奥巴马就职演说的语言艺术

关键词: 美国 语言艺术 总统 奥巴马

奥巴马就职演说的语言艺术(精选6篇)

篇1:奥巴马就职演说的语言艺术

奥巴马就职演说的语言艺术

一、演说与修辞时下英语界一般将英语文体(或称语体)分为口头体和书面体两大类。但实践证明,这样的划分失之粗率。其弊病在于名实难符:口头体并不仅限于口语形式,而书面体也不仅限于书面形式。譬如,正式场合的演讲、报告,以及官方的谈话所用的文体就不能划入口语体,而应属于书面体。

演说活动自古以来就是人类社会的一项重要活动。演讲者通过宣传某种思想,让听众理解和接受自己的观点和主张,进而号召听众采取一致的行动。演讲者要达到预想的演讲效果必须研究演说词的语言表达艺术。演说词的修辞手法是演讲者最主要的语言技巧。修辞是从表达方式,表达效果的角度去研究语音、词汇、语法的运用。

美国总统的就职演说是一种在特定场合下的演说。现场听众可达百万之众,并且向国内外进行现场直播。美国民众及世界各国总是对新总统有着无限期待,总统的就职演说可谓是新政府向民众交出的第一份答卷。总统要在就职演说中抒发自己的治国理想,分析国家面临的困难和挑战,宣布自己的施政纲领以及如何实现民众的希望。各大媒体的调查表明,大多数美国民众对奥巴马的就职演说感到满意和非常满意。本文拟从语音、词汇和句法三个方面的修辞手段的使用情况对奥巴马的就职演说进行文体分析,探讨这篇演说词的语言艺术。

二、奥巴马演说词的修辞手段 1.音韵修辞格

(1)头韵(Alliteration)是语音修辞手段之一。它是指两个以上紧邻单词首音(通常是辅音)相同。头韵的修辞作用是增强语言的节奏感,使语言产生音乐般的美感。头韵多用于诗歌和散文中,但人们也经常在演讲中运用头韵来增加语言的美感,加深听众的印象。同样尾韵(End Rhyme)也有类似的修辞作用。奥巴马就职演说中运用头韵的句子有:

1)With old friends and former foes,we will worktirelessly to lessen the nuclear threat…(对于老朋友和老对手,我们将不遗余力地继续削弱核威胁…)

2)We are shaped by every language and culture,drawn from every end of this earth.(我们民族的成长受到许多语言和文化的影响,我们吸取了这个地球上任何一个角落的有益成分.)运用尾韵的句子有:

1)Homes have been lost;jobs shed;businessshuttered.(我们的人民正失去家园,失去工作,企业要倒闭。)

2)Rather,it has been the risk–takers,the doers,the makers of things...(确实,这条路是勇于承担风险者之路,是实干家、创造者之路...)朗读上述句子,可以体会到使用头韵和尾韵给语言带来的节奏和韵律。2.词汇修辞格

在英语词汇中含有六个字母以上或三个音节以上的词通常被看成是大词。这些词往往来自于拉丁语,希腊语或法语,或者有着复杂的内部结构。大词在正式的书面体中出现频率较多。在奥巴马的就职演说词中,总词汇量为2393个,其中六个字母以上的单词就有643个,占总数的26.8%,稍低于美国总统就职演说词中六个字母以上词的平均含词量:27.7%。从这一数据来看,奥氏的就职演说与往届的美国总统的就职演说一样,具有很明显的口语体特征。演讲者往往使用形容词来对某些言行进行绘声绘色的描述,以此表达自己的主观倾向,渲染感情色彩。在奥氏就职演说中有形容词137个,占总词数的5.7%,与小布什就职演说 奥巴马就职演说的语言艺术 的5.6%相近,但远远少于美国总统就职演说词中形容词的平均含词量:7.4%。在演说中大量使用第一人称复数是许多演讲者常用的语言技巧,目的是将听众拉到演讲者一边,将演讲者和听众放到同一立场上,让听众感受到―我们是相同‖的认同感。奥氏在就职演说中使用―我们(we)‖有55次,其变体―our‖有61次,―us‖有21次,三项合计有137次,而奥氏演讲全文中有129句,另加101个从句和25个并列句,几乎是一开口必称―我们‖。美国总统的就职演说为了使语言表达更为准确、具体、鲜明、生动、有力,常常会使用明喻、隐喻、拟人、夸张、借代等词汇修辞格帮助听众加深对事物的理解,加强演讲的现场气氛,提高演讲效果。

