2011年世界艾滋病日主题

关键词: 可靠 电话 希望 疾病

2011年世界艾滋病日主题(共10篇)

篇1:2011年世界艾滋病日主题

2011年世界艾滋病日主题宣传活动在北京举行 2011年12月1日,由中国性病艾滋病防治协会、中华医学会、中华预防医学会、中国医师协会、中国妇幼保健协会共同主办的“行动起来 向„零‟艾滋迈进——2011年世界艾滋病日主题宣传活动”在北京人民大

会堂举行。

出席活动的领导和嘉宾有:卫生部部长、中华医学会会长陈竺,中国性病艾滋病防治协会会长、中国妇幼保健协会会长张文康,中华预防医学会会长王陇德,中国医师协会会长殷大奎,联合国副秘书长、联合国艾滋病规划署执行主任西迪贝•米歇尔及联合国艾滋病专题组各驻华机构的代表。还有协办单位代表:中国健康教育中心∕卫生部新闻宣传中心主任毛群安,中国疾病预防控制中心副主任杨维中,北京市卫生局党委副书记张秀芳,雅培公司中国区总经理萧经世等。活动还特别邀请了世界卫生组织艾滋病∕结核病防治亲善大使、卫生部预防艾滋病宣传员彭丽媛,卫生部预防艾滋病宣传员濮存昕、蒋雯丽、周涛,著名导演

顾长卫,中央电视台著名主持人白岩松等。

卫生部陈竺部长在活动上发表了重要讲话。他指出,艾滋病是一个重大传染病,威胁人们健康和影响经济社会发展。我国整体上属于艾滋病低流行国家,但局部地区高发流行,全国艾滋病病毒感染者和病人

约78万,其中病人15.4万。

党中央、国务院高度重视艾滋病防治工作。胡锦涛总书记、温家宝总理、李克强副总理多次深入艾滋病防治基层一线,考察艾滋病防治工作,看望慰问艾滋病患者和卫生工作者,要求扎实落实各项政策措施,全面做好艾滋病防治工作。国务院成立了艾滋病防治工作委员会,全国31个省(市、区)都成立了艾滋病防治领导机构,目前政府组织领导、有关部门各负其责、全社会共同参与的防控格局基本形成。国务院出台了免费检测、抗病毒治疗、母婴阻断、艾滋病孤儿上学和生活救助的“四免一关怀”政策,颁布了《艾滋病防治条例》,实施了“中国遏制与防治艾滋病行动计划”,不断加大对艾滋病防治的投入。去年底,国务院印发了《关于进一步加强艾滋病防治工作的通知》,提出了扩大宣传教育、监测检测、综合干预、预防母婴传播和抗病毒治疗的覆盖面,加强血液安全、医疗保障、关怀救助、权益保护、组织领导和人才队伍建设的“五扩大、六加强”的防治措施。多年来经过不懈努力,全国艾滋病疫情快速上升的势头得到遏制,病死率下降,有效地将我国艾滋病病毒感染人数控制在远低于150万的规划目标,保持全国艾滋病低流行

状态。

陈竺强调,当前我国艾滋病传播途径已由血液传播为主转变为性传播为主,传播方式更加隐蔽,防治难度加大;长期积累的艾滋病感染者陆续进入发病期,艾滋病治疗压力增大;艾滋病社会歧视依然存在,防治艾滋病知识宣传仍需进一步普及和加强。

陈竺说,艾滋病防治工作涉及社会多方面,是一项复杂的社会系统工程。实现艾滋病防治工作目标,需要卫生工作者的努力,需要全社会的积极参与。希望广大卫生工作者进一步增强职业使命感和责任感,率先行动,从自身做起,奉献出自己的爱心,在医疗卫生服务中,消除对艾滋病病人和感染者的歧视和偏见,为艾滋病感染者和病人的早发现、早治疗创造更好的条件,更好地保障他们的诊疗权益。张文康会长代表主办单位在活动上致辞,对社会各界在中国艾滋病防治领域所作出的贡献表示感谢。他指出,目前对艾滋病的歧视现象仍普遍存在于社会生活的各个方面,我们的艾滋病医疗卫生服务水平和质量尚待提高,与之相应的医疗卫生服务规章制度尚需完善。这次大型宣传活动,就是要借今年世界艾滋病日的契机,响应全球关于艾滋病防治争取实现三个“零”愿景的倡导,落实国务院艾滋病防治工作部署要求,动员战斗在艾滋病防治主力军岗位的医务工作者,积极行动起来,提高预防与治疗艾滋病的技术水平与工作质量,从自身做起,率先在医疗卫生服务机构内消除对艾滋病感染者和病人的歧视,为全社会消除

歧视做出表率。

联合国艾滋病规划署执行主任西迪贝•米歇尔亦介绍了全球艾滋病流行趋势,以及艾滋病防治领域取得的重要进展,盛赞了中国政府及社会各界在遏制艾滋病的事业中所作出的贡献,并指出未来五年是中国实现“三个零”愿景以及千年发展目标六的关键时期,只有全社会都行动起来,才能实现这些目标。

中国性病艾滋病防治协会、中华医学会、中华预防医学会、中国医师协会以及中国妇幼保健协会在活动上联合发表了《致全国医务工作者的倡议书》。倡议全国医疗卫生服务机构和广大医疗卫生工作者要做到三带头:带头落实国务院《关于进一步加强艾滋病防治工作的意见》的精神,提高艾滋病防治的技术水平和服务质量,以满足艾滋病患者的医疗服务需求;带头实施《艾滋病防治条例》,以指导艾滋病医疗、护理与预防保健服务工作,依法规范的为感染者与病人提供医疗卫生服务;带头学习、宣传、普及艾滋病

防治科学知识,从自身做起,率先在医疗卫生系统消除对艾滋病毒感染者和病人的歧视。

活动上举行了公益广告《没有歧视,我们在一起》发布仪式,并向云南德宏、四川凉山、新疆伊犁三

个高发区以及其他省区、北京市医院赠送防艾宣传片。

来自国艾办、卫生部、中宣部、工商总局等9个部委和联合国艾滋病协调组9个驻华机构的代表,云南、新疆、河南等12个省市区医疗、疾控、妇幼系统,北京市10所医院的医务人员以及社会团体组织、艾滋病感染者代表等约380人出席了会议。

倡 议 书

今年12月1日是全球第24个“世界艾滋病日”,宣传主题是:行动起来, 向“零”艾滋迈进。这一主题体现了联合国艾滋病规划署提出的全球愿景:“实现零艾滋病新发感染、零艾滋病相关死亡和零社会歧视”,也是30年来人类与艾滋病进行艰苦斗争取得可喜进展的体现。

