阿拉伯文学

关键词:

阿拉伯文学(精选三篇)

阿拉伯文学 篇1

蒙昧时期的阿拉伯文学的发源地是阿拉伯半岛。

半岛内大部分是沙漠, 岛内无常年河流, 除少数绿洲和也门一带宜农耕外, 其它地区均无农业, 百姓自古以来就以游牧为生。半岛社会从总体上来讲, 属于血缘关系为基础的氏族制社会, 部落组织是这一社会的主要组织细胞。在伊斯兰教产生之前, 阿拉伯半岛的宗教信仰以原始宗教信仰为主, 除此之外, 犹太教和基督教已逐渐传入了阿拉伯半岛。此时期与阿拉伯半岛交往最频繁的地区主要是波斯帝国和东罗马帝国。阿拉伯人不仅在商业上与这些地区有所沟通, 而且半岛文化人与这些地区的文化交往也是比较频繁的。此时期的文学形式主要是诗歌, 和谚语、故事等。

二、诗歌

阿拉伯“诗歌”一词原是“知道”、“感觉”的意思, “诗人”一词是“富有感情者”的意思。诗歌里记载着阿拉伯人的性格、感情、想象、生活、风俗、宗教、思想;也记载着阿拉伯人的历史。研究此时期的诗歌, 便能了解阿拉伯人的生活状况——部落争夺水草的战争, 争夺骆驼的战争, 游牧人 (贝都因人) 的神灵、凶日、吉日、夜谈、商旅等;并知道他们褒扬什么, 贬斥什么。阿拉伯人是沙漠地区的产儿。沙漠地区生物稀少, 植物不多, 没有壮丽的建筑, 没有广袤的田庄, 没有密茂的森林。阿拉伯人的生活中骆驼与其它牲畜就是他们的全部财产。放牧牲畜, 全赖雨水, 他们的生命完全寄托于大自然。这种严酷的自然环境, 使阿拉伯人养成了一种特殊的思想与特殊的性格:备食济贫, 夜间燃炬招客便成为阿拉伯人高尚的美德。由于生活困难, 不免经常发生部落争夺水草的战争, 或拦路抢劫的风气。于是“勇敢”、“牺牲”便成为美德的“最高典型”。

颂扬诗:这些诗歌大多歌颂本部落的荣耀, 记叙部落的光荣历史, 赞颂他的首领, 伟人等。诗人納比厄?祖卜亚尼的《巴依韵诗》可视为这一时期颂扬诗的楷模, 他颂扬加萨尼人的勇敢、智慧、慷慨、大度:

除了杀敌在宝剑上留下缺口,

他们不再有别的瑕疵;

……

他们集高贵品德一身,

慷慨大度聪颖智慧;

他们脚踏着神的土地,

信仰安拉的宗教更信来世回报。

爱情诗:爱情是艺术创作永恒的主题。这一时期的诗歌大致分为两种类型, 一种是以悬诗诗人昂泰拉为代表的健康爱情诗, 主要描写诗人如何对其心目中的女性产生恋情, 叙述爱情给诗人带来的惆怅和痛苦。这种爱情是所宣扬和描绘的爱情是非常高尚的。

我发誓, 我对你一见钟情,

你在我心中的地位无人可比。

我们相隔遥远,

何时才能相聚在一起?

另一种爱情是被称之为开放型爱情诗, 这类诗歌虽然也描写诗人如何对其恋人眷恋, 但是, 更多的是诗人假借爱情主题, 描写女人的形体, 或叙述自己与情人偷情幽会。

乘着蒙蒙的细雨

进入姑娘的闺房。

她穿着丝绸花缎,

艳姿迷人两乳丰满,

我们并肩来到水池旁。

我热烈地吻着她,

她犹如羚羊办喘气不断,

她靠近我问道:

你的身体为何这般发烫?