以下是奥巴马在就职演说中的使用情况。

(1)明喻(Simile):用另一种事物比喻所要说明的事物,达到更形象、更深刻说明事物的目的,通常用like或as连接。

1)For us,they fought and died,in places likeConcord and Gettysburg,Normandy and Khe Sanh.(为了我们,他们奔赴像康科德城和葛底斯堡、诺曼底和克山这样的地方去征战并且牺牲。)

2)They saw America as bigger than the sum ofour individual ambitions.(在他们看来,美国的强盛要比个人的雄心壮志重大得多.)(2)隐喻(Metaphor):不用like或as的隐藏的比喻。

1)Our journey has never been one of shortcuts orsetting for less.(我们的民族之旅从未有过捷径或者妥协。)2)Starting today,we must pick ourselves up,dustourselves off,and begin again the work of remakingAmerica.(从今天开始,我们必须跌倒后自己爬起来,拍拍身上的泥土,然后重新开始工作,重塑美国。)(3)拟人(Personification):把事、物、观念拟作人,赋予它们以人的思想、感情与行为方式。

1)We remain a young nation,but in the wordsof Scripture,the time has come to set aside childishthings.(美国仍是一个年轻的国家,借用圣经的话说,放弃幼稚的时代已经到来了。)2)In the year of America’s birth…(在美国诞生的年代…)(4)夸张(Hyperbole):在真实的基础上有意言过其实以更好地反映事物的本质。1)Time and again these men and women struggledand sacrificed and worked till their hands were raw sothat we might live a better life.(一次又一次,我们的先辈们奋斗着、牺牲着、操劳着,直至磨破双手,只是为了我们可以生活得更好。)2)The snow was stained with blood.(冬天的雪被鲜血染成了红色。)(5)借代或称转喻(Metonymy):不相类似的甲乙之间有着不可分离的关系,利用这种关系以乙事物的名称来代替甲事物。

1)Those of us who manage the public’s dollarswill be held to account——to spend wisely,reform badhabits,and do our business in the light of day.(掌管纳税人税金的人应当承担起责任,合理支出,摒弃陋习,在阳光下做事。用―阳光‖代表―公开‖、―透明‖。)2)…and endure what storms may come.(迎接可能会发生的风暴。用―风暴‖代表―困难和危险‖。)奥巴马就职演说的语言艺术

3.句法修辞格

句法修辞格是通过对句子结构的特定安排达到特别的修辞效果。比如奥巴马在其就职演说中使用了下列句法修辞手段:

(1)排比(Parallelism):由三项或以上的词语或句子构成,其并列的结构相同或类似,意义相关,语气连贯。

1)Our nation is at war,…Our economy is badlyweakened,…Our health care is too costly.(我们的国家正处在战争状态…我们的国家经济也受到严重的削弱,…我们的社会医疗过于昂贵。)

2)For us,they packed up their few worldlypossessions and travelled across oceans in search of anew life.For us,they toiled in sweatshops and settledthe west;endured the lash of the whip and plowed thehard earth.For us,they fought and died,in places likeConcord and Gettysburg,Normandy and Khe Sanh.(为了我们,先辈们带着微薄的家当,横渡大洋,寻找新生活;为了我们,先辈们在血汗工厂劳作,忍受皮鞭的抽打;为了我们,先辈们定居西部,在荒芜的土地辛勤耕作;为了我们,先辈们奔赴像康科德城和葛底斯堡,诺曼底和克山这样的地方去征战并且牺牲。)(2)反复(Repetition):不止一次地使用同一词语或句子。与排比的区别在于,反复着重于词语,排比着重于结构。

1)So it has been.So it must be with thisgeneration of Americans.(前辈们如此。我们这一代美国人也要如此。)2)…these things are old.These things are true.(…这些东西历久弥新。这些东西真实可靠。)(3)对偶(Antithesis):工整匀称的并列结构,常把字数、结构相同或相近,意义彼此相关的两个词或并列结构对称地排列在一起,是表示对比关系的有效手段。

1)Where the answer is yes,we intend to moveforward.Where the answer is no,program will end.(哪个方案的答案是肯定的,我们就推进哪个方案。哪个方案的答案是否定的,我们就选择终止。)

2)America,in the face of our common dangers,in this winter of our hardship,let us remember thesetimeless words.(今天的美国面对共同的挑战,面临严峻的寒冬,让我们记住这些不朽的箴言。)(4)倒装(Inversion):谓语置于主语之前,词序不同于正常语序的语法修辞手段,达到强调句子中某一成分的目的。