中国艾滋病流行及防治形势与全球一样,在党中央、国务院的高度重视和领导下,在医疗卫生部门与全社会的积极努力下,遏制了艾滋病在中国迅速蔓延的势头,取得了丰富的艾滋病防控与治疗、关怀的经验,涌现出众多优秀的防治艾滋病医疗卫生、科技人员和社会爱心人士及受艾滋病影响人群的志愿者。但是,我们面临的形势依然严峻。截至2011年10月,中国累计报告艾滋病病毒感染者和病人43.4万例,死亡8.8万例。专家估计目前存活的感染者和病人约78万,尚有相当数量的感染者和病人未得到检测、诊断、抗病毒及并发症等相关治疗,艾滋病经性传播在部分地区和部分人群中呈现快速增加之势.我们知道, 早期发现、诊断和及时治疗可以延长病人生命, 提高其生活质量,降低传播风险, 但社会歧视的存在已成为我国落实预防与治疗政策措施的严重障碍。

艾滋病是严重威胁人类生命与健康的传染病,对于艾滋病传播相关危险行为的防控,是对人类社会防治艾滋病策略与能力的挑战,需要全社会动员起来,以健康行为迎接挑战,更需要我们医疗卫生工作者担

负起主力军的责任与角色。

2010年底,国务院下发《关于进一步加强艾滋病防治工作的意见》,针对当前艾滋病防治工作,提出了“五扩大、六加强”的部署和要求。为响应全球艾滋病防治关于实现三个“零”愿景的倡导,为切实落实国务院艾滋病防治工作部署,我们作为以医疗卫生工作者为主体队伍的社会组织,值此艾滋病日,向全国医疗

卫生服务机构和广大医疗卫生工作者发出倡议:

1、带头落实国务院《关于进一步加强艾滋病防治工作的意见》的精神,完成各项任务要求,努力提高艾滋病防治的技术水平和服务质量,尽快具备为艾滋病防治提供综合服务的能力,以满足艾滋病毒感染者

及病人的医疗服务需求;

2、带头实施《艾滋病防治条例》,以此指导艾滋病医疗、护理与预防保健服务工作,将执行艾滋病防治相关规定与医疗卫生服务实际结合起来,完善服务制度,探索适宜服务模式,依法规范的为感染者与病

人提供医疗卫生服务;

3、带头学习、宣传、普及艾滋病防治科学知识,促进消除社会公众对艾滋病的恐惧与偏见。从自身做起,率先在医疗卫生系统消除对艾滋病病毒感染者和病人的歧视,把医疗卫生服务与对病人的关爱支持结

合起来,为其营造良好和谐的就医与生存环境而不懈努力!

同仁们,让我们积极行动起来,为实现在我国乃至全球消灭艾滋病的愿景目标,而承担责任,提高能

力,献出爱心,做出贡献!

中国性病艾滋病防治协会中华医学会

中华预防医学中国医师协会

中国妇幼保健协会

二○一一年十二月一日

篇2:2011年世界艾滋病日主题

导语:大爱暖中华2011世界艾滋病日主题活动于11月19日在京启动。全国工商联副主席、中华红丝带基金谢经荣,卫生部原副部长、中华红丝带基金副理事长彭玉、全国工商联直属会员商会会长、中华红丝带基金监事长瞿怀明等全国工商联、卫生部、国务院防治艾滋病工作委员会办公室、北京市工商联等有关单位负责同志及部分书画艺术家、商会负责人、企业家出席了启动仪式。大爱暖中华2011世界艾滋病日主题活动本次2011世界艾滋病日主题系列活动包含水墨丹青绘大爱慈善竞买和大爱暖中华---2011世界艾滋病日主题晚会。其中晚会由全国工商联和国务院防治艾滋病工作委员会办公室联合主办,由中华红丝带基金承办,中国光彩事业基金会、北京水星轩书画艺术有限公司和迪瑞康国际文化传媒协办。水墨丹青绘大爱慈善竞买活动所有竞买品将于11月28日在石景山万达铂尔曼大饭店进行预展,11月29日在万达铂尔曼大饭店进行竞买。据悉,这是中华红丝带基金第二次通过义捐、竞买的形式为防治艾滋病募集善款,此次募集的善款主要用于四川省凉山州艾滋病母婴阻断事业。全国政协副主席、全国工商联主席黄孟复曾提出,企业家可以用真金白银献出他们的爱,艺术家可以用他们的作品献出他们的爱,希望大家有钱的出钱,有力的出力,有智慧的出智慧。谢经荣副主席启动仪式上指出,全国工商联、中华红丝带基金不是专业的医疗卫生机构,但一直在艾滋病防治方面坚持不懈的战斗,并且敢于去啃硬骨头,最根本的原因,是出于对每一个生命的尊重。水墨丹青绘大爱,这一主题描绘的正是社会主义和谐社会美好画卷。发布会现场,爱心艺术家代表王又凯、王翰尊、张瑞祥、邓学来、李鸿翔和爱心企业豪德集团、圣奥集团、汉能集团的代表都现场做出承诺,将把自己的作品和善款捐献给红丝带基金,用于凉山州艾滋病防治的各项事业中。来自凉山州的大学生曲比尔莲现场向企业家赠送中华红丝带基金凉山州栋梁班孤儿的绘画作品,以表达他们凉山人民对社会各界关心支持的感恩之情。

2011世界艾滋病日主题活动讲话大爱暖中华---2011世界艾滋病日主题晚会将于2011年11月30日在北京大学百周年纪念讲堂举行。晚会将邀请文艺界、企业界、书画界、志愿者、外来务工者代表共聚一堂,共襄盛举。据悉,近百位爱心明星将共聚晚会现场,为宣传红丝带事业倾情献艺,章子怡、白岩松、濮存昕、吉杰(微博)等爱心大使也将在晚会中现身,晚会总导演李响为本场晚会打造主题曲《让我们一起往前走》,并呼吁社会各界加入到红丝带慈善公益事业中来。今年晚会将继续发布感动红丝带奖,表彰在2011年艾滋病防治方面做贡献、表现突出的企业家、知名人士、社会各界、感染者代表。同时,今年晚会上还将对2011年红丝带健康包百校进千企全国16个省、自治区、直辖市的先进集体和先进个人进行表彰。

发布会上,红丝带基金还介绍了2011年重点展开的凉山州项目。红丝带凉山州项目关爱大使中央电视台主持人沙马阿果介绍了凉山州的风土人情,讲述了凉山州严峻的艾滋病防治现状,并呼吁大家共同帮助凉山州的艾滋病母亲和孩子们。复旦大学公共卫生学院周艺彪博士则作为专家现场讲解了母婴阻断项目的实施情况。