三、谚语

阿拉伯的“谚语”称为“麦桑”, 原来是“比喻”的意思, 后来成了“谚语”的专名。

民间流行的谚语, 可以表示一个民族的文化程度及其人情风俗。“谚语”在表示民族的思想生活方面, 较诗歌更为具体, 因为诗歌是较高层次的表达形式, 而不是一般平民的产物。“谚语”是代表人民大众的语言, 言词朴素;但同时也有一些谚语是产生于上层阶级的其文辞是经过锤炼的。谚语在表示民族品德精神生活方面, 是比诗歌还要真实的。如:“想快可能会更慢”意为“欲速则不达”;“一只鞘里装不下两把剑”意为“一山不容二虎”;“君子受伤害, 仍是君子”意为“玉碎不改白, 竹焚不变节”……

阿拉伯各部落、各地区之间, , 有着不同的谚语。从事农耕的部落, 其谚语大多与农事有关;从事商业的民族, 其谚语大多是关于商业的, 游牧人的谚语, 大都是骆驼和与骆驼有关的事物。

四、结语

从阿拉伯的谚语可以研究蒙昧时代阿拉伯人的历史和社会生活。此时期的诗歌、谚语展现出古代阿拉伯人的性格、感情、想象、生活、习俗、宗教、思想等, 这些诗歌是古代阿拉伯人优秀的传统文化。

参考文献

(1) 外国文学简编梁立基, 何乃英.中国人民大学出版社2004-10-1

(2) 解读天方文学郅溥浩宁夏人民出版社2007-12-1

伊斯兰教对其后阿拉伯文学的影响 篇2

本文所论述的是伊斯兰教与其后阿拉伯文学的关系。

1、宗教与文学的关系

宗教和文学是文化的有机组成部分, 但两者都不是消极被动的居于文化体系之中, 而是依据各自的规则, 积极主动的与外界发生关系, 与此同时, 两者在文化体系中也相互发生关系。前者决定着后者的内容、主题、价值导向;后者则用自己通俗易懂的形式体现着前者的思想精神。且双方都要求对方向有利于自己的方向发展。

2、伊斯兰教和阿拉伯文学的关系

本文从以下四方面论述。

1) 伊斯兰教为阿拉伯文学的发展创造了有利的条件

在伊斯兰教兴起前的“蒙昧时期”, 阿拉伯半岛部落林立, 血亲复仇屡见不鲜, 南北阿拉伯人语言不通, 严重影响了阿拉伯文学的发展, 因为语言不通, 所以人们无法对彼此的文学产生共鸣, 而文学作品的相互沟通与交流也困难重重。

只是在伊斯兰教经典《古兰经》降世之后, 一方面是因为《古兰经》采用北方阿拉伯语, 所以伴随着伊斯兰教的传播, 北方语成了南北方阿拉伯人用以书写、思维、生活和从事文化事业的共同语言, 使阿拉伯人达到了语言的统一, 为阿拉伯文学的发展扫清了语言障碍。另外, 重视教育的伊斯兰教为文学的发展培养了一大批人才。在先知的鼓励下, 阿拉伯半岛游学之风盛行, 学者们热心从事教育, 传播学问。此外, 在早期穆斯林的不断征战中, 清真寺不仅仅是宗教场所, 而且还具有教育功能, 因为清真寺里既有大量受过教育的学者、毛拉, 还保存大量书籍, 他们为了更好的传教, 便使用一些文学性的语言, 从而为阿拉伯文学的发展奠定了基础。最后, 随着穆斯林征服活动的不断进行, 伊斯兰教为阿拉伯文学开辟了广阔的生存与发展空间, 阿拉伯文学在伊斯兰教的“掩蔽”下, 吸收和借鉴印度、波斯、希腊等国文学艺术的长处, 不断从内容和形式上完善自己。并且, 在伊斯兰教世界化的同时, 阿拉伯文学艺术也开始了它的世界化历程。而伊斯兰教经典《古兰经》本身就是一部很美的散文, 为后来阿拉伯文学树立了光辉的典范。

