关键词:
美国总统大选演讲(精选6篇)
篇1:美国总统大选演讲
美国总统大选特普朗胜选演讲
I’ve just received a call from secretary Clinton.She congratulated us.It’s about us.On our victory, and I congratulated her and her family on a very ,very hard-fought campaign.I mean she fought very hard.Hillary has worked very long and very hard over a long period of time, and we owe her a major debt of gratitude for her service to our country.I mean that very sincerely.Now it is time for America to bind the wounds of division, have to get together, to all Republicans and Democrats and independents across this nation I say it is time for us to come together as one united people.It is time.I pledge to every citizen of our land that I will be president for all of Americans, and this is so important to me.For those who have chosen not to support me in the past, of which there were a few people, I’m reaching out to you for your guidance and your help so that we can work together and unify our great country.As I’ve said from the beginning, ours was not a campaign but rather an incredible and great movement, made up of hard-working men and women who love their country and want a better, brighter future for themselves and for their family.我刚从克林顿国务卿那儿接到一个电话。他祝贺我们获胜。这是关于我们的事。
在如此艰难漫长的竞选中,我非常感谢她和她的整个家族。她是一个战士。希拉里工作时间很长,一直非常努力。她对整个国家做出了贡献,我们欠她一个感谢。
我是认真的。现在我觉得美国人应该弥补裂痕,重新团结在一起。全美所有的共和党人、民主党人、自由党人,现在正是我们一起团结人民的时候。
是时候了!我向这片国土上的每位公民承诺,我将成为全美国人的总统,这对我而言十分重要。
过去那些没有选择支持我的人们,很少的一部分人们,我将成为你们的引导、你们的帮手,这样我们就可以一起努力,团结起我们伟大的国家。
就像我一开始说的,我们不只是在做一场选举,我们举行了一场不可思议、伟大的运动,真是上百万努力工作、热爱祖国的男性女性们为了拥有一个更好、更光明的未来和家庭而一起构造的。
篇2:美国总统大选演讲
Thank you.Thank you.Thank you so much.Tonight more than 200 years after a former colony won the right to determine its own destiny, the task of perfecting our union moves forward.It moves forward because of you.It moves forward because you reaffirmed the spirit that has triumphed over war and depression, the spirit that has lifted this country from the depths of despair to the heights of hope.The belief that while each of us will pursue our own individual dreams, we are an American family and we rise or fall together as one nation and as one people.Tonight in this election, you, the American people, remind us while our road has been hard, while our journey has been long, we have picked ourselves up, we have fought our way back, and we know in our hearts that the united states of America – the best is yet to come.[cheering] I want to thank every American who participated in this election [CHEERING] Whether you voted for the very first time or waiting in line for a very long time.By the way, we need to fix that.Whether you pounded the pavement or picked up the phone.Whether you held an Obama sign or a Romney sign, you mad your voice heard.And you made a difference.I just got off the phone with Governor Romney and I congratulated him and Paul Ryan on a hard-fought campaign.[CHEERING] We may have fought fiercely, but it’s only because we love this country deeply.And we care so stronly about its future.From George to Lenore to their son Mitt, the Romney family has chosen to give back to Americans through public service.And that is a legacy that we honor and applaud tonight.