篇3:2011年世界艾滋病日主题

本刊讯 (记者孟雯) 近日, 世界胃肠道组织 (WGO) 携手达能乳品于正在上海召开的2013年世界/亚太消化病大会 (WCOG/APDW) 上召开新闻发布会, 世界胃肠道组织理事会 (WGO Foundation) 主席Eamonn Quigley教授、中华医学会消化内镜学分会主任委员、全军消化内科专科中心主任、上海长海医院消化内科主任李兆申教授与达能乳品公司事务与健康事务总监徐杰先生共同出席了此次活动。

世界胃肠道组织的代表在会议上宣布, 明年“世界肠道健康日” (WDHD) 的主题确定为:肠道微生物对健康和营养的重要作用。

2014年“世界肠道健康日”的相关活动将由WGO的长期合作伙伴达能乳品赞助, WGO和达能的此次携手, 使人类肠道中种类繁多的微生物成为关注的焦点。双方希望在世界范围内提升人们对肠道健康的认知。据了解, 明年同期双方还将共同举办“关爱你的肠胃”主题活动。

篇4:2011年世界艾滋病日主题

本次活动旨在让广大青少年在思考与创作的过程中深刻理解和认识不良生活习惯对自身和他人身体健康的危害。活动在征集过程中得到了5所学校领导及老师的大力支持和学生们的积极相应。活动共征集各类作品百余篇,评选出入围作品54篇,优秀作品奖9篇。

54名作品入围的同学参加了世界癌症日当天的活动。活动邀请了天津医科大学附属肿瘤医院儿童肿瘤专家赵强教授、天津市营养学会秘书长田曦教授为学生们现场讲解了儿童、青少年肿瘤预防与饮食健康等方面的知识。让同学们更加深入的了解了癌症是可以预防的,而且必须从自身做起,从小做起。

张广超秘书长代表中国抗癌协会理事长郝希山院士在讲话中强调了今年世界癌症日倡导的防晒问题。他谈到,虽然大多数的皮肤癌多在中年以后发生,但人一生中受到的紫外线伤害大部分是在18岁以前造成的。儿童期是对紫外线极为敏感的时期,儿童活泼好动,户外活动较多,一年之中暴露于阳光中的时间是成人的2 倍以上,希望同学们注意防晒,保护好自己的皮肤。同时,他呼吁参加活动的同学们能够在各自生活学习的环境中成为保护环境、拥有良好生活和饮食习惯、没有不良嗜好的典范,唤起更多人的防癌意识。

活动中,有4名同学现场朗读了自己创作的预防癌症的文章与诗歌,在稚嫩的文字中表达出了他们增强防癌意识、积极改正自己并劝导身边人改正不良生活饮食等习惯的决心,以及对美好未来的憧憬。最后,出席活动的领导与师生们共同在《世界抗癌宣言》上签字,表示了对预防癌症的决心。活动结束后,张广超秘书长还聆听了同学们的创作心得,并根据作品为孩子们讲解了防癌知识。

篇5:2011年世界艾滋病日主题

—2016年)

更新学习

世界艾滋病日历届主题

世界艾滋病日自设立以来,每年都有一个明确的宣传主题。围绕主题,联合国艾滋病规划署、世界卫生组织及其成员国都要开展各种形式的宣传教育活动。

【1988年】

“全球共讨,征服有期”(Join the Worldwide Effort)

主题目的是要求世界各国广泛开展预防艾滋病的教育活动,使人人都了解艾滋病的严重危害和掌握预防艾滋病的知识。最大限度地动员社会公众人人

参与预防艾滋病活动,以争取最后终止艾滋病流行。

【1989年】

“我们的生活,我们的世界——让我们相互关照”

在艾滋病预防与控制活动中,应倾听儿童和青少年的心声并尊重他们的想法,共同讨论涉及他们的各种问题,包括性与艾滋病。提倡相互学习,开展成人与儿童/青少年、青少年间、成人之间和艾滋病病毒感染者与非感染者之间的相互学习和交流。通过相互学习和交流,消除对艾滋病病人和感染者的歧视,并懂得如何避免感染艾滋病毒和珍爱生命,动员青少年参与到支持艾滋病预防和

世界艾滋病日宣传海报

世界艾滋病日宣传海报 控制的活动中去。

【2000年】

“男士责无旁贷”

世界艾滋病运动选择“遏制艾滋、信守承诺”为其xx到2016年的主题。

【xx年】

12月1日是第19个世界艾滋病日。

联合国艾滋病规划署确定今年世界艾滋病的宣传主题仍然是“遏制艾滋,履行承诺”。主题强调了政府和社会各界共同承诺、共同参与,号召社会的各个方面都要行动起来,恪尽职守、履行承诺。

【xx年】

12月1日是第20个世界艾滋病日.宣传主题仍然是遏制艾滋,履行承诺。艾滋病的英文全称是Aquired Immunodeficiency Syndrome,即“获得性免疫系统缺乏综合症”,简写就是人们所熟悉的“Aids”。这个简称的字面意义就是“援助”的意思。

【xx年】

世界艾滋病日主题仍为“遏制艾滋,履行承诺”。

【2016年】

世界艾滋病日主题为“普遍可及和人权”。

【2016年】

世界艾滋病日主题为“正视艾滋,重视权益,点亮反歧视之光”。

【2016年】

世界艾滋病日主题为“行动起来,向‘零’艾滋迈进”。

【2016年】

与2016年相同,仍为“行动起来,向‘零’艾滋迈进”,副标题是“全民参与,全力投入,全面预防”。中国确定的副题是:全民参与,全力投入,全面预防。

篇6:2011年世界艾滋病日主题

艾滋病,1981年在美国首次发现和确认。全名为“获得性免疫缺陷综合症”,为提高人们对艾滋病的认识,世界卫生组织于1988年1月将每年的12月1日定为世界艾滋病日,下面小编为大家收集整理的相关资料。欢迎大家阅读!XX年12月1日世界艾滋病日宣传主题

“行动起来,向‘零’艾滋迈进”(英文主题为getting tozero),副标题为“凝聚力量,攻坚克难,控制艾滋”。

篇一:XX年12月1日世界艾滋病日主题演讲稿

尊敬的各位老师。亲爱的同学们:

大家好!今天我演讲的题目是《珍爱生命,关爱他人,远离艾滋》

12月1日是世界预防艾滋病日。今年世界艾滋病日的主题是“遏制艾滋,履行承诺”,强调“权益、责任、落实”。艾滋病不仅是一个公共卫生问题,也是一个影响深远的社会问题,做好艾滋病防治工作,需要全社会的共同参与。促进人们科学认识艾滋病、消除恐惧、。

目前中国艾滋病的流行趋势处于世界第14位,在亚洲排名第二位。艾滋病病毒感染者每年以40%的速度在递增。专家预测,如果缺乏有效的控制,再过10年,艾滋病将成为中国的“国家性灾难”。艾滋病是联合国确定的当今三大国际公害之一,艾滋病在世界范围的快速扩散已引起各国政府的高度关注。目前,全世界有四千多万艾滋病毒感染者,每年新感染人数高达五百多万,死亡三百多万。

截至9月30日,我国累计报告艾滋病病例264302例,而据卫生部等单位对中国艾滋病疫情的估计,中国现存艾滋病病毒感染者和病人约70万,这其中可能有44万人不知晓自己已经被感染。而且从高危人群向一般人群扩散的态势仍在继续。因此,艾滋病离我们不再遥远,它已经成为一种严重危害全世界人民身体健康的疾病,它就在我们的身边。面对这样的形势中学生又应该做些什么呢?

