings)
窝头Wotou (Steamed Corn Bun)
蒸饺Steamed Jiaozi (Steamed Dumplings)
油条Youtiao (Deep-Fried Dough Sticks)
汤圆Tangyuan (Glutinous Rice Balls)
六、可数名词单复数使用原则
菜单中的可数名词基本使用复数, 但在整道菜中只有一件或太细碎无法数清的用单数。如:蔬菜面Noodles with Vegetables;葱爆羊肉Sauteed Lamb Slices with Scallion
七、介词in和with在汤汁、配料中的用法
1. 如主料是浸在汤汁或配料中的, 使用in连接。
如:豉汁牛仔骨Steamed Beef Ribs in Black Bean Sauce
2. 如汤汁或蘸料和主料是分开的, 或是后浇在主菜上的, 则用with连接。
篇9:中文和英文论文写作
我透过一位教授的帮忙跟3位年轻人约好要见面,一位叫Aryan,一位叫Avinish,还有一位叫Ravi。不过他一开首就用中文名字来介绍自己,他叫雷光旭。
这3位年轻人,都是新德里尼赫鲁大学中文系学生。他们为什么要学中文呢?Aryan只是说要找份好工作;Avinish比较明确,说要做公务员;至于雷光旭,他原来有一个挺强烈的理想。
雷光旭用流利的普通话说:“一般是UN的……就是UN需要一些翻译。他们需要中文的、英文的、印地语的,他们都需要。所以我打算,能够的话,我就打算去UN当一个翻译。”
UN也就是联合国。在印度,说话夹杂英文简写很普遍,也是一种时尚。那雷光旭觉得自己有什么优势?他说自己会英语,也会印度的国语印地语,而且还学了中文。
印度追汉语中国追英语
汉语学习风早就吹遍全球,印度也不例外。就像尼赫鲁大学,最近几年报名学中文的人数,都是以倍数增长。
孟买印度中国工商商会荣誉总干事苏雷什·德奥拉说,随着中印贸易日趋频繁,印度人越来越意识到学习中文的重要性。他说:“在过去3年,印度与中国的贸易额增加至500亿美元。当你有这么大的生意时,你应该认识两国之间的语言。而其中最重要的,是让印度商人们认识中国当地的语言,起码是工作语言,好让你能跟中国做生意。”
不过就在印度人也在追赶“汉语学习风”之际,英国文化协会警告说,因为英国长期的殖民统治,而遗传了英语传统的印度,可能会发现自己跟中国的竞争,变得越来越艰难。
英国文化协会去年11月发表的一份报告估计,印度能说英语的人口,只有不到5%,大约是5500万人,然而中国能说英语的人,正以每年2000万的速度增加。
零和游戏?
尼赫鲁大学东亚研究中心助理教授阿尔卡·阿查里雅介绍说,印度中小学的教学语言分类包括英语、印地语和每个邦的地方语言。最近确曾有政党倡议废除英语教学学校,因为这些学校“满足不了我们的需要”,而这已经引起了一场热烈的讨论。
阿查里雅认为,中国意识到缺乏英语,不利于国际竞争,因此在英语教育方面做出不少投入,而这就是印度需要学习的。阿查里雅说:“问题不是因为许多人都接触不到英语,要停止使用英文,而是应该学中国人那样,把英语带给接触不到英语的人们。”
她说,英语基础帮助了印度的服务业与信息科技产业崛起,如果印度失去这个优势,那当前的热潮很大程度上在未来40到50年内就会幻灭。
篇10:英文简历的种类和写作要领
一、种类
1.中式,
如果中英文简历一起递交,建议中文不写政治面貌,因为如果去外企工作,背景中的政治色彩越少越好,起码没必要让老外知道。 zd.54yjs.cn
性格是一个主观的东西,有经验的招聘人员从来不相信任何人自己写的性格,因为它不是一个硬性的东西,不象学历、技能。有些人如果认为要招聘一个比较活跃一点的,便会在简历中写性格开朗,有的是真相信自己性格开朗,有的是觉得写上开朗更好,其实没必要。 zd.54yjs.cn
身高体重,向外资求职时,就不必写了,因为属于特别隐私性的内容,写了显得不了解国外文化。 zd.54yjs.cn
2.港式。
香港出版的简历书写技巧书籍中都要求写年龄、婚否,报纸的招聘广告中还要求求职者写上工资现状及预期工资,这些都属于隐私问题,美式简历则不要求提供这些信息。 zd.54yjs.cn
3.英式。
很接近港式,但个人资料没有港式说得那么多,篇幅长但不详细,我们这里不做过多评论。
4.美式。 zd.54yjs.cn
国际大企业中比较流行,一页纸,是我们重点参考的样式。美式简历书写格式也有十几种,有些书籍登载了上百种样本,但我们所介绍的式样是美国大企业中比较流行的,如华尔街的投资银行、大的咨询企业、工业企业、制造业企业、营销业企业等都采用这种式样;同时,我们也参考了三个名牌学校--哈佛商学院、沃顿商学院和哥伦比亚商学院的.简历样本,式样大同小异,这里主要以哈佛商学院的为主。
二、要领
1.招聘人员怎样鉴别简历?
写得好,当然要保留,如果其背景又是企业急需的,可能马上就要见;写得不好的,就会丢掉,实际上,连看都不看。任何一个知名的大企业,每天都有成百上千人递简历,如果写得太差,根本就不值得保留。因为这些企业认为,一个人连自己的简历都写不好,将来进了企业,对外行文质量不够;对内说件事情也说不清楚,企业肯定不要这样的人,
大家经常说大企业的人训练有素,实际上这也是其中一方面。即使不进大企业,简历写得不好,也会显得不懂基本格式,没有智慧。
2.YRIS。 zd.54yjs.cn
Your resume is scanned,not read。(“YRIS”)。一方面简历要写得好,另一方面招聘人员看简历只是扫描式的,最初看也就是5秒钟左右,写得不好就扔了。这儿你就会问了:“写得好,短时间他看不出来怎么办?”不用担心,他们是可以看出来的,因为招聘人员每天干的就是这一行,如果您怀疑他看不出来,说明两点:第一,您对招聘人员的工作性质还不了解。假设您是司机,经常走北京那么多胡同,自然就记住了,而一般人就会觉得很难记。第二,说明您对行文格式、专业写作形象还不熟悉。我们见到,美国很多职位很高的大老板,在看他的下属写的东西时,一点点小错,哪怕换了一种字体,漏了一个逗号,多了一个空格,都能及时指出来,说明他们的眼很尖,速度很快,您要是怀疑的话,说明您对这个领域还很不熟悉,那么您需要做的工作就很多了。即使您进了这种企业,也要在这方面下工夫,否则,很难成为他们当中合格的一员。另外,YRIS还说明写的内容千万不要多,而且要控制在一页内,因为没有人会认真看您的简历。关于这两点,我们在后面有时还会提到。 zd.54yjs.cn
3.简历中的任何字句,都有可能成为面试中的话题。 zd.54yjs.cn
一定要有把握的才写,没有把握的不要写,要实事求是,千万不要夸张。外资企业是最忌讳撒谎的,一旦让他觉得你在撒谎,你就丧失了进入这个企业的资格。比如说,你在简历中写了你会讲日语,凡是派到国外来的老外,有的人不一定会说中文,但会一两门外语的人大有人在,不定撞到什么人手上。