[CHEERING] In the weeks ahead, I also look forward to sitting down with Governor Romney to talk about where we can work together to move this country forward.[CHEERING] I want to thank my friend and partner for the last four years, America’s happy warrior, the best vice president anybody could ever hope for: Joe Biden.I want to thank my friend and partner of the last 4 years, America’s happy warrior, the best Vice President anyone could ever hope for: Joe Biden.And I wouldn’t be the man I am today without the woman who agreed to marry me twenty years ago.Let say this publicly, Michelle I have never loved you more.I have never been prouder to watch the rest of America fall in love with you too as our nation’s first lady.Sasha and Malia before our very eyes you are growing up to become two strong smart beautiful young women, just like your mom.And im so proud of you guys.But I will say that for now one dog is probably enough.To the best campaign team and volunteers in the history of politics.The best.The best ever.Some of you were this time around.Some of you were new this time around and some of you have been at my side since the very beginning but all of you are family.No matter what you do or where you go from here, you will carry the memory of the history we made together and you will have the life long appreciation of a grateful president.Thank you for believing all the way, through every hill, through every valley.[applause] You lifted me up the whole way and I will always be grateful for everything that you’ve done and all the incredible work that you’ve put in.[applause]
I know that political campaigns can sometime seem small, even silly, and that provides plenty of fodder for the cynics who tell us that politics is nothing more than a contest of egos or the domain of special interests.But if you ever get the chance to talk to folks who turn out at rallies and crowded out along a rope-line in a high school gym or saw folks working late at a campaign office in some tiny county far away from home, you’ll discover something else;you’ll hear the determination in the voice of a young field organizer who is working his way through college and wants to make sure every child has that same opportunity.[applause]
You’ll hear the pride in the voice of a volunteer who is going door to door because her brother was finally hired when the local auto plant added another shift.[applause]
You’ll hear the deep patriotism in the voice of a military spouse who is working the phones late at night to make sure that no one who fights for this country every has to fight for a job or a roof over their head when they come home.[applause]