首先,我们应该努力去了解更多的关于艾滋病的知识和信息。很多人对艾滋病有一种恐慌,对艾滋病患者有一些歧视,而这样的恐慌和歧视正是源于对艾滋病的无知。艾滋病毒的传播途径是十分明确的,就是性传播、血液传播和母婴传播,其次,消除人们对艾滋病的恐慌。健康教育与健康促进是预防艾滋病的最有效的方法。对于任何一个珍惜自己生命的人来说,预防艾滋病是一点困难都没有的,从这个角度来看,艾滋病甚至还没有感冒可怕。每个人都暴露在流感病毒之下,感冒的可能性是随时都有的,只要远离无保护的性行为、吸毒等高危行为,人们是完全可以预防艾滋病的。握手、拥抱、咳嗽、打喷嚏,共用办公用具、劳动工具、被褥、钱币、电话、厕所,一同劳动、工作、用餐、游泳、洗浴和蚊虫叮咬等都不会传播艾滋病毒。

最后,让我们减少歧视,为艾滋病患者营造良好的社会环境,使更多的患者能积极接受治疗,改善生活质量,与我们共享一片蓝天、同享幸福生活。人性的善良可以战胜凶狠的心魔;顽强的信念也可以战胜可怕的病魔。有的人也许只是因为一次意外的医疗事故,有的人也许只是因为一时的失足,还有人也许是一生下来就无从选择,只能默默地接受这一切的不公。残酷的现实给他们带来了太多的痛苦与伤害。你知道吗?他们只是一群病人,一群需要我们关怀与帮助的人,一群需要理解与信任的人。请不要让歧视成为艾滋病患者一生的最痛。也许一点温暖,一份爱心,就可以改变他们的一生,就足以温暖他们的心灵。让我们共同关注艾滋病人,同样的待遇,同样的享有权利,让他们感受到社会的温暖,感受到我们的关心、爱护。

记得预防艾滋病的爱心形象大使濮存昕曾说过:“我希望有一天,我们能和所有的艾滋病人生活在一个没有歧视的世界里!”让我们伸出双手,打开心怀,像彭丽媛一样拥抱艾滋病儿童,像孔耀辉一样用正确的医学知识来帮助那些艾滋病人,像千万条红丝带一样带给他们拂面的春风和暖人的阳光!

让我们了解艾滋病,珍爱生命,关爱他人,远离艾滋!希望越来越多的人,让所有的艾滋病感染者或病人都能体会到家的温暖,让更多因为艾滋病而失去笑容的孩子,充满信心,抚平艾滋病带来的心理创伤,还给他们平等宁静的童年生活,同学们,艾滋病防治需要整个社会积极参与。请献出我们的爱心,让希望迂回,给受挫的灵魂一次巧妙的休整和洗礼,锈蚀的生命也会因此而变得熠熠生辉。请献出我们的真诚,加入到艾滋病预防和关爱事业,用爱撑起一方蓝天,让艾滋病减慢它传播的脚步,最后消失在我们的世界!

我的演讲完毕,谢谢大家!篇二:XX年12月1日世界艾滋病日主题演讲稿

今天,12月1日,是第29个“世界艾滋病日“。今年世界艾滋病日的主题仍然是“遏制艾滋、履行承诺“,强调“权益、责任、落实“。1988年1月世界卫生组织在伦敦召开了一次“全球预防艾滋病规划“的部长级高级会议,把每年12月1日作为全世界宣传防治艾滋病的日子,称之为世界艾滋病日。以后每年的12月1日都被作为“世界艾滋病日“以号召全世界人民行动起来,共同对抗艾滋病。

为什么艾滋病会受到全世界如此高度的重视呢?因为艾滋病是人类近代医学史上最使人恐惧的一种疾病,艾滋病的医学全名为“获得性免疫缺陷综合症“,它是由人类免疫缺陷病毒引起的。

艾滋病病毒侵入人体后破坏人体的免疫功能,使人体发生多种难以治愈的感染和肿瘤,最终导致死亡。号称“超级癌症“和“世纪杀手“的艾滋病,传播快,死亡率高,目前在国际医学界还没有治愈的药物和方法。

艾滋病毒的感染途径主要有三条:血液途径传播,性途径传播,和母婴途径传播。因此,艾滋病虽然可怕,但其传播方式明确。人们只要洁身自好、纠正不良行为,完全可以预防。范文10000网但是,目前艾滋病传播与流行的条件依然存在,甚至有所加剧。

人们性观念已经发生较明显的变化;吸毒人群增加,且静脉吸毒的比例逐渐增高;预防艾滋病知识普遍缺乏,等等。因此,要有效的预防和控制艾滋病,就必须从青少年时期接受有关艾滋病预防基本知识的教育,了解艾滋病的危险是确实存在的,并培养良好的卫生习惯和健康的观念,警惕艾滋病的发生。

作为一个青少年,应该认识到:艾滋病的传播没有国界,我国是世界上的人口大国,是国际社会的一员,有责任和世界各国携手共同努力控制艾滋病的蔓延;学习预防艾滋病的知识,不仅使青少年能及时了解与掌握预防艾滋病的知识、增强自我保护意识和抵御艾滋病侵袭的能力;更重要的是培养预防艾滋病的社会责任感、使命感。青少年是社会和国家的未来,是全社会预防艾滋病的主力军。

青少年参与预防艾滋病的活动意义深远,不仅是为了青少年自己的生存与健康,而且是为了全社会、全人类的发展。青少年有责任成为抵御艾滋病在二十一世纪猖獗流行的最有生气的社会力量。

同学们,让我们行动起来,在宣传和预防艾滋病的运动中献出自己的力量,遏制艾滋,履行承诺!篇三:XX年12月1日世界艾滋病日主题演讲稿

作为新时代的大学生,我们每天都沐浴在灿烂的阳光下,享受着来自亲人,朋友和许许多多陌生的关爱之中,似乎我们从来不曾寂寞孤独过。可是,就在离我们生活不远的地方,还有一群人他们在默默的经受着他人的冷眼,随时等待着死亡的来临,在寂寞中挣扎着,孤单着,痛苦着,他们就是爱滋病患者,一个需要关爱的群体。

“爱滋病”一个多么刺眼的词语啊!目前中国艾滋病的流行趋势处于世界第14位,亚洲第二位。艾滋病病毒感染者每年以40%的速度在递增着。可是我们对于爱滋病。艾滋病患者的关注却远远没有跟上这一数字,从而有更多的人给予爱滋病患者的是恐惧的双眼,刺耳的话语!也许从某种程度上说艾滋病的确可怕,但更可怕的是人与人之间那曾冷漠的屏障!