综合以上几点, 我们可以说伊斯兰教为阿拉伯文学的发展创造了有利的条件。

2) 伊斯兰教是阿拉伯文学发展的决定因素

自穆罕默德传播伊斯兰教以来, 他便积极地推动阿拉伯半岛的统一事业。经过四大哈里发坚持不懈的努力之后, 阿拉伯半岛最终完成了统一大业。因而伊斯兰教便自然而然地在阿拉伯半岛取得主导地位, 成为阿拉伯半岛社会的主流精神。而作为阿拉伯社会的附属物——文学必然要为国家宣传主流思想服务。因而伊斯兰教便决定了阿拉伯文学的主题, 即文学以反映和表达伊斯兰教教义、教法, 以及其社会生活为主要内容, 提倡、宣扬《古兰经》重视人的思想、仁爱互助、仗义疏财、宽以待人、尊老爱幼、保持生态平衡等主张。伊斯兰教的人生观、世界观、价值观也决定了阿拉伯文学的价值取向。不管是情意浓郁的爱情诗, 还是歌颂英雄豪杰的小说与散文, 都体现出了对真主, 对先知的无限忠诚与服从。因此, 阿拉伯文学带有浓重的伊斯兰教底蕴。由于伊斯兰教是阿拉伯社会的主流思想, 因此, 阿拉伯文学在取材上也会紧靠与安拉、穆圣, 以及《古兰经》、圣训有关的题材, 也就是说伊斯兰教为阿拉伯文学艺术提供了丰富的素材。阿拉伯文学作品来源于穆斯林的社会生活, 又反过来指导穆斯林的生活。最后, 伊斯兰教决定了阿拉伯文学的生存环境, 在阿拉伯政教合一的社会大环境下, 作为历代政权宣传工具的阿拉伯文学是无法超越这一事实的, 所以阿拉伯文学具有很强的政治宗教色彩。

3) 阿拉伯文学是伊斯兰教的主要载体

阿拉伯文学是一定时代阿拉伯社会情绪的反映, 它的表现方式是诉诸于感情, 而伊斯兰教也具有很强的感情特征。因此, 伊斯兰教竭力以文学为表达方式, 并使其成为伊斯兰教情感和宣教的媒介。伊斯兰教属意识形态范畴, 其教义、教法以及主导思想通过它的载体———阿拉伯文学被运送到穆斯林的灵魂深处。阿拉伯文学作品中那一句句, 一声声“安拉保佑”, 体现了伊斯兰教认主论的观念。而埃及诗人蒲绥里的长诗《斗篷颂》歌颂了先知穆罕默德的伟大事业, 后被译成多种世界文字, 把穆圣的事业和思想传播到世界各地, 让更多的人来了解伊斯兰教。通过文学来传播宗教是比较方便的。由于各民族所信仰的宗教不同, 因而形成不同的宗教心理, 那么如果他教在不受欢迎的情况下传入, 势必引起双方的冲撞。而文学则不同, 它以动人心玄的情节, 轻而易举的扣开外族人的心扉。所以说, 阿拉伯文学以它特殊的身份, 承担起传播伊斯兰教这一伟大而又艰巨的任务。、

4) 伊斯兰教与阿拉伯文学有相同之处。

二者都属于意识形态范畴, 属于上层建筑, 又会反作用与经济基础。伊斯兰教充满着对人类和平共处以及美好未来的渴望与追求。正因为伊斯兰教反映的是现实生活, 所以阿拉伯半岛强大的思想武器———伊斯兰教便有广大社会基础。而任何文学创作都不是机械、呆板的再现现实, 而是通过人们对现实生活的艺术加工来创造精神产品。由于伊斯兰教和阿拉伯文学相通, 所以二者相互渗透, 相互融合。教化民众是二者功能上的相同点。只是伊斯兰教以宗教信仰的方式, 达到净化穆斯林心灵, 规范穆斯林行为的目的。而阿拉伯文学则是以艺术的形式, 通过塑造人物形象和构造故事情节, 对穆斯林的各种生活起到导航作用。二者以不同的方式起到了相同的作用。