That’s why we do this.That’s what politics can be.That’s why elections matter.It’s not small, it’s big.It’s important.Democracy in a nation of 300-million can be noisy and messy and complicated.We have our own opinions, each of us has deeply held beliefs.And when we go through tough times, when we make big decisions as a country;it necessarily stirs passions, stirs up controversy.That won’t change after tonight and it shouldn’t.These arguments we have are a mark of our liberty.We can never forget that as we speak, people in distant nations are risking their lives right now just for a chance to argue about the issues that matter [applause] The chance to cast their ballots like we did today.But despite all our differences, most of us share certain hopes for America’s future.We want our kids to grow up in a country where they have access to the best schools and the best teachers.[applause] A country that lives up to its legacy as the global leader in technology and discovery and innovation;with all the good jobs and new businesses that follow.A country that lives up to its legacy as a global leader in technology, discovery and innovation.With all the good jobs and businesses that follow, to live in America that isn’t burdened by debt, that isn’t weakened by inequality.That isn’t threatened by the destructive power of a warming planet.We want to pass on a country that is saved and respected and admired around the world.A nation that is defended by the strongest military on earth and the best troops this world has ever known.But also a country that moves with confidence beyond this time of war to shape a peace.That is built on the promise of dignity of every human being.We believe in a generous America, in a compassionate America, in a tolerant America, open to the dreams of an immigrants daughter that studies in our schools and pledges to our flag.To the young boy on the south side of Chicago, who sees a light beyond the nearest street corner.To the furniture workers child in North Carolina who wants to become a engineer or a scientist.And engineer or an entrepreneur.A diplomat or even a president, that’s the future we hope for.That’s the vision we share, that’s where we need to go.Forward.That’s where we need to go.Now we will disagree sometimes fiercely on how to get there, as it has for more then two centuries, progress will come in fits and starts, it’s not always a straight line or a smooth path.By itself a recognition of our common hopes and dreams won’t end the gridlock.Or solve all our problems or substitute for the hard work of building consensus.And making the difficult compromises needed to move the country forward but that common bond is where we must begin.Our economy is recovering, our decade of war is ending.A long campaign is now over.[applause]
And whether I earned your vote or not, I have listened to you.I have learned from you and you have made me a better President.With your stories and your struggles, I returned to the White House more determined and more inspired than ever about the work there is to do and the future that lies ahead [applause] Tonight, you voted for action, not politics as usual.You elected us to focus on your jobs, not ours.And in the coming weeks and months, I am looking forward to reaching out and working with leaders of both parties to meet the challenges we can only solve together: reducing our deficit, reforming our tax code, fixing our immigration system, freeing ourselves from foreign oil, we’ve got more work to do.But that doesn’t mean your work is done.The