这是一个真实的事例,在某医院的19号床住着一位艾滋妈妈,入院之初,没有医生护士愿意护理这位“不速之客”。大家甚至不愿意过问她的姓名,都叫它19床入院不久后的一个晚上19床由于羊水破裂宫内出血必须进行切宫手术,可是麻醉根本不起作用,这就意味着胎儿感染艾滋的机率在一点一滴的增加,最后这位母亲为自己做了一个近乎残忍的决定……手术刀迅速地在19床的对麻醉不起反应的肚皮上划切下去,皮肤裂开,脂肪层、肌肉、黏膜、宫……19床握住护士的手骤然间收紧了,咬着毛巾的口腔里发出混浊不清、低哑却绝对撕心裂肺的吼叫声,身体在产床上剧烈地颤抖着、痉挛地颤抖着……她的脸因疼痛而变形,终于,胎儿终于被取出来,他在昏迷中睁开了眼睛,这是她第一次也是最后一次看到自己的孩子。护士在整理她的遗物时在她的枕头底下,发现了她留给孩子的信。有字,有图。最上面一页画着一个大大的太阳,太阳下一双小小的手。她给孩子写到:“宝宝,生命就是太阳,今天落下去,明天还会升起来。只是每天的太阳都会不同,不论明天如何,你要勇敢的面对你的人生!”

“孤独比死亡更可怕。”这是一位身患爱滋病的大学生在生命的弥留之际写下的一段话。从这段话我似乎能感受到那让人不寒而栗的冷漠;似乎看到了那为年过花甲的老人抱着儿子的骨灰哭泣;似乎听到了那因艾滋病而失去母亲的孩子奋力的哭喊着“妈妈,妈妈”。那似乎是对生命的呼唤,对希望的渴求,对理解的期待。所有的一切已化为一把利人韧深深的刺入了我的脾肺,刺透了我的心脏。他们只是一群不幸的病人,难道我们真的要在他们本已苍凉的生命中剥夺阳光吗?

篇7:2011年世界艾滋病日主题

各省、自治区、直辖市及新疆生产建设兵团防治艾滋病工作委员会,国务院防治艾滋病工作委员会部委成员单位:

2011年12月1日是第24个世界艾滋病日,我国的宣传主题是行动起来,向‘零’艾滋迈进(英文主题Gettingtozero),副标题是全面预防,积极治疗,消除歧视。为贯彻《国务院关于进一步加强艾滋病防治工作的通知》(国发〔2010〕48号)精神,落实四免一关怀政策和五扩大,六加强综合防治措施,推动我国艾滋病防治工作进一步深入,各地、各部门要围绕今年的宣传主题,在12月1日前后开展系列活动。现将有关要求通知如下:

一、注重发挥党政领导干部的表率作用

各地、各部门党政领导要发挥表率作用,主动参与艾滋病日活动,深入基层,看望艾滋病病毒感染者和病人,帮助其解决生产、生活中的困难;要深入艾滋病防治工作第一线,听取防治工作汇报,协调解决工作中的问题,慰问防治工作人员,推动防治各项措施的全面落实。各地、各部门要结合今年的宣传主题,加强对本地区、本系统领导干部的艾滋病防治政策培训,将艾滋病防治政策纳入党校、行政学院的培训内容,进一步提高各级领导干部对艾滋病防治工作的认识。

二、认真落实新闻媒体宣传工作任务

广播影视、新闻出版等部门要履行责任,加大艾滋病防治宣传教育力度,将开展好今年艾滋病日活动的宣传作为新闻宣传媒体的一项重要任务,充分利用报纸、杂志、广播、电视、网络等媒体,采取新闻报道、科普知识、人物访谈、专题讨论等多种形式,将艾滋病防治宣传工作进一步推向深入。

三、积极开展艾滋病检测治疗宣传活动

各地要大力宣传四免一关怀政策,广泛宣传积极治疗的重要意义,组织开展积极治疗的宣传活动。要动员易感染艾滋病危险行为人群接受检测,推动医疗卫生机构主动开展检测咨询,及时发现感染者和病人,对发现的感染者和病人提供规范的抗病毒治疗服务。要大力宣传治疗效果,促进更多符合条件的感染者接受治疗;动员家庭和社区参与,帮助感染者和病人提高治疗依从性。

四、统筹安排艾滋病日活动

国务院防治艾滋病工作委员会各部委成员单位要结合部门实际,围绕艾滋病日宣传主题,安排本系统开展宣传活动。特别是教育、文化等部门,要利用好学校、艺术表演和文化娱乐场所等阵地,动员大中学生和文艺表演人员开展防治宣传活动。工会、共青团、妇联、红十字会、工商联等人民团体和社会团体要针对各自的工作对象人群,开展丰富多彩的宣传活动。各省防治艾滋病工

作委员会要制定艾滋病日活动计划,充分发挥各部门的优势,加强沟通协调,统筹安排好艾滋病日宣传各项工作。

为支持各地宣传工作,我办委托中国健康教育中心编印制作了主题海报等宣传材料,近期将材料的电子模版和部分材料下发各省、自治区、直辖市及新疆生产建设兵团防治艾滋病工作委员会办公室。各级卫生部门要主动配合,为各部门的艾滋病日活动提供宣传内容、咨询服务和技术指导。

艾滋病日活动结束后,各省、自治区、直辖市及新疆生产建设兵团防治艾滋病工作委员会办公室负责收集本地宣传活动开展情况,形成书面总结,于2011年12月31日前报我办。

联系人:国艾办政策协调部周郁、陈清峰

联系电话:010-83164579

传真:010-83164579

篇8:2011年世界艾滋病日主题

拨打电话时, 我们希望可以立刻接通全球任何一部电话。登陆互联网时, 我们希望可以快速地获取新闻和信息。身患疾病时, 我们希望可以依赖可靠的医疗器械来治愈疾病。驾驶车辆时, 我们希望汽车的发动机、转向、刹车以及儿童安全系统都是可靠的。我们还希望能远离电力故障和污染的有害影响。