1)They understood that our power alone cannotprotect us,nor does it entitle us to do as we please(.他们明白单凭自己的力量我们无法保护自己,也无权做到随心所欲。)2)We will not apologize for our way of life,norwill we waver in its defense…(我们不会为我们的生活方式感到抱歉,也不会动摇地捍卫我们的生活方式…)

(5)引经据典(Allusion):引用《圣经》的格言和美国国父们的治国理念及教导,使听众更容易理解和接受。

1)…to carry forward precious gift,that noble idea,passed on from generation to generation:the God-givenpromise that all are equal,all are free and all deserve achance to pursue their full measure of happiness(.…我们秉承历史赋予的宝贵权利,秉承那种代代相传的高尚理念:上帝赋予我们每个人以平等和自由,以及每个人尽全力 奥巴马就职演说的语言艺术

去追求幸福的机会。)2)…the father of our nation ordered these words198be read to the people:―Let it be told to the futureworld…that in the depth of winter,when nothing buthope and virtue could survive…that the city and thecountry,alarmed at one common danger,came forth tomeet(it).‖(我们的国父们这样说:―我们要让未来的世界知道…在深冬的严寒里,唯有希望和勇气才能让我们存活下去…面对共同的危险时,我们的城市和国家要敢于上前去面对。‖)

三、结语

奥巴马的就职演说词表面上是通过口头方式进行表达的,似乎是脱稿演讲,实际上是经过了精心准备和斟酌,并且做到了藏稿于心。整篇演说词朴实无华,极少使用堂皇之词,这与奥巴马的平民、律师、美国首位黑人总统的身份是相符的,使得他的演说更容易被普罗大众所接受。

在这篇看似平凡的演讲中,奥巴马使用了不平凡的修辞手段来增强演讲的效果。他使用了音韵修辞格、词汇修辞格和句法修辞格等多种修辞手段为演讲增添色彩,本文例举的数十处例句是其主要的修辞手段,但还有一些修辞词句没有列举出来。奥巴马在演讲中娴熟地使用了语言艺术的技巧来提高演讲的效果,他吸取了历届总统就职演说的精华,又旗帜鲜明地保留了自己的时代感,现实性和平民性,同时,也使这篇演说词具有了语言艺术的欣赏性。参考文献

[1]李鑫华.英语修辞格详论[M].上海:上海外语教育出版社,2000:1-201.[2]王惠生.交际语言艺术[M].长沙:中南大学出版社,2006:96-106.[3]Richards,J.C.,等.朗文语言教学及应用语言学辞典[M].北京:外语教学与研究出版社,2002:16.[4]Thornborrow,J..Patterns in Language:Stylistics for Studentsof language and Literature[M].Routledge,1998:3-93.[5]熊莉.从就职演说辞看肯尼迪演说的文体风格[J].西南民族大学学报(人文社科版),2004,(6):407-410.[6]王佐良,丁往道.英语文体学引论[M].北京:外语教学与研究出版社,1987:1-22.(责任编辑:董雅洁)

一、演说与修辞时下英语界一般将英语文体(或称语体)分为口头体和书面体两大类。但实践证明,这样的划分失之粗率。其弊病在于名实难符:口头体并不仅限于口语形式,而书面体也不仅限于书面形式。譬如,正式场合的演讲、报告,以及官方的谈话所用的文体就不能划入口语体,而应属于书面体。

演说活动自古以来就是人类社会的一项重要活动。演讲者通过宣传某种思想,让听众理解和接受自己的观点和主张,进而号召听众采取一致的行动。演讲者要达到预想的演讲效果必须研究演说词的语言表达艺术。演说词的修辞手法是演讲者最主要的语言技巧。修辞是从表达方式,表达效果的角度去研究语音、词汇、语法的运用。

美国总统的就职演说是一种在特定场合下的演说。现场听众可达百万之众,并且向国内外进 奥巴马就职演说的语言艺术

行现场直播。美国民众及世界各国总是对新总统有着无限期待,总统的就职演说可谓是新政府向民众交出的第一份答卷。总统要在就职演说中抒发自己的治国理想,分析国家面临的困难和挑战,宣布自己的施政纲领以及如何实现民众的希望。各大媒体的调查表明,大多数美国民众对奥巴马的就职演说感到满意和非常满意。本文拟从语音、词汇和句法三个方面的修辞手段的使用情况对奥巴马的就职演说进行文体分析,探讨这篇演说词的语言艺术。