role of citizen in our democracy does not end with your vote.America’s never been about what could be done for us, it’s about what can be done by us, together, through the hard and frustrating but necessary work of self-government.That’s the principle we were founded on.This country has more wealth than any nation, but that’s not what makes us rich.We have the most powerful military in history but that’s not what makes us strong.Our university, our culture, are all the envy of the world but that’s not what keeps the world coming to our shores.What makes America exceptional are the bonds that hold together the most diverse nation on Earth, the belief that our destiny is shared, that this country only works when we accept certain obligations to one another and the future generations so that the freedom so many Americans have fought for and died for comes with responsibilities as well as rights, and among those are love, and charity, and duty and patriotism.That’s what makes America great.I am hopeful tonight because I have seen that spirit at work in America.I’ve seen it in the family business whose owners would rather cut their own pay than lay off their neighbors, and in the workers who would rather cut back their hours than see a friend lose a job.I’ve seen it in the soldiers who re-enlist after losing a limb, and in those SEALS who charged up the stairs into darkness and danger because they knew their was a buddy behind them watching their back.I’ve seen it on the shores of New Jersey and New York where leaders from every party and level of government have swept aside their differences to help a community rebuild from the wreckage of a terrible storm.And I saw it just the other day, in Mentor, Ohio where a father told the story of his eight-year-old daughter who’s long battle with leukemia nearly cost their family everything had it not been for health care reform passing just a few months before.The insurance company was about to stop paying for her care
I had an opportunity to not just talk to the father but meet this incredible daughter of his, and when he spoke to the crowd listening to that father’ story, every parent in that room had tears in their eyes because we knew that little girl could be our own.And I know that every American wants her future to be just as bright.That’s who we are.That’s the country I’m so proud to lead as your president.And tonight, despite all the hardship we’ve been through, despite all the frustrations of Washington, I’ve never been more hopeful about our future
I’ve never been more hopeful about America.And I ask you to sustain that hope.I’m not talking about blind optimism.The kind of hope that just ignores the enormity of the tasks ahead or the road blocks that stand in our path.I’m not talking about the wishful idealism that allows us to just sit on the sidelines or shirk from a fight.I have always believed that hope is that stubborn thing inside of us that insists, despite all the evidence to the contrary, that something better awaits us so long as we have the courage to keep reaching to keep working, to keep fighting.America, I believe we can build on the progress we made and continue to fight for new jobs and new opportunity and new security for the middle class