3、结论

由于特殊的历史环境, 伊斯兰教与阿拉伯文学从一开始就结合在一起。伊斯兰教是阿拉伯文学的决定性因素, 阿拉伯文学忠心地服务于伊斯兰教。

不光是阿拉伯文学, 其实我们无论研究任何一门与阿拉伯有关的问题, 都必须结合伊斯兰教, 因为只有了解了伊斯兰教, 我们才会领悟到阿拉伯问题的真谛。

参考文献

[1].海伦, 《宗教与文学》, 四川:四川人民出版社, 1998

[2].纳忠, 《阿拉伯通史》, 北京:商务印书馆, 1997年

[3].汉纳·法胡里, 《阿拉伯文学史》, 北京:人民文学出版社, 1990

[4].朱凯、史希同, 《传承与交融-阿拉伯文化>, 北京, 浙江人民出版社1993年

阿拉伯文学 篇3

所谓语境即言语环境, 可以分为“语言性语境”和“非语言性语境”。语言性语境指的是交际过程中某一话语结构表达某种特定意义时所依赖的各种表现为言辞的上下文, 它既包括书面语中的上下文, 也包括口语中的前言后语;非语言性语境指的是交流过程中某一话语结构表达某种特定意义时所依赖的各种主客观因素, 包括时间、地点、场合、话题、交际者的身份、地位、心理背景、文化背景、交际目的、交际方式、交际内容所涉及的对象以及各种与话语结构同时出现的非语言符号 (如姿势、手势) 等。

形象修辞是阿拉伯语修辞学定义的一个重要门类, 探讨的是生动形象地表达思想的方法, 如比喻、借喻等, 在阿拉伯文学作品中普遍应用。阿拉伯传统修辞学在分析形象修辞时, 更重视其比喻词、相似点、本体、喻体等要素之间的关系。但一切修辞手法都不能单独脱离语境而存在, 正如贾希兹所言“所有的修辞都涉及言语场合和地位的得体, 理解问题的核心是人们的能力和所处的地位”。

因此, 我们在研究形象修辞的时候, 不能忽略其在具体语境中的含义, 以及许多场合下仅在具体语境中才能产生隐寓含义的这一现象。本文即以文学文本为对象, 分析语言性语境与非语言性语境在阿拉伯语比喻修辞中的作用。

2. 语境生成形象修辞意义辨析

2.1 比喻

按照传统修辞学的定义, 比喻是指用一定语言形式, 将具有相似形式的不同事物联系起来, 用其中一事物说明、描写另一事物。按照传统修辞的划分标准, 根据比喻词与相似点是否出现, 可将比喻划分为三类, 借以分别研究语言性及非语言性语境对其的影响:

2.1.1 出现比喻词和相似点的比喻, 即完整形式的比喻, 如:她胸口光洁像明镜一般。 (选自乌姆鲁·盖斯《悬诗》)

该比喻的各种要素已经具备, 读者已经能够从此句中获得比较充分的信息, 看似不需要语境。但仅此一句的修辞效果不佳, 只有读者通过上下文了解到诗中描写的是一位美丽的女子, 其特征是“肌肤白晰, 腰身纤细”时, 留下的印象才会足够深刻。而且只有当读者了解当时的镜子是用金银打造成的这一文化背景语境时, 才能理解下文的一个比喻“白里透黄, 像一颗完整的驼鸟蛋”。

又如:

他们一个个好像书上说的那些北极动物, 生就喜欢自杀似的。 (选自宰德·戴马杰《桥》)

此句与上例相同, 表面上不需要语境因素, 可是如果读者能够通过上下文体会到作者看似调侃的语气中包含着沉痛的感觉, 还能通过背景知识, 了解到“北极动物”有排队自杀的现象时, 比喻就会变得极其生动鲜明。

2.1.2 省略比喻词和相似点其中之一的比喻, 如:

看那院中羊粪粒粒, 恰和胡椒果实相似 (选自乌姆鲁·盖斯《悬诗》)

在此例中, 作者之所以会采用这样的比喻, 是由于其生存的游牧环境以及常见的植物种类这一非语言性语境而决定的, 在农耕民族的文学作品中就很少用这样的比喻, 而生活在都市的现代读者也很难对此产生感性认识。又如:

你让敌人尸横遍野, 宛如婚礼上向新娘抛洒银币 (选自穆泰奈比)

这种本体与喻体相似点非常不明显, 整体上显得较为奇特的比喻, 一般人不会使用, 只有结合作者描述的语言语境才能理解。作者写作此诗的目的是为了赞颂君主, 需要营造喜庆气氛, 为了创造出这一语境, 故进行比喻以美化战场。又如:

他虽然还活在世上, 却已经是一具整天追忆着自己爱情经历的骨架。 (选自伊·阿·古杜斯《主就是爱》)

此处使用 (骨架) 一词, 和上文密切相关, 以表达出男主人公生不如死的心情, 如果没有语言语境, 该比喻的修辞效果无从体现。再如:

甘甜的尼罗河啊, 就像多福水, 它绿色的河岸就是天堂 (选自艾哈迈德·邵基《尼罗河》)

将尼罗河比喻为“多福水”, 是受了宗教语境的影响, 这对穆斯林容易理解, 但对非穆斯林而言, 则会形成阅读障碍。

2.1.3 比喻词与相似点都省略的比喻 (强喻) , 如:

它的腿 (如) 鸵鸟 (般) (健硕) , 腰 (似) 羚羊 (般) (纤细)

缓行 (同) 狼 (般) (警惕) , 跨跃则 (轻巧) (类) 狐狸 (选自乌姆鲁·盖斯《悬诗》)

此例如果没有上下文的语言语境, 则会使读者完全弄不明白。又如:

你的双眸是黎明时分的椰林, 是月色渐远的阳台。 (选自巴·赛亚卜《雨之歌》)

双眸和“椰林”与“阳台”并没有实质上的相似点。在日常口语语境下, 这个句子起不到隐喻的效果。但在诗歌抒情和夸张的背景语境下, 这种比喻可以充分引发人们的联想, 起到良好的修辞效果。

由于构成比喻的各要素缺省过多, 因而可以说强喻是最需要依赖语境因素的比喻形式。

通过以上分析, 可以认为, 比喻看似并非都一定需要借助语境才能产生修辞效果, 尤其是比喻词与相似点都不省略的比喻, 对语境的依赖程度相对较小。但任何比喻都或多或少要受到语境的影响。语境对比喻修辞意义的形成不起最关键的决定作用, 但可以影响受众对此比喻的认知程度。

2.2 引喻与情景比喻

阿语还有引喻、情景比喻等较复杂的形象修辞手法。情景比喻是指本体和喻体的相似点是一种情形或现象, 而不仅仅是某一特性相象。引喻是指字面上没有比喻词和相似点, 本体是要说明的现象或道理, 而喻体则是普通常见的道理或现象, 作为本体的旁证和解释。在这两种比喻中, 语境是不可缺少的要素。如下例:

茵茵牧场草葳蕤, 细雨润物无踪迹

雨云聚积降暴雨, 水坑好似小银币

天水倾泄润草木, 水流奔行不休憩

鸟鸣恰如歌咏声, 蚊蝇销匿无声息 (选自昂泰拉《悬诗》)

此诗对情景比喻与引喻的使用非常纯熟, 但因为没有比喻词, 如果不与上下文进行衔接, 便不容易让人看出其喻义, 而容易按照其词句的本义去理解, 误将此认为是描写牧场降雨的情景。只有根据上下文的语言语境, 才能使人弄清这些描写都是喻体的场景, 用来比喻爱人的芳泽, 非但隐寓义借此而生成, 而且能产生良好的修辞效果。

非语言性语境也会对情境比喻产生影响, 如以下两例:

他身后还跟着个面如十四的月亮般 (英俊) 的少年。

只见里面坐着一位姑娘, 她就像蓝天中的骄阳一样 (光彩照人) 。 (选自《一千零一夜》)