国际标准正好契合了人们的期待, 帮助我们树立信心。事实上, 标准化活动的关键目标之一就是为人们提供这种信心。正是由于国际标准明确了系统、产品和服务的关键指标, 才能保证它们能够按照我们期望的那样可靠地运转。

国际标准提高了产品和服务的质量和环保水平, 提高了产品和服务的安全性、可靠性、兼容性, 以及效率和效能, 并因此赋予制造商信心, 使其产品在全球市场流通和使用。

国际标准的兼容性促进了规模经济的发展, 确保使用者在任何地方都能享受到同等的服务, 使消费者、制造商和服务提供方受益匪浅。更重要的是, 在发展中国家, 国际标准加速了新产品和服务的流通, 促进了经济的发展。

国际标准是在公开和透明的环境下制定的, 任何利益相关方都有权利参与国际标准的制定工作, 这也是国际标准帮助我们树立信心的有效保证。

篇9:世界艾滋病日

为号召全世界人民行动起来,团结一致共同对抗艾滋病,1988年1月,世界卫生组织在伦敦召开了一个有100多个国家参加的“全球预防艾滋病”部长级高级会议,宣布将每年的12月1日定为“世界艾滋病日”;1996年1月,联合国艾滋病规划署在日内瓦成立;1997年联合国艾滋病规划署将“世界艾滋病日”更名为“世界艾滋病防治宣传运动”,使艾滋病防治宣传贯穿全年。

世界艾滋病日的标志是红丝带。其确立目的包括四个方面的内容:

第一,让人们都知道艾滋病在全球范围内是能够加以控制和预防的;

第二,让大家都知道,防治艾滋病很重要的一条就是每个人都要对自己的行为负责;

第三,通过艾滋病日的宣传,唤起人们对艾滋病病毒感染者的同情和理解,因为他们的身心已饱受疾病的折磨,况且有一些艾滋病病毒感染者可能是被动的、无辜的;

第四,希望大家支持各自国家制定的防治艾滋病的规划,以唤起全球人民共同行动起来支持这方面的工作。

世界艾滋病日自设立以来,每年都有一个明确的宣传主题。围绕主题,联合国艾滋病规划署、世界卫生组织及其成员国都要开展各种形式的宣传教育活动。

链接:

世界艾滋病日的主题(1988年至2009年)

1988年:全球共讨,征服有期

1989年:我们的生活,我们的世界—让我们相互关照

1990年:妇女和艾滋病

1991年:共同迎接艾滋病的挑战

1992年:预防艾滋病,全社会的责任

1993年:时不我待,行动起来

1994年:家庭与艾滋病

1995年:共享权益,同担责任

1996年:一个世界,一个希望

1997年:艾滋病与儿童

1998年:青少年—迎战艾滋病的生力军

1999年:倾听、学习、尊重

2000年:男士责无旁贷

2001年:你我同参与

2002至2003年:相互关爱,共享生命

2004年:关注妇女,抗击艾滋

2005至2008年:遏制艾滋,履行承诺

篇10:2011年世界艾滋病日主题

US President Obama’s Remarks on World AIDS Day 2011 George Washington University Washington, D.C.December 1, 2011

美国总统奥巴马在世界艾滋病日发表的讲话 乔治·华盛顿大学 华盛顿哥伦比亚特区 2011年12月1日

点击进入下载页面:视频、音频、文本

Well, thank you, Sanjay.It is an honor to be with you today and to follow President Kikwete and President Bush.To Bono and Alicia, to the ONE campaign, thank you for bringing us together.Because of your work, all across Africa there are children who are no longer starving, mothers who are no longer dying of treatable diseases, fathers who are again providing for their families.And because of all of you, so many people are now blessed with hope.大家好!谢谢你,桑杰。今天能来到这里和各位聚会,并且在基奎特总统和布什总统之后发表讲话,我感到很荣幸。波诺、艾丽西亚以及“统一行动”,感谢你们促使我们携起手来。在你们的努力下,非洲各地的一些儿童已不再挨饿;母亲们不再被可治愈的疾病夺去生命;父亲们能够重新养家糊口。由于你们大家的努力,现在有许多人看到了希望。

We’ve got members of Congress who have done so much for this cause who are here today, and we want to thank them.Let me also thank President Bush for joining us from Tanzania and for his bold leadership on this issue.I believe that history will record the President’s Emergency Plan for AIDS Relief as one of his greatest legacies.And that program — more ambitious than even the leading advocates thought was possible at the time — has saved thousands and thousands and thousands of lives, and spurred international action, and laid the foundation for a comprehensive global plan that will impact the lives of millions.And we are proud that we have the opportunity to carry that work forward.今天在座的有为这项事业作出重大贡献的国会议员们,谢谢你们。我们还要感谢布什总统从坦桑尼亚参加我们的活动,并感谢他在这方面发挥的大胆的领导作用。我认为,历史将把“总统防治艾滋病紧急救援计划”作为他的一项丰功伟绩载入史册。这项雄心勃勃的计划——就连主要的艾滋活动人士在当时都没有想到会有这种规模——拯救了数十万人的生命,激发了国际行动,并为将改变数百万人的生活的一项综合性全球计划奠定了基础。我们为有机会继续推动这项努力而感到自豪。

Today is a remarkable day.Today, we come together as a global community, across continents, across faiths and cultures, to renew our commitment to ending the AIDS pandemic once and for all.今天是一个不同寻常的日子。今天,我们聚集在一起,作为一个全球性社区,来自各个大洲,不分信仰和文化,重申我们一劳永逸地终结艾滋病的承诺。

Now, if you go back and you look at the themes of past World AIDS Days, if you read them one after another, you’ll see the story of how the human race has confronted one of the most devastating pandemics in our history.You’ll see that in those early years — when we started losing good men and women to a disease that no one truly understood — it was about ringing the alarm, calling for global action, proving that this deadly disease was not isolated to one area or one group of people.如果你们回顾一下以往世界艾滋病日的主题,如果你们一个接一个地看下来,就会看到人类抗击有史以来最致命的一种传染病的历程。你们会看到最初几年——当这种尚无人完全了解的疾病开始夺去我们善良的男女同胞的生命时——的努力主要是要敲响警钟;呼吁国际社会采取行动;证明这种致命的疾病并不局限于某个地区或某个群体。

And that’s part of what makes today so remarkable, because back in those early years, few could have imagined this day — that we would be looking ahead to “The Beginning of the End,” marking a World AIDS Day that has gone from that early beginning when people were still uncertain to now a theme, “Getting to Zero.” Few could have imagined that we’d be talking about the real possibility of an AIDS-free generation.But that’s what we’re talking about.That’s why we’re here.And we arrived here because of all of you and your unwavering belief that we can — and we will — beat this disease.这就是今天这个日子不同寻常的原因之一;因为在最初的那几年,几乎没有人能想见这一天;想见我们能够展望‘根除艾滋的开始’,以‘向零艾滋迈进’为主题纪念世界艾滋病日。几乎没有人能想见我们会谈论无艾滋一代的切实可能性。但我们做到了。我们能走到今天正是因为你们所有的人以及你们毫不动摇的信念:我们能够——而且将会——战胜这种疾病。