篇3:网络安全成美国总统大选辩题
在此次美国共和党总统候选人的辩论中, 网络安全短暂地占据了舞台中心。然而遗憾的是, 他们对问题的回答表明, 这几位候选人仍须了解更多信息技术和网络安防方面的工作, 或最起码, 停止将网络安全作为一种赚取选民信任的战术。
候选人对于信息技术运作的无知表现, 最突出的例子就是开发商唐纳德·特朗普 (Donald Trump) 。在圣贝纳迪诺发生恐怖袭击之后, 他建议美国从ISIS手中“收回互联网”, 因为互联网是ISIS有力的招聘工具。
“我们需要收回互联网控制权, 因为他们正在利用互联网给我们年轻的、易受影响的青年洗脑。我们不能让这种事情发生, 我们的年轻人需要健康的成长环境, 而不是误导。”特朗普说。
“所以, 你对美国关闭部分互联网持开放态度?”CNN知名主持人沃尔夫·布利策 (Wolf Blitzer) 对特朗普问道。对此, 特朗普表示, “我绝对赞同关闭敌对势力区域的互联网。”
简单化的解决方案
跟特朗普想法相同的候选人还有许多, 他们往往只顾吹嘘却无法提供具体的工作细节。而在关闭部分互联网方面, 特朗普说他已经寻求“硅谷的那些天才们”帮忙解决。
在后来的辩论中, 特朗普补充道:“互联网涉及的方面非常广泛, 我们不单纯是在谈论关闭互联网一事, 而是涉及叙利亚、伊拉克部分地区的问题。只要有ISIS的地方, 就可以马上关闭网络。”
现实是, 对于特朗普的构想, 即便有了“硅谷那帮天才”的帮忙也无法实现。首先, 互联网不是一个单一的实体, 它是连美国都无法控制的网络。其次, 识别类似ISIS的恐怖组织并将他们踢出局根本就不现实, “基于互联网快速的发展变化, 美国也不具备切断互联网的技术能力, 因为这是一个国家所不能控制的。”美联社的技术作家布雷·福勒 (Bree Fowler) 如此写道。
智取安全
网络效能公司Dyn的查理·贝克 (Charlie Baker) 认为:“人们在探寻互联网的限制方式上历史悠久。”然而, 联邦政府向硅谷寻求帮助, 以加强网络安全保障的确是个不错的主意。通过集合政府、产业界和学术界的智慧, 通力合作解决互联网带来的威胁。
当布利策问道, 是否应该强制规定硅谷科技公司与联邦调查局展开合作时, 前惠普CEO卡莉·菲奥莉娜 (Carly Fiorina) 认为他们并不需要勉强。菲奥莉娜表示:“他们只需要交出最优秀、最新的技术作品。作为CEO, 我任职得很开心, 同时我也相信他们也能做得很好。但因为政府对他们没有做出管束, 这就是为什么一个耗资数十亿美元打造的网站却失败的原因——缘于对私营部门没有要求。”
根据菲奥莉娜的意思, 奥巴马政府并没有对硅谷伸出援助之手, 尤其在涉及网络安全方面的问题。但事实并非如此, 奥巴马政府一直在积极追踪私营部门, 包括帮助硅谷的高科技领袖开发网络防御技术。
硅谷协作
在2013年的国情咨文中, 奥巴马公布了一项行政命令, 让私人企业与政府分享机密信息。同时, 企业将同国家标准技术局合作, 为网络安全制定技术标准, 并参与到政府执行标准的决策中。
在2013年3月13日, 奥巴马总统在白宫战略室会见了13位来自大企业的首席执行官, 讨论联邦政府是否需要与行业协同作战, 共同抵御网络威胁。
在2015年4月旧金山举行的RSA安全大会上, 国土安全部部长杰·约翰逊 (Jeh Johnson) 宣布, 该部门将在硅谷开设一个网络安全办公室, “以确保政府与私营企业在彼此的研究和发展中互相受益。”
目前, 前Vmware高管托尼·斯科特 (Tony Scott) 、前谷歌高管梅根·史密斯 (Megan Smith) , 将分别出任白宫政府的首席信息官和首席技术官。
投票催化剂
对网络相关问题的误传和误导或许有助于候选人吸引选民, 但对市民却毫无意义。
俄亥俄州州长约翰·卡西奇 (John Kasich) 在辩论中提到加密的问题, 并指出, 加密是一个重大问题, 目前国会已经开始着手解决, 总统也在尽力保证他们的安全。
除卡西奇之外, 在政治家和政府领导人中不乏有人呼吁加强政府与硅谷的合作, 以情报机构和执法机构的力量解密恐怖分子发送和存储的消息。
但是在这次总统竞选中, 对网络安全的争论一直在简单化。如新泽西州州长克里斯·克里斯蒂 (Chris Christie) 威胁中国领导人将揭露其腐败事件, 以报复中国人事管理办公室的电脑曾泄露了2 000万人以上的私人信息。
篇4:美国总统大选演讲的传播技巧研究
摘 要 本文以美国电视媒体直播奥巴马胜选演讲为例,分析美国总统大选候选人如何将电视媒介特性与传播技巧结合起来,从而达到政治传播的目的。美国总统大选候选人将个人风格与电视特性对接,在演讲中运用隐喻制造煽情效果,在模糊化双重言说与画面视觉冲击作用下塑造想象中的共同体,并将观众需要和电视符码化结合以获得最大限度的支持。而电视直播过程是在美国总统候选人与电视媒体的合谋之下完成的,因为电视媒体会对符合自己认知结构美国总统候选人的传播具有偏向性,它塑造了一个梦幻般完美的、理想型的美国总统候选人的形象。
关键词宣传 隐喻 双重言说 修辞
一、美国总统大选与电视媒介
美国历来重视媒介的政治传播功能,其中无论是美国总统大选候选人还是已就职的美国总统,都善于利用媒介来进行政治宣传、引导公众舆论。罗斯福就任美国总统时期就善用广播媒体,他在就职后第八天就接受美国广播公司、哥伦比亚广播公司和共同广播公司的录音采访,由于采访地点设在总统府楼下外宾接待室的壁炉前,因此就被称为炉边谈话。罗斯福频繁出现在广播媒体畅谈国事,联系百姓,他将自己的声音传播至整个美国,让美国人民感受到他的权威仍然存在,在此期间他还搜罗了大量新闻记者为己所用。罗斯福之后历代美国总统越来越重视媒体的作用,在美国总统大选时候选人就把媒介当作自己需要征服的首要对象。
2008年美国总统大选之时,正值美国金融海啸爆发,次贷危机使整个美国的经济陷入恐慌与低潮。这和当年罗斯福利用广播媒体开展炉边谈话,巩固自己及政府形象和地位的时代背景非常相似,只不过随着媒介技术的进步,电视逐步取代广播成为人们日常生活中最亲密接触的媒介。如何在这种低靡、日渐衰退的经济形势下,将美国人民沮丧而消沉的情绪转而到关心美国政治选举、支持候选人本人,并重新燃起对美国政府以及将来生活和工作的信心,成为美国总统候选人需要攻克的关键问题。而电视作为最广泛、最深入人心的媒体,承载着这种功能。奥巴马在经历几个月的选举之后,终于走向了胜选演讲的讲台。2008年11月4日,奥巴马在自己的家乡芝加哥发表了胜选感言,美国CBS电视台直播奥巴马胜选演讲的全过程,当奥巴马站在讲台上向全美国、全世界挥手并致胜选宣言时,就算当时没有在现场的选民,透过电视也完全相信他就是美国新时代的“救世主”,是能帮助人们从经济低靡的沼泽地中拯救重生的 “超级英雄”,这都得益于奥巴马的胜选演讲的传播技巧和电视传播特性的完美结合。在电视时代,奥巴马美国总统大选的胜选演讲通过电视媒体传达给更多选民,而掌握了符合媒介特性的传播技巧,将帮助美国总统候选人积聚人气,提升支持率。
二、电视时代美国总统大选演讲的传播技巧
1.个人风格+电视媒体:一场成功的政治表演秀