二、奥巴马演说词的修辞手段 1.音韵修辞格

(1)头韵(Alliteration)是语音修辞手段之一。它是指两个以上紧邻单词首音(通常是辅音)相同。头韵的修辞作用是增强语言的节奏感,使语言产生音乐般的美感。头韵多用于诗歌和散文中,但人们也经常在演讲中运用头韵来增加语言的美感,加深听众的印象。同样尾韵(End Rhyme)也有类似的修辞作用。奥巴马就职演说中运用头韵的句子有:

1)With old friends and former foes,we will worktirelessly to lessen the nuclear threat…(对于老朋友和老对手,我们将不遗余力地继续削弱核威胁…)

2)We are shaped by every language and culture,drawn from every end of this earth.(我们民族的成长受到许多语言和文化的影响,我们吸取了这个地球上任何一个角落的有益成分.)运用尾韵的句子有:

1)Homes have been lost;jobs shed;businessshuttered.(我们的人民正失去家园,失去工作,企业要倒闭。)

2)Rather,it has been the risk–takers,the doers,the makers of things...(确实,这条路是勇于承担风险者之路,是实干家、创造者之路...)朗读上述句子,可以体会到使用头韵和尾韵给语言带来的节奏和韵律。2.词汇修辞格

在英语词汇中含有六个字母以上或三个音节以上的词通常被看成是大词。这些词往往来自于拉丁语,希腊语或法语,或者有着复杂的内部结构。大词在正式的书面体中出现频率较多。在奥巴马的就职演说词中,总词汇量为2393个,其中六个字母以上的单词就有643个,占总数的26.8%,稍低于美国总统就职演说词中六个字母以上词的平均含词量:27.7%。从这一数据来看,奥氏的就职演说与往届的美国总统的就职演说一样,具有很明显的口语体特征。演讲者往往使用形容词来对某些言行进行绘声绘色的描述,以此表达自己的主观倾向,渲染感情色彩。在奥氏就职演说中有形容词137个,占总词数的5.7%,与小布什就职演说的5.6%相近,但远远少于美国总统就职演说词中形容词的平均含词量:7.4%。在演说中大量使用第一人称复数是许多演讲者常用的语言技巧,目的是将听众拉到演讲者一边,将演讲者和听众放到同一立场上,让听众感受到―我们是相同‖的认同感。奥氏在就职演说中使用―我们(we)‖有55次,其变体―our‖有61次,―us‖有21次,三项合计有137次,而奥氏演讲全文中有129句,另加101个从句和25个并列句,几乎是一开口必称―我们‖。美国总统的就职演说为了使语言表达更为准确、具体、鲜明、生动、有力,常常会使用明喻、隐喻、拟人、夸张、借代等词汇修辞格帮助听众加深对事物的理解,加强演讲的现场气氛,提高演讲效果。

以下是奥巴马在就职演说中的使用情况。

(1)明喻(Simile):用另一种事物比喻所要说明的事物,达到更形象、更深刻说明事物 奥巴马就职演说的语言艺术 的目的,通常用like或as连接。

1)For us,they fought and died,in places likeConcord and Gettysburg,Normandy and Khe Sanh.(为了我们,他们奔赴像康科德城和葛底斯堡、诺曼底和克山这样的地方去征战并且牺牲。)

2)They saw America as bigger than the sum ofour individual ambitions.(在他们看来,美国的强盛要比个人的雄心壮志重大得多.)(2)隐喻(Metaphor):不用like或as的隐藏的比喻。

1)Our journey has never been one of shortcuts orsetting for less.(我们的民族之旅从未有过捷径或者妥协。)2)Starting today,we must pick ourselves up,dustourselves off,and begin again the work of remakingAmerica.(从今天开始,我们必须跌倒后自己爬起来,拍拍身上的泥土,然后重新开始工作,重塑美国。)(3)拟人(Personification):把事、物、观念拟作人,赋予它们以人的思想、感情与行为方式。

1)We remain a young nation,but in the wordsof Scripture,the time has come to set aside childishthings.(美国仍是一个年轻的国家,借用圣经的话说,放弃幼稚的时代已经到来了。)2)In the year of America’s birth…(在美国诞生的年代…)(4)夸张(Hyperbole):在真实的基础上有意言过其实以更好地反映事物的本质。1)Time and again these men and women struggledand sacrificed and worked till their hands were raw sothat we might live a better life.(一次又一次,我们的先辈们奋斗着、牺牲着、操劳着,直至磨破双手,只是为了我们可以生活得更好。)2)The snow was stained with blood.(冬天的雪被鲜血染成了红色。)(5)借代或称转喻(Metonymy):不相类似的甲乙之间有着不可分离的关系,利用这种关系以乙事物的名称来代替甲事物。