Because we invested in anti-retroviral treatment, people who would have died, some of whom are here today, are living full and vibrant lives.Because we developed new tools, more and more mothers are giving birth to children free from this disease.And because of a persistent focus on awareness, the global rate of new infections and deaths is declining.由于我们投资开发抗逆转录疗法,原来可能死于艾滋病的人——其中一些人今天在座——正过着正常的、充满活力的生活。由于我们研发出新的治疗方法,越来越多的产妇生下了没有艾滋病的婴儿。而且,由于我们始终重视提高公众意识的工作,全球的新发感染率和死亡率都在下降。

So make no mistake, we are going to win this fight.But the fight is not over — not by a long shot.The rate of new infections may be going down elsewhere, but it’s not going down here in America.The infection rate here has been holding steady for over a decade.There are communities in this country being devastated, still, by this disease.因此,毫无疑问,我们正在这场斗争中赢得胜利,但这场斗争并没有结束,远远没有结束。新发感染率可能正在其他地方下降,但在美国没有下降。这里的感染率十多年来一直未变。我国有些社区仍在饱受艾滋病的蹂躏。

When new infections among young black gay men increase by nearly 50 percent in 3 years, we need to do more to show them that their lives matter.When Latinos are dying sooner than other groups, and when black women feel forgotten, even though they account for most of the new cases among women, then we’ve got to do more.面对年轻的黑人同性恋者的新感染人数在三年内上升将近50%,我们必须加大努力向他们显示,他们的生命有价值。面对拉美裔比其他群体更早地死亡,面对黑人妇女感到她们已被遗忘——而她们在女性新患者中占多数,我们必须付出更大的努力。

So this fight is not over.Not for the 1.2 million Americans who are living with HIV right now.Not for the Americans who are infected every day.This fight is not over for them, it’s not over for their families, and as a consequence, it can’t be over for anybody in this room — and it certainly isn’t over for your President.这场斗争尚未结束。对120万携带艾滋病毒的美国人来说还没有。对那些每天正在受到感染的美国人来说还没有。这场斗争对他们来说尚未结束。对他们的家人来说尚未结束。因此,对这里在座的每个人来说不能结束——对你们的总统来说绝对没有结束。

Since I took office, we’ve had a robust national dialogue on HIV/AIDS.Members of my administration have fanned out across the country to meet people living with HIV;to meet researchers, faith leaders, medical providers and private sector partners.We’ve spoken to over 4,000 people.And out of all those conversations, we drafted a new plan to combat this disease.Last year, we released that plan — a first-ever national HIV/AIDS strategy.自我就任以来,我们对艾滋病毒/艾滋病问题大力开展全国对话。本届政府成员走向全国各地,与罹染艾滋病毒的人会面,与研究人员、宗教领袖,医务工作者和私营企业的合作伙伴会面。我们向4000多名同胞征求了意见。基于所有这些谈话,我们起草了一份新的战胜艾滋病计划。去年,我们公布了这一计划——这是有史以来第一个全国性的艾滋病毒/艾滋病战略。

We went back to basics: prevention, treatment and focusing our efforts where the need is greatest.And we laid out a vision where every American, regardless of age, gender, race, ethnicity, sexual orientation, gender identity or socioeconomic status, can get access to life-extending care.我们回归于基本要素——预防、治疗,并把我们的努力集中在最需要的地方。我们提出了一个愿景,即每一个美国人,不分年龄、性别、种族、民族、性取向、性别身份或社会经济地位,都能获得延长生命的护理。

And I want to be clear about something else: Since taking office, we’ve increased overall funding to combat HIV/AIDS to record levels.With bipartisan support, we reauthorized the Ryan White Care Act.And as I signed that bill, I was so proud to also announce that my administration was ending the ban that prohibited people with HIV from entering America.(Applause.)Because of that step, next year, for the first time in two decades, we will host the international AIDS conference.(Applause.)

我还要明确另外一点——自就任以来,我们已经把防治艾滋病毒/艾滋病的总体资金增加到创纪录水平。在两党的支持下,我们重新批准了《瑞安·怀特保健法》。而且,当签署该法案时,我非常自豪地同时宣布,本届政府将结束不许艾滋病毒携带者进入美国的禁令。(掌声)由于迈出了这一步,我们将在明年,即20年来第一次,举办国际艾滋病大会。(掌声)

So we’ve done a lot over the past three years, but we can do so much more.Today, I’m announcing some new commitments.We’re committing an additional $15 million for the Ryan White Program that supports care provided by HIV medical clinics across the country.We want to keep those doors open so they can keep saving lives.We’re committing an additional $35 million for state AIDS-drug assistance programs.因此,过去三年我们的成就很大。但是,我们可以做得事情更多。今天,我要宣布一些新承诺。我们承诺为瑞安·怀特项目增加拨款1500万美元,支持全国各地艾滋病毒诊所提供的服务。我们要确保它们继续运营,挽救生命。我们承诺为各州艾滋病药物扶助计划再拨款3500万美元。

The federal government can’t do this alone, so I’m also calling on state governments, and pharmaceutical companies, and private foundations to do their part to help Americans get access to all the life-saving treatments.但是,联邦政府无法独自做到这一切。因此我也呼吁州政府、制药公司和私人基金会尽各自的责任,帮助提供拯救美国人生命的一切治疗手段。

This is a global fight, and it’s one that America must continue to lead.Looking back at the history of HIV/AIDS, you’ll see that no other country has done more than this country, and that’s testament to our leadership as a country.But we can’t be complacent.这是一场全球性斗争,也是美国必须继续发挥领导作用的一场斗争。回顾艾滋病毒/艾滋病的历史,你们会看到没有一个国家的贡献超过这个国家,这证实了作为一个国家我们所具有的领导力。但是,我们不能沾沾自喜。

I think this is an area where we can also look back and take pride that both Republicans and Democrats in Congress have consistently come together to fund this fight — not just here, but around the world.And that’s a testament to the values that we share as Americans;a commitment that extends across party lines, that’s demonstrated by the fact that President Bush, President Clinton and I are joining you all today.我认为,这是一个我们在回首往事时能够感到自豪的领域,在为这场斗争提供资金方面——不仅在国内,而且在全球——国会中的共和党人和民主党人一向齐心协力。这见证了我们美国人的共同价值观;一种超越党派界限的承诺,今天布什总统、克林顿总统和我一起来到这里参加活动便体现了这一点。