美国总统大选演讲,从狭义讲可以称为政治宣传的一种,因为其目的是通过政治说服,其政治观点能获得选民的支持,从而实现自己的政治目的。拉斯韦尔在《世界大战中的宣传技巧》一书中曾经指出:“平民的思想是经过新闻报道,而不是军事训练,才被统一起来的。宣传正是帮助和支持这一过程的方法 。”他认为宣传是通过控制社会暗示来控制公众舆论的。而电视媒介上的演讲,对于演绎宣传来说是最好不过的“伪装”了。究其原因有二:其一、从媒介角度来看,电视媒介已成为人们日常生活中不可缺少的组成部分,人们每天会花大量时间通过电视媒体来接受外界信息,并且对这一传统媒体所传播的内容具有一定的信任度。其二、从演讲来看,演讲如同演员的舞台表演,当演讲者进行朗读或者演讲时,就相当于是开始了表演。演讲者为了演出的成功,会选择各种表演技巧,并寻求艺术手段来使得表演更逼真而感人。当他找到合适自己、合适观众、合适这个舞台的表演艺术模式时,他的表演最终就能获得成功,这不仅意味着,演讲者的个人魅力能获得增值,而且他所说的观点、意见和看法都能引起观众即听众的共鸣,最终达到宣传的效果。
因此,当进行演讲时,必须实现个人风格与电视特性的对接,即找到两者的契合点,才能产生良好的传播效果。麦克卢汉在《媒介即讯息》中曾提到,演讲者必须善于利用传播媒介的特点来实现演讲的效果,其演讲内容和表达方式必须与自己选择或者面对的媒介特性相吻合,不然只能达到事倍功半的负面效果。美国总统历来是颇受关注的知名人物,其一言一行不仅成为人们评价与议论的话题,甚至还被人们苛刻地定义为是对他支持还是反对的一种标准。比如媒体就曾经批评小布什不善于辩论,说他只是像个播音员一样将智囊团准备的稿子照本宣科的读,说话毫无魅力,抓不住受众的注意力,这在他与克里的竞选辩论中就表露无余。但是显然小布什在这方面的缺陷通过大笔媒介公关费而稍有弥补。而美国总统大选中的演讲作为一个郑重而关键的环节,更需要候选人了解媒介的具体情况,为己所用。而从奥巴马在美国总统大选胜选演讲的电视直播来看,他是深谙电视媒体特性的,他不仅善于在电视中通过自身形象、动作等表现出自己的外在个人魅力,而且掌握的一整套演讲传播技巧来充实自己的这场政治表演秀,从而将自己推上了值得信赖的美国总统的宝座。
2.演讲隐喻+电视煽情:选民挥动想象的翅膀
虽然在政治演讲说中很少有人会对未来的事进行规划或者承诺,但隐喻却能带领人们通过发挥想象来预见未来。里根在选举和总统期间的演讲通过隐喻取得良好的传播效果。当时美国陷入经济衰退期,里根用“一个庞大的政府在美国人民的四周树起了高高的围墙”作为紧迫现实的隐喻,“高高的围墙”的压力使人们感同身受,这在美国公民脑海中通过想象来回忆现实,刻画了遭受压力窒息而生活着的画面。但后来里根又用“人们有能力克服政府带来的问题,超越那些把他们关起来的高墙”这一隐喻号召美国人民重燃斗志,为经济发展发挥力量。这种隐喻的技巧帮助里根引导美国人民的情绪往他所期望的方向发展 , 事实上美国经济最终得以恢复,这种信念指引也发挥了作用。
在奥巴马的胜选演讲中,奥巴马使用了演讲隐喻来带动选民的情绪。隐喻建立在现实基础之上,陈述过去的事,使听众记起那些事,以便把未来的事审议得更周到 。奥巴马的胜选演讲首先从美国面临的两场战争:一个面临危险的星球和百年来最严重的金融危机说起,然后满怀激情地表示“21个月前那个寒冬所开始的一切不应该在今天这个秋夜结束”,带领人们进入“我们的时代,让我们的人民重新就业,为我们的后代敞开机会的大门”、“我们的故事与众不同的,我们的命运是共同的,美国领导的新纪元已近在手边”、“让‘美国梦’重新焕发光芒”、“美国的灯塔依然明亮如初”的想象。“我们的时代”、“美国梦”、“美国的灯塔”,这些隐喻使美国人民坚定了“美国正在变革”的信念,也使他们坚信“我们的联邦会日臻完善”。
隐喻通过电视媒体的传播,更能起到煽情作用。电视媒体在直播中,传播的是现场,也是现实,但是通过选择性地利用一些画面,能引起人们对于想象的共鸣。奥巴马胜选演讲中的隐喻,就是在电视媒体的这种操作中获得发挥作用的。电视媒体直播报道重视镜头切换,我们在电视屏幕中看到的,不仅是奥巴马目光坚定的面向美国公民振臂高呼的正面形象的,镜头还时常转向现场的富有代表性的选民,既有潸然泪下的黑人女性,又有深受感染的白人男性,既有年迈普通劳动者,也有年轻知识分子,无不为奥巴马的演讲所感动,而镜头所显现出的这些人物不是偶然的,而是具有典型性和代表性的人物。奥巴马的具有鼓动性的声音语言加上经过精心挑选的普通人的煽情性的表情,电视媒体运用声音和视觉结合的声像技术,将演讲的高潮阶段演绎得让所有观众为之动容。人们随着奥巴马的演讲,回顾了美国的历史,挥动想象的翅膀,憧憬着美好的未来,仿佛身上陡增“理想中永恒的力量:民主,自由,机遇与永不屈服的信念”,跟着奥巴马大声应和:“是的,我们能做到”。
3.模糊化下的双重言说+视觉冲击:塑造想象中的共同体
奥巴马在胜选演讲中也利用了模糊化的双重言说,其中最为突出的一点是,他将“我们”模糊化了。根据统计,在奥巴马的胜选演讲中共出现87次“我们”这个单词,但是事实上他所说的“我们”,包涵着不同意思,有时“我们”确实包括选民(如“但最重要的是,我永远不会忘记这场胜利的真正所有者,胜利属于你们,胜利属于你们。”),但有时“我们”指的仅是他的选举团队(如“我们的竞选活动并非诞生于华盛顿的高门华第之内”),而有时甚至看不清他指的“我们”是否代表的是美国政府(如“我们亟待开发新能源、创造新的工作机会”,因为开发新能源、创造新的工作机会在很大程度上需要依靠美国政府或者大的经济财团来提供,不是普通选民能单枪匹马决定的)。而当奥巴马面对选民、面对摄像机说出“我们”的时候,其目的是想最大限度地获得更广泛的选民的支持,因此就可能模糊化“我们”的内涵——特别是模糊了普通公民与美国政府之间的界限。
通过电视媒体的镜头转换,我们可以看见成分复杂的选民大众,有很多非欧洲裔人群,还包括工人或者社会地位低下的人群或者弱势人群,他们是更渴望获得其他人认同,更渴望平等,更渴望被称之为“我们”的人。奥巴马演讲中的这种模糊化下的双重言说,仿佛是给这些人以承诺,让他们相信,将来的美国是所有人的美国,不分种族、不分贵贱的美国,仿佛奥巴马一进白宫,将来的美国政府将代表着更广泛的人们的利益,而他们将改变现状,成为受益者。因此我们可以通过电视直播看到,一名黑人女性双眼噙泪得跟着奥巴马反复念叨“yes,we can(是的,我们能做到)”,这是她对将来的一种渴望,是心愿能够实现的激动之泪。
4.观众需求+媒体符码化:最大限度地争取支持
奥巴马需要结合受众特点,最大限度地争取更多观众的支持,根据斯图亚特•霍尔对电视受众进行区分,可以把奥巴马胜选演讲的观众分为投合性解码受众、协调性解码受众和背离性解码受众三类。投合性解码受众一般指那种一如既往支持或崇拜奥巴马的人群,协调性解码受众一般指对奥巴马的观点部分肯定,但是态度有些摇摆的人群,背离性解码受众一般指与奥巴马持相反意见,或者站在敌对阵营的人群。而奥巴马胜选演讲的目的是:保证投合性解码受众的支持,并争取协调性解码的受众,甚至试图改变背离性解码受众的态度。经常有人说很多政治演讲是空无一物,没有内容的,而恰恰相反,这体现了政治演讲中修辞的特点。政治演讲中的修辞,通过言词的表达,让人觉得“说得很有道理”,但是仔细想想,“好象没有具体说些什么”,通过中性化、抽象的词语,不提供非对即错的斩钉截铁的观点,使得演讲的观点不过于偏激,但能增强公民士气,这种语言,不同类别的受众会依据自己的编码过程去理解,那些支持者仍然会从支持的角度去理解,协调性解码的受众在士气渲染下会偏向支持一方,而背离性解码的受众不会马上批判演讲观点而产生抵触心理,乐观地说,可能因解读角度发生变化而倒戈。