1)Those of us who manage the public’s dollarswill be held to account——to spend wisely,reform badhabits,and do our business in the light of day.(掌管纳税人税金的人应当承担起责任,合理支出,摒弃陋习,在阳光下做事。用―阳光‖代表―公开‖、―透明‖。)2)…and endure what storms may come.(迎接可能会发生的风暴。用―风暴‖代表―困难和危险‖。)3.句法修辞格

句法修辞格是通过对句子结构的特定安排达到特别的修辞效果。比如奥巴马在其就职演说中使用了下列句法修辞手段:

(1)排比(Parallelism):由三项或以上的词语或句子构成,其并列的结构相同或类似,意义相关,语气连贯。

1)Our nation is at war,…Our economy is badlyweakened,…Our health care is too costly.(我们的国家正处在战争状态…我们的国家经济也受到严重的削弱,…我们的社会医疗过于昂贵。)

2)For us,they packed up their few worldlypossessions and travelled across oceans in search of anew life.For us,they toiled in sweatshops and settledthe 奥巴马就职演说的语言艺术

west;endured the lash of the whip and plowed thehard earth.For us,they fought and died,in places likeConcord and Gettysburg,Normandy and Khe Sanh.(为了我们,先辈们带着微薄的家当,横渡大洋,寻找新生活;为了我们,先辈们在血汗工厂劳作,忍受皮鞭的抽打;为了我们,先辈们定居西部,在荒芜的土地辛勤耕作;为了我们,先辈们奔赴像康科德城和葛底斯堡,诺曼底和克山这样的地方去征战并且牺牲。)(2)反复(Repetition):不止一次地使用同一词语或句子。与排比的区别在于,反复着重于词语,排比着重于结构。

1)So it has been.So it must be with thisgeneration of Americans.(前辈们如此。我们这一代美国人也要如此。)2)…these things are old.These things are true.(…这些东西历久弥新。这些东西真实可靠。)(3)对偶(Antithesis):工整匀称的并列结构,常把字数、结构相同或相近,意义彼此相关的两个词或并列结构对称地排列在一起,是表示对比关系的有效手段。

1)Where the answer is yes,we intend to moveforward.Where the answer is no,program will end.(哪个方案的答案是肯定的,我们就推进哪个方案。哪个方案的答案是否定的,我们就选择终止。)

2)America,in the face of our common dangers,in this winter of our hardship,let us remember thesetimeless words.(今天的美国面对共同的挑战,面临严峻的寒冬,让我们记住这些不朽的箴言。)(4)倒装(Inversion):谓语置于主语之前,词序不同于正常语序的语法修辞手段,达到强调句子中某一成分的目的。

1)They understood that our power alone cannotprotect us,nor does it entitle us to do as we please(.他们明白单凭自己的力量我们无法保护自己,也无权做到随心所欲。)2)We will not apologize for our way of life,norwill we waver in its defense…(我们不会为我们的生活方式感到抱歉,也不会动摇地捍卫我们的生活方式…)

(5)引经据典(Allusion):引用《圣经》的格言和美国国父们的治国理念及教导,使听众更容易理解和接受。

1)…to carry forward precious gift,that noble idea,passed on from generation to generation:the God-givenpromise that all are equal,all are free and all deserve achance to pursue their full measure of happiness(.…我们秉承历史赋予的宝贵权利,秉承那种代代相传的高尚理念:上帝赋予我们每个人以平等和自由,以及每个人尽全力去追求幸福的机会。)2)…the father of our nation ordered these words198be read to the people:―Let it be told to the futureworld…that in the depth of winter,when nothing buthope and virtue could survive…that the city and thecountry,alarmed at one common danger,came forth tomeet(it).‖(我们的国父们这样说:―我们要让未来的世界知道…在深冬的严寒里,唯有希望和勇气才能让我们存活下去…面对共同的危险时,我们的城市和国家要敢于上前去面对。‖)