Since I took office, we’ve increased support for the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria.We’ve launched a Global Health Initiative that has improved access to health care, helping bring down the cost of vaccines, and over the next five years, will help save the lives of 4 million more children.And all along, we kept focusing on expanding our impact.自从我上任以来,我们加强了对防治艾滋病、结核病和疟疾全球基金的支持。我们启动了全球健康行动计划,使更多人获得就医条件,帮助降低了疫苗价格,并将在今后五年内协助挽救400万儿童的生命。与此同时,我们始终注重扩大成果。

Today, I’m proud to announce that as of September, the United States now supports anti-retroviral treatment for nearly 4 million people worldwide.(Applause.)Four million people.And in just the past year, we’ve provided 600,000 HIV-positive mothers with access to drugs so that 200,000 babies could be born HIV-free.(Applause.)And nearly 13 million people have received care and treatment, including more than 4 million children.So we’ve got some stuff to be proud of.今天,我自豪地宣布,截至9月份,美国正在帮助为世界上将近400万人提供抗逆转录病毒治疗。(掌声)仅去年一年,我们就为60万携带艾滋病毒的母亲提供了获得医药的机会,从而使20万新生儿可以免受病毒感染。(掌声)另外,还有将近1300万人得到了护理和治疗,其中包括400多万儿童。所以,我们取得的成绩是值得骄傲的。

But we’ve got to do more.We’re achieving these results not by acting alone, but by partnering with developing countries like Tanzania, and with leaders like President Kikwete.但是,我们还有更多工作要做。我们并非独自取得了这些成就,而是借助于同坦桑尼亚等发展中国家和像基奎特总统这样的领导人的合作。

Now, as we go forward, we’ve got to keep refining our strategy so that we’re saving as many lives as possible.We need to listen when the scientific community focuses on prevention.That’s why, as a matter of policy, we’re now investing in what works — from medical procedures to promoting healthy behavior.在今后的前进道路上,我们需要不断调整战略,以便挽救尽可能多的人的生命。我们需要听取科学界的意见,重视预防。正因为如此,我们的方针是,投资于从医疗干预到提倡健康行为的各种有效措施。

And that’s why we’re setting a goal of providing anti-retroviral drugs to more than 1.5 million HIV-positive pregnant women over the next two years so that they have the chance to give birth to HIV-free babies.正因为如此,我们定下目标,在今后两年内为超过150万名携带艾滋病毒的孕妇提供抗逆转录病毒药物,使她们的婴儿免受病毒感染。

We’re not going to stop there.We know that treatment is also prevention.And today, we’re setting a new target of helping 6 million people get treatment by the end of 2013.(Applause.)That’s 2 million more people than our original goal.但是,我们并不就此止步。我们懂得,治疗就是预防。今天,我们定下一个新目标,到2013年年底,帮助600万人得到治疗。(掌声)这比我们的原定目标多200万人。

And on this World AIDS Day, here’s my message to everybody who is out there:

因此,在这个世界艾滋病日,我向所有人的发出以下呼吁:

To the global community — we ask you to join us.Countries that have committed to the Global Fund need to give the money that they promised.(Applause.)Countries that haven’t made a pledge, they need to do so.(Applause.)That includes countries that in the past might have been recipients, but now are in a position to step up as major donors.China and other major economies are in a position now to transition in a way that can help more people.对国际社会,我们要说:请加入我们的行列。承诺支持“全球基金”的国家需要提供它们许诺的资金,(掌声)尚未作出承诺的国家需要作出承诺,(掌声)这包括过去可能是受援国而现在有能力成为重要捐助国的国家。中国和其他一些主要经济体现在有能力完成过渡,使更多人获得帮助。

To Congress — keep working together and keep the commitments you’ve made intact.At a time when so much in Washington divides us, the fight against this disease has united us across parties and across presidents.And it shows that we can do big things when Republicans and Democrats put their common humanity before politics.So we need to carry that spirit forward.对美国国会,我们要说:请继续相互协作,信守你们作出的所有承诺。当前,华盛顿面临许多使我们产生分歧的问题,但与这一疾病的斗争把不同党派、不同总统领导的政府团结起来。事实证明,只要共和党和民主党把人类的共同利益置于政治争议之上,我们就能成就伟大的事业。让我们继续发扬这种精神。

And to all Americans — we’ve got to keep fighting.Fight for every person who needs our help today, but also fight for every person who didn’t live to see this moment;for the Rock Hudsons and the Arthur Ashes, and every person who woke us up to the reality of HIV/AIDS.We’ve got to fight for Ryan White and his mother Jeanne, and the Ray brothers, and every person who forced us to confront our destructive prejudices and our misguided fears.Fight for Magic Johnson and Mary Fisher, and every man, woman and child, who, when told they were going to die from this disease, they said, “No, we’re not.We’re going to live.”

对全体美国人民,我们要说:坚持努力,不仅为今天需要我们帮助的每一个人努力,而且为了没有能够活下来看到今天的每一个人努力——为了洛克·赫德森、阿瑟·阿什以及唤醒我们面对艾滋病这一现实的每一个人。也为了瑞恩·怀特、他的妈妈珍妮、雷氏兄弟以及迫使我们正视我们具有毁灭性的偏见和毫无道理的恐惧的每一个人。还为了魔术师约翰逊、玛丽·费歇尔以及在被告知感染了不治之症时拒绝向死神低头的每一个男人、女人和儿童。

Keep fighting for all of them because we can end this pandemic.We can beat this disease.We can win this fight.We just have to keep at it, steady, persistent — today, tomorrow, every day until we get to zero.And as long as I have the honor of being your President, that’s what this administration is going to keep doing.That’s my pledge.That’s my commitment to all of you.And that’s got to be our promise to each other — because we’ve come so far and we’ve saved so many lives, we might as well finish the fight.让我们为所有这些人继续努力,因为我们能够终结这种流行病。我们能够战胜这种疾病。我们能够赢得这场斗争。我们必须继续努力,坚持不懈——今天、明天、每一天,直至把这种疾病铲除。只要我有幸担任你们的总统,本届政府就会一直努力。这是我的保证,也是我对你们大家的承诺。这也应当是我们彼此之间的许诺。我们已经取得了长足的进展,我们已经拯救了许多生命,那么就让我们把这场斗争进行到底。

Thank you for all you’ve done.God bless you.God bless America.Thank you.(Applause.)

感谢你们所做的一切。愿主保佑你们。愿主保佑美国。谢谢大家。(掌声)

注:本文为网友上传,旨在传播知识,不代表本站观点,与本站立场无关。若有侵权等问题请及时与本网联系,我们将在第一时间删除处理。E-MAIL:66553826@qq.com

上一篇:艾滋病班会讲稿 下一篇:肺结核艾滋病主题班会