篇5:美国总统大选的规则(精选)
每隔4年的11月4日是美国大选的日子,今年因为11月4日是星期天,大选将于11月6日举行。美国目前有3亿多人口,大约有三分之一会参选,每个成年的美国公民都有投票权,他们是选民。但是最后谁会胜出,并不完全取决于选民的投票(popular votes),而是取决于538张选举人票(electoral votes)。这538个选举人,被称为“选举团”(electoral college)。2012年,美国共有100位参议员,无论州的人口多少,每州2位,这是宪法规定,永远不变的;2012年美国50个州共有435位众议员,每州众议员的人数根据各州人口的多少确定,总人数也随着美国总人口的变化而变化;此外,华盛顿哥伦比亚特区还有3位选举人,所以总数是538。因为华盛顿哥伦比亚特区是联邦政府的领地,所以他们既不算众议员,也不算参议员,平时在国会立法投票时他们没有投票权,只是在大选时才有选举权。
严格地说起来,当选民在大选中投票时,他们并没有真正将选票投给自己想选的总统候选人,而是决定自己州的议员将如何投票。例如,你投票选举奥巴马,其实你是命令你的州的议员保证投民主党候选人的票。如果一个州共有10张选举人票,40%的选民投民主党的票,60%的选民投共和党的票,那是不是该州的10位选举人中将有4位投民主党的票,其他6位投共和党的票呢?不是的。如果这个州正好有4位民主党的议员,6位共和党的议员,一旦共和党得到的选民票胜出,则该州所有的10位议员都得投票选举共和党的候选人。只有在立法的过程中,该州的议员(通常)才会分别投各自所代表的政党的票。换言之,两党的候选人争夺一个州,任何一个党只要得到微弱的多数,哪怕只是一票之差,便能赢得该州所有的选举人票。这种总统大选的规则是美国宪法第二条和1804年的第12修正案所规定的。一直延续至今。
目前美国共有538张选举人票,美国宪法规定总统必须多数当选,换言之,无论奥巴马还是罗姆尼,都必须得到270张选举人票才能当选。如果除了民主、共和两党之外还有其他政党或无党派人士参选,而其中得票最多的政党候选人得票未能超过半数,那该怎么办呢?正因为历史上曾经有过这种例外的情况,所以才有1804年的宪法第12修正案。在无人得票超过半数的情况下,所有各州无论人口多少,都具有1票的选举权,无论哪位候选人在超过半数的州胜出,便可以当选为总统。从理论上来说,如果一位候选人在人口最少的26个州胜出,这26个州的选民人数仅占总人口的18.06%,该候选人便能胜出。这种情况在美国历史上只发生过两次,第一次是1801年的汤姆斯•杰佛逊,第二次是1825年的昆西•亚当斯。他们便是由众议院选出来的。
在大选前,电视台和其他媒体会进行民意调查,预测各位候选人得到选民的支持率,通常误差是上下百分之几。今年11月6日星期二,选民将到投票站投票。在加利福尼亚日落之前,至少有一个电视台会宣布哪位候选人获胜。半夜时分,其中一位候选人将宣布得胜,另一位候选人将承认落选,但是这并非正式的选举结果。电视台预测选举结果的方法是“出口调查”(exit poll),即在投票站的出口处调查选民实际投票的情况,从而推算出选举的结果。但是投票后调查并不精确,只是随意抽样(random sampling),在两位候选人旗鼓相当的州,往往需要具体清点所有的选民票后才能确定到底由谁胜出。
大选年12月第二个星期三后的第一个星期一,各州的选举人将到各自的州府正式投票,投票完毕后,接任总统和副总统才正式产生。问题是,公民投票和选举人正式投票之间为什么会有大概一个半月的时间差呢?在19世纪,因为交通不便,点票和汇总很耗时,选举人到州府的旅行时间也很长。如今交通方便,更有电脑点票,这段时间主要用来解决双方可能产生的控诉对方违反选举规则的争议,若是双方得票率非常接近,这段时间将用来重新点票。
选举人投票制有其不公平之处。反对者认为,使用全输、全赢的方法,可能导致某个候选人在全国范围内得到的“选民票”(popular votes)少于对手,却因为得到多数的选举人票(electoral votes)而获胜,这样选出来的总统不能代表全体选民的意愿。这种情况在历史上确实出现过。
根据选举人票分布的情况,从理论上来说,一个候选人只要得到11个人口大州的选票,哪怕在其他39个州一票都没得到,便能当选总统。美国共有12个人口大州:
加利福尼亚、德克萨斯、纽约、佛罗里达、宾夕法尼亚、伊利诺伊、俄亥俄、密西根、新泽西、北卡罗来纳、乔治亚和佛吉尼亚。
以上的12个州是选举的大票仓。只要赢得其中11个,便能得到270张选举人票而当选总统。
此外,纽约和东部的一些大州是民主党的天下,如果民主党在这些州以压倒优势大获全胜,许多选民票会被浪费掉。而共和党在西部及南部的一些人口小州只要以微弱多数获胜,那怕只差几千票,也能囊括那些小州的全部选举人票。显然,如果把东部大州多余的选票分散到一些小州,那就足够赢得若干个小州所有的选举人票。赢得选民票而无缘问鼎白宫的情况,在美国历史上发生过四次。
第一次是1824年。当时美国还没有普及选民投票,有的州还是通过州议会确定选举人。那次大选的两位候选人都是民主共和党人(Democratic-Republican)。克劳福德(William H.Crawford)共得到40,856张选民票,占11.2%,却赢得了41张选举人票,他的对手克雷(Henry Clay)得到47,531张选民票,占13.0%,却因只得到37张选举人票而落选。
1876年,美国共有369 张选民票,获得185张便可以当选。共和党候选人海斯(Rutherford B.Hayes)共得到4,036,298张选民票,却赢得了185 张选举人票,他的对手民主党人提尔顿(Samuel J.Tilden)得到4,300,590张选民票,比对手多近30万票,却因只得到184张选举人票而落选。
1888年,美国共有401 张选举人票,获得201张便可以当选。共和党候选人哈里逊(Benjamin Harrison)共得到5,439,853张选民票,却赢得了233张选举人票,他的对手民主党人克利夫兰(Grover Cleveland)以第22任总统的身份参选,得到5,540,309张选民票,却因只得到168张选举人票而落选。四年之后的1892年,克利夫兰卷土重来,击败哈里逊,再次当选第24任总统。
最近的一次是2000年的小布什和戈尔之争。当时美国的候选人票已经达到538张。小布什(George W.Bush)共得到50,456,002张选民票,却赢得了271张选举人票,戈尔(Al Gore)以在任副总统的身份参选,比小布什多得50,999,897张选民票,却因只得到266张选举人票而落选(其中一人弃权)。
当时佛罗里达共有25张选举人票,第一次点票小布什只获得微弱多数,且小布什的弟弟杰布(Jeb Bush)是佛罗里达的州长,有人怀疑杰布帮助他哥哥作弊。戈尔阵营要求重新计票,佛罗里达最高法院允许重新清点总共大约6,000,000张选票中的175,037张选票。在机器点票过程中,有的选票没有被计算,有的则被重复计算。因为机器的设计有问题,无法辨认遗漏和重复清点的选票,所以只能大约估计,机器清点总数与实际票数并不相符。