三、结语

奥巴马就职演说的语言艺术

奥巴马的就职演说词表面上是通过口头方式进行表达的,似乎是脱稿演讲,实际上是经过了精心准备和斟酌,并且做到了藏稿于心。整篇演说词朴实无华,极少使用堂皇之词,这与奥巴马的平民、律师、美国首位黑人总统的身份是相符的,使得他的演说更容易被普罗大众所接受。

在这篇看似平凡的演讲中,奥巴马使用了不平凡的修辞手段来增强演讲的效果。他使用了音韵修辞格、词汇修辞格和句法修辞格等多种修辞手段为演讲增添色彩,本文例举的数十处例句是其主要的修辞手段,但还有一些修辞词句没有列举出来。奥巴马在演讲中娴熟地使用了语言艺术的技巧来提高演讲的效果,他吸取了历届总统就职演说的精华,又旗帜鲜明地保留了自己的时代感,现实性和平民性,同时,也使这篇演说词具有了语言艺术的欣赏性。参考文献

[1]李鑫华.英语修辞格详论[M].上海:上海外语教育出版社,2000:1-201.[2]王惠生.交际语言艺术[M].长沙:中南大学出版社,2006:96-106.[3]Richards,J.C.,等.朗文语言教学及应用语言学辞典[M].北京:外语教学与研究出版社,2002:16.[4]Thornborrow,J..Patterns in Language:Stylistics for Studentsof language and Literature[M].Routledge,1998:3-93.[5]熊莉.从就职演说辞看肯尼迪演说的文体风格[J].西南民族大学学报(人文社科版),2004,(6):407-410.[6]王佐良,丁往道.英语文体学引论[M].北京:外语教学与研究出版社,1987:1-22.(责任编辑:董雅洁)

篇2:奥巴马就职演说的语言艺术

关键词:体裁;体裁分析;就职演说

体裁分析充分考虑语篇结构中的社会文化、心理语言因素,将语篇分析从描述扩展到解释[1],企图对一个专业社团拥有的特定语篇体裁在语法选择、语篇结构等方面作出解释。就职演说可以看作是演讲这一体裁的一个内嵌体裁。本文用布哈奇亚(Bhatia)有关体裁分析的相关理论,以奥巴马就职演说为例来研究其语言特点和语篇构成。

一、体裁与体裁分析

体裁(genre)一词来自于法语,是指以写实手法画出日常生活的风俗画。在现代语言学中,狭义的“体裁”有时是文体(style)的同义词,有广告体裁、新闻体裁等分类。布哈奇亚(1993)认为,体裁是可辨认的交际事件,不是一般的交际事件,而是一种内部结构特征鲜明、高度约定俗成的交际事件;在建构语篇时,我们必须遵循某种特定体裁所需要的惯例[2]。因此,体裁是交际目的的实现,表现了典型的认知结构。在同一研究体裁中,还分为大体裁(macro genre)和内嵌体裁(embedded genre)。体裁分析能帮助读者解析语篇的组织模式,从而挖掘特定语篇所具有的特定的客观认知结构[3]。根据布哈奇亚有关体裁分析的理论,体裁分析的操作步骤分为三个层次:语言特征、语言特征所体现的交际功能和语篇的结构特征。为了便于研究和陈述,对语言特征、语言特征所体现的交际功能的分析一般同时进行,然后分析语篇的结构特征。

二、演讲与就职演说

演讲是在公众场合下对各行各业的听众进行的一种活动,它是通过口头来表达的。演讲都是经过事先精心准备的,大多是有讲稿的讲话。演讲的传播途径是声音,演讲者通过说,听众通过听来进行交流[4]。

演说的种类主要是根据实践需要决定的,具体有求职演说词、竞聘演说词、就职演说词、述职演说词、先进事迹报告词、典型经验报告词、比赛演讲词、会议讲话稿、论辩词等。美国总统就职演说属于特定的交际事件,具有特定的交际目的和交际对象,在语篇结构、文体风格、社会功能等方面都具有特定的体裁特征,因此具有典型的形式特征和语境得体性[5]。美国总统就职演说可以看作是演说这一大体裁的内嵌体裁,既符合演讲的一般特征又具有其独特之处。美国当地时间2009 年1 月20 日上午12 点05 分美国当选总统、民主党人奥巴马(Barack Obama)在美国国会大厦西侧的露天平台上正式宣誓就任美国第44 任总统。宣誓就职后,奥巴马发表就职演说。一篇就职演说,展现的是奥巴马个人的政治素养与思想境界,背后也透露出民主党执政理念的影子与美国多数民众的心声心愿。本文运用体裁分析的理论和方法对这篇演说稿的语言特点和语篇结构进行分析。