以上两个比喻都是独具阿拉伯特色的, 将美丽的脸庞比喻成满月并非阿拉伯人的专利, 但阿拉伯人将男子比喻成月亮, 而将女子比喻成太阳, 这明显是因为阿拉伯语中月亮为阳性, 而太阳为阴性之故。这样的比喻在阿拉伯人中能够成立, 而对于其他民族未必成立, 是因为语境因素的影响。

而更复杂些的引喻也一样会受到非语言性语境的影响, 如:在邮差的包里, 从亚当的出生到最后一个人降临大地, 从亚伯的死到最后一个人告别这个世界, 一切都有了联系。 (选自米哈伊尔·努伊曼《邮差》) 在此例中, 作者以“亚当”来引喻“出生的第一个人”, 以“亚伯”来引喻“死去的第一个人”, 如果没有了解相关的宗教背景语境, 就不能正确理解此句的含义。

2.3 借喻

在阿语修辞学中, 把与本义有相似关系的转义表达称为借喻, 由于借喻与本义本身有相似点, 所以也可以把借喻视为一种特殊的比喻手法, 即省略比喻词与比喻双方 (本体与喻体) 中某一方的比喻。例如《古兰经》105章《象》:

难道你不知道你的主怎样处治象的主人们吗?难道他没有使他们的计谋, 变成无益的吗?他曾派遣成群的鸟去伤他们, 以粘土石射击他们, 使他们变成吃剩的乾草一样。

此经文的理解必须借助历史语境, 它阐述的是公元571年的“象战”, “象的主人们”指埃塞俄比亚军队, “计谋”指摧毁麦加的天房, 而“派遣成群的鸟去伤他们, 以粘土石射击他们”, 则是天花的隐喻。而这种借喻, 又表达出了一种赞扬真主至上, 对侵略者表示轻蔑的含义, 也创造出了符合伊斯兰教义背景的语境。又如:人民一朝要求生命, 命运就必须做出回应锁链一定会被砸碎, 黑夜也必将消遁 (选自艾·沙比《生命的意志》) 此句根本没有提到“锁链”与“黑夜”的本体为何, 但由上下文给出的语言语境, 可以了解其喻体是指命运中的暴虐与不公, 而借喻的隐寓含义也就此诞生。

结语

语境是形象修辞的基础要点之一, 有些形象修辞只有在一定的语境因素中才能具有确切的语义, 才能起到特有的修辞效果, 一旦离开了语境就失去了该修辞意义、修辞效果。整体上, 可以将语境在形象修辞中的作用概括为以下几点:

第一, 语境是形象修辞活动赖以进行的重要因素之一;第二, 语境具有消除歧义、化解逻辑矛盾的功能, 对确定形象修辞的比喻和隐寓含义有约束力量;第三, 语境是评定形象修辞优劣的客观依据。

即是说, 形象修辞应该以适应语境为要义, 需要受到语境的制约, 脱离语境的形象修辞是没有生命力的。当然, 形象修辞也可以在适应的过程中创造出特定语境。形象修辞和语境相互依赖与制约, 是辩证的关系。

摘要:形象修辞是阿拉伯语修辞学定义的一个重要门类, 探讨生动形象地表达思想的方法。然而传统修辞学在对此进行分析时, 过于强调其结构性特征, 而忽略了许多场合下仅在具体语境中才能产生隐寓含义的现象。本文即以文学文本为分析对象, 分析语境对形象修辞中意义生成的作用。

关键词:语境,阿拉伯语,形象修辞

参考文献

[1]北京外国语大学阿拉伯语系《阿拉伯语修辞》编写组.《阿拉伯语修辞》[M].北京:外语教学与研究出版社, 1993.

[2]陈中耀, 虞晓贞, 周文巨.《阿拉伯语语言与修辞》[M].上海:外语教育出版社, 2001.

[3]罗林.《阿拉伯语语用学专题研究》[M].北京:北京语言大学出版社, 2008.

注:本文为网友上传,旨在传播知识,不代表本站观点,与本站立场无关。若有侵权等问题请及时与本网联系,我们将在第一时间删除处理。E-MAIL:66553826@qq.com

上一篇:安全教育个人观后感500字 下一篇:安全护理模式