在Volusia郡,遗漏和重复清点的选票与机器清点的数字不符。在Orange郡,所有的选票都被重新清点。在Broward郡,选举委员会没有报告第一次机器所遗漏和重复清点的数字,只是报告了正式重新清点中遗漏和重复点票的结果,使戈尔多得了567票,重新点票的标准并不严格,将“有酒窝的无空屑红带”(dimpled chad,恕我不懂技术,无法解释)的选票也计算入内。长话短说,戈尔仅因几百票的差距,而失去了佛罗里达的25张选举人票而获选。
如果候选人得到了多数的选民票而不能当选,投票选举他的选民一定是不满意的。既然如此,为什么起草美国宪法的国父们会允许这样的情况发生呢?
选举有两种形式,一种是全民普选,另一种是通过国会议员选举。当时美国还没有全国性的政党,交通不方便,一个深得民心的候选人的号召力只限于当地,在其他地方可能无人知晓。而来自各地的候选人会把选票分散,将无法代表全国人民的意愿。但是若通过国会选举,则每一位议员必须精准地评估他所代表的州民的民意,然后酌情投票,这便可能造成议员根据自己的看法投票,而不是正确地反映他们所代表的人民的意愿。权衡之下,制定宪法的国父们便采取了折衷的选举人投票法。
事实证明国父们是有远见的,奥巴马是美国的第44任总统,从美国建国至今已经236年,共经过59次大选,一共才出现过四次得到多数选民票而落选的情况,仅占6.7%,若不算第一次,得民心而失天下的情况才5%。
篇6:美国总统大选演讲
在历时36天的争议和悬念之后,备受注目的美国总统大选终于确定了获胜者。当联邦最高法院宣布争议结束时,一切又恢复了往常的秩序。和以往的“战胜者”一样,副总统戈尔体面地宣布退出,与他的竞选“敌手”布什州长和解,并号召自己的选民转而支持即将继任的合众国总统———尽管戈尔本人不服法院的判决。正如戈尔所言,这是一场十分“特殊”的选举,因为和历史上几乎所有的总统选举不同,这次选举的结果可以说不是由选民决定的,而在很大程度上是由法官最后决定的。这倒并不是因为法官们有意要代替选民去作出这一重大政治选择———现代民主原则显然禁止他们这么做,而是因为双方选票比分在决定性的佛罗里达州相差无几(约万分之一),属于任何选举的正常“误差范围”之内;选举过程中发生的任何“不规则”现象———即对法律要求的偏离,例如负责组织选举的官员以某种方式偏袒其中一方,或过时的选票打孔机不能明确体现出“选民的意愿”(或自动计票器不能识别这种意愿)等等,都有可能导致人为的选择错误。如果是后面这种技术性问题,那么解决争议的最直截了当的方法,显然是对佛州选民的全部600多万张选票进行人工统计,但时间已经不允许这么做。在这种情况下,法律的要求究竟是什么?这是一个司法解释问题,因为其他人都可能因与竞选结果的种种利害关系(例如富人一般都希望共和党人做总统)而偏袒一方,惟有法官可以被信按照法律(而不是人情或自身利益等和法律无关的因素)作出一个中立的决定。因此,竞选双方在相持不下时,把最终的决定权交给法官,且不论结果如何都坦然接受法院的仲裁。是法治使得利益对立的人有可能走到法律的共同保护伞之下。
然而,法治对于人类社会来说是一件十分困难的事情,这又是被世界各国的历史所证实的。困难的关键在于法治的前提是存在一个公正的司法机构,它能在超越人的利益、感情和偏见的基础上宣布“法律是什么”,且其话语对这个社会具有最终的约束力,不论人们———尤其是对此有利害关系的权势人物———是否愿意接受这种决定。但任何人类机构都是由活生生的普通人组成的,每个凡人都有自己的利益、感情或信仰,并因此而期望获得某种特殊的政治结果。每个由人所组成的政府都是为了人———或更准确地说,经常是为了某些人———的利益而服务的。既然如此,我们到哪里去找这些“不食人间烟火”、超越人性弱点的法官?因此,法治构成了人类社会的一个基本难题:社会需要法治,而严格意义上的法治又几乎不可能实现。西方的“法治国家”为了建立一套近似于公正的司法体制煞费苦心,通过各种可能的途径来保障法官个人(而不仅仅是作为组织机构的法院)的独立性与超越性,使司法决定与法官的个人利益(包括职位、工资、社会地位和名誉等因素)“脱钩”。即便这样,法治国家仍然不能保证法官们每次都像机器那样不带偏私、准确无误地译解出法律密码的本来意义,以至今天我们仍经常能听到同样博学与睿智的法官之间经久不衰的辩论,就像佛罗里达州与联邦最高法院对戈尔与布什之争的判决一样。但这已是人类目前所能达到的最近似于法治理想的状态了。事实上,尽管西方社会对政府一贯不太信任,但对法官却“情有独钟”(社会调查一直表明公众对法院的信任度高于其它政府机构):如果其他政府官员是“在狭义上理性”(即自私)的普通人,至少法官们还能铁面无私地秉公释法。
有理由表明,社会对法院的普遍信任是民主社会实现法治与秩序的必要条件。事实上,任何政府(不论是专制还是自由或民主)的存在、维持与运作都是和信任联系在一起的。理由大致如下:首先,一个稳定的社会必然是按照某种被普遍接受和认同的基本规则(如写在纸上的宪法、法律,或不成文的习俗与共识)来运作的,而不论运用规则的结果是否对某些人有利(例如,按照正常程序规则所产生的选举结果表明戈尔输了,戈尔本人及一大批同情他的支持者也须认同这个结果)。其次,这种规则首先必须获得政府的维持与实施,才能在人民心目中建立起有效性(如果戈尔利用其副总统的职权或布什利用其兄弟在佛罗里达州的权势,去操纵选举而获得对自己有利的结果,那么选举程序就将在选民心中逐渐失去地位);只有政府官员自己先遵守规则,而不是纯粹为了自身的利益行动,并获得了普通百姓的充分信任,人民才会跟着遵守规则(所谓“上行下效”,在中外其实都是一样的),从而达到社会的法治。因此,关键问题是如何保障政府去遵循其自身所要实施的规则。当然,通过及时淘汰那些显然违反规则的官员,民主政治本身为政府的合法性提供了一种维护机制。但正如麦迪逊所言,经验教导人类“辅助防御”的必要性。历史证明,以政府之外的力量去制衡政府,往往是不够的,因而还必须在政府内部建立起一种力量来防止政府官员对规则偏离得太远。具备这种力量的机构存在于政府内部,属于政府的一部分,但它又和其他机构具有不同的利益和考虑,且不被它们的意志所左右。这就是相对独立的司法制度。法治国家的公民之所以还相信其政府基本上会按照所确立的规则行动,并因此自己也愿意遵守规则,很大程度上来源于他们能够信任的法院。
法国学者托克维尔曾说过,美国政治几乎所有的重要问题最后都会以这种或那种方式进入法院,并在那里获得解决。无疑,这个论断被最近的这次大选验证了。就和以往的所有重要决定一样,美国最高法院的这次判决是否明智,历史将为此作出公证。但不论如何,选举最终的解决方式毕竟体现了美国公众和政治精英对法治———或法院———的尊重。如果说民主政治是一种由利益冲突引起的权力较量,那么法治与宪政是使得一个政治上分裂的民族回归统一的力量。正是法治为社会提供了一个共同遵守的游戏规则,使不同的政治党派在“驴象决战”之后,还能像戈尔所说的那样和平地走向一个“共同点”。(上)
(作者系南京大学法学院教授)
相关文章:
美国总统就职演讲稿01-24
美国总统每周电台演讲01-24
历届美国总统演讲稿01-24
美国总统演讲稿范文01-24
缅怀革命先烈的讲话01-24
美国首任黑人总统奥巴马竞选演讲稿(中英)01-24
美国总统演讲精彩选段01-24
奥巴马竞选总统成功之处分析01-24
财会课程01-24
新型医疗保险01-24