三、奥巴马就职演说的语言分析

就职演说的交际功能决定了其在词语选用、句式和修辞等方面的特点。

(一)代词的使用

在就职演说中,演讲者要想得到听众的支持,就必须使听众感到亲切,拉近演讲者与听众的距离。这种微妙的社会关系影响了就职演说的语言风格。演讲者常用第一人称代词复数来实现这一目的。例如:That we are in the midst of crisis is now well understood.Our nation is at war, against a far-reaching network of violence and hatred.“we /our”的使用使得听众感受到自己和总统是站在一起的,总统和普通民众一起面对困难,解决问题,从而拉近距离,引起听众共鸣。

(二)表示价值观的词语 在美国总统就职演说中,重述美国的传统价值观以激励全国人民是不可缺少的一部分。奥巴马在就职演说中,对公民互助、奉献、牺牲精神进行了赞扬,重述了美国自由、平等、勤奋、诚实、勇气、爱国等价值观,因此honesty、courage、freedom 等词汇出现频率较高。例如,The time has come to reaffirm our enduring spirit;to choose our better history;to carry forward that precious gift, that noble idea, passed on from generation to generation: the God-given promise that all are equal, all are free, and all deserve a chance to pursue their full measure of happiness.(三)表示时局的词语对国内外局势的描述和评价也是就职演说中必不可少的内容。奥巴马在演讲中,表达了自己对时局的判断:Our economy is badly weakened, a consequence of greed and irresponsibility on the part of some, but also our collective failure to make hard choices and prepare the nation for a new age.Homes have been lost;jobs shed;businesses shuttered.Our health care is too costly;our schools fail too many;and each day brings further evidence that the ways we use energy strengthen our adversaries and threaten our planet。为了鼓舞国民的士气,增强克服困难的信心,奥巴马强调民生问题,因此,family、job、school、retirement 等具体反映百姓基本生活问题的词语也反复出现。另外,在提到国民时,多次使用men、women、Children、parents 等具有亲和力的词语,增加了演说的感情色彩。

(四)口语式语言的使用

演讲本身就是演讲者和听众的心灵对话,对话语言容易产生感情交流,口语式语言简单,句子短小精悍,通俗易懂,使演讲者话音一落,听众就能明白意思。例如:So it has been.So it must be with this generation of Americans.But know this, America: They will be met.All this we can do.And all this we will do.在奥巴马的就职演说中,这些短句往往出现在一段话的末尾,增强了演说的感染力。

(五)修辞手法反复使用

演讲的目的主要是激起听众的热情,获得听众的支持。由于大部分听众只是对演讲当时的内容感兴趣,不会在以后反复地听录音,所以即时效果就成了演讲成败的衡量标准,并且极大影响了演讲的内容和形式。在奥巴马的就职演说中,较为突出的特点是排比结构的使用。演说词中一些相同的介词结构、状语等结构放于句首形成排比,或相同结构的句子并列使用,突出了演说的效果。如:

For us, they packed up their few worldly possessions and traveled across oceans in search of a new life.For us, they toiled in sweatshops and settled the West;endured the lash of the whip and plowed the hard earth.For us, they fought and died, in places like Concord and Gettysburg;Normandy and Khe Sahn.This is the price and the promise of citizenship.This is the source of our confidence--the knowledge that God calls on us to shape an uncertain destiny.This is the meaning of our liberty and our creed.此外,段首结构的排比使演说的表义更加清楚明了。例如,在提到对外政策时,介词短语To the Muslim world 和To the people of poor nations 并列使用,分别为一个话题的开始句,使听众很容易跟上演讲者的思路。

四、奥巴马就职演说的语篇结构分析

美国总统就职演说体裁的语篇结构为:确立总统身份;评价国内外局势;提出新一届政府的未来政策;开发传统的价值观;号召全民众协同努力以实现新任总统的政治抱负[6]。本部分对照此结构对奥巴马就职演说进行分析。

(一)确立总统身份

奥巴马作为一个非洲黑人移民的后代,能够当选成为美国总统,可以说是开创了美国的一个历史先河。在演说中,他首先表示了一下谦逊的品格,随后,表达了对选民的感谢以及对先辈的敬意,对布什总统也表达了感谢。

(二)评价国内外局势

在演讲中,奥巴马反复提到美国处于危机之中,并分析了造成危机的原因。奥巴马主张对市场加强监管,号召人们要重拾坚韧精神,靠自己的努力战胜危机。同时,列举国内外形势,如提到中东问题、阿富汗问题、石油问题等。奥巴马在谈论这些问题时不是客观的描述,而是带有强烈的个人政治观点。

(三)提出新一届政府的未来政策

就职演说的主要目的和内容是阐述新政府的主要政策。奥巴马就任之时美国国内和国外都遇到了困境,如何激起国民的士气,使国民对新政府充满信心是当务之急。奥巴马不仅表达了变革的决心,而且列举了美国历史上黑人为了自由和平等奋斗的历程以激励不同民族、不同种族、不同信仰的全国人民。

(四)开发传统的价值观

在就职演说中,新任总统不遗余力地试图激发公众的爱国情感并重新巩固传统的价值观念,如民族、自由、宗教、历史等[7]。奥巴马是美国第一任黑人总统,在美国历史上具有划时代的意义。因此,与以往总统就职演说不同,奥巴马运用黑人解放的历史事实来重申价值观。例如奥巴马提到蒙哥马利公车杯葛事件、伯明翰运动、塞尔马——蒙大拿和平大进军、马丁·路德·金博士等,这些都是美国黑人民权运动历史上的经典事件,进一步坚定了人们对美国梦实现的信心。

(五)号召全民众协同努力以实现新任总统的政治抱负作为演说的最后一部分,其主要目的是号召全民众协同努力。奥巴马反复使用代词we,动词let,构成“we do”句型和祈使句,向人民发出了呼吁。在结尾句使用freedom 和safely,迎合了美国人乃至全世界人民的心声。通过对奥巴马就职演说词汇和句法等方面的特点,我们可以欣赏到作为演讲体裁的内嵌体裁的就职演说的语言魅力。使用体裁分析的方法,可以帮助理解交际目的如何决定语言的特点。这对我们理解语篇和写作实践都有一定的现实意义。参考文献:

篇3:奥巴马就职演说中的排比句赏析

英语中的parallelism,即汉语中的排比,或者平行结构,源自希腊语Parallelism一词,意为place side by side(一个与另一个并排着)。Parallelism,是一种“平行结构”(Parallel Structure),“它由结构和意义相似的短语或句子平行并列构成”。(It consists of phrases or sentences of similar construction and meaning side by side,balancing each other.)但在实际运用中,构成parallelism的成分并不仅仅局限于短语和句子两个语言单位,还应包括词、从句乃至语段等多个语言单位。parallelism是将结构相同或相似、意义相关、语气一致的几个词、词组或句子排列成串,形成一个整体。其目的在于加强语势,突出所强调的思想内容,增强语言的节奏感和韵律美,提高语言的表达效果。

国内外许多专家学者都对排比句进行了很多研究,如朱芙蓉(2002)、黄育兰(2004)、李亚丹(2005)等分析了英语排比句的结构和语义功能、修辞效果、汉英排比对比研究等,也有一些学者研究过英美演讲名篇中的排比句,如黄缅仁(2004)探讨了约翰·肯尼迪的就职演说的语言艺术特色、刘世伟(2006)探讨了英语演说中排比句及其他修辞手段的效果等。本文分析了奥巴马就职演说中的排比句及其内在涵义,旨在提高英语学习者的对英语演讲稿的欣赏能力及英语演讲稿的写作能力。

美国总统就职演说是总统就职典礼中的重要组成部分,新总统一般会在就职演说中宣布本届政府的施政纲领、对内对外政策、鼓舞美国人民团结一致建造美好家园的愿望。历届美国总统都非常重视演讲稿的写作,素以雄辩著称的奥巴马更亲拟讲稿,并花了足足两个月时间修改、润色。在全球经济处于低迷时期,奥巴马在开篇谈及危机和挑战,讴歌了美国的伟大,回顾了先辈们的默默付出,强调了当前的任务和决心,驳斥了反对者的怀疑,重申了美国的防御,展望了美国的未来,号召美国人重塑团结精神,再造美国形象,这是一篇慷慨激昂、语气豪迈、气势磅礴的演讲稿。整篇演讲稿遣词准确、文采飞扬、观点明确、语言精炼、结构清晰、逻辑严谨。奥巴马堪称语言大师,对语言的运用驾轻就熟、游刃有余,对各种修辞也是深谙其道,如比喻、反问、引用、排比等的应用,尤其是排比句的运用,为演说增色不少。其中,他熟练地将各种短语、从句和句子及其段落布局在一处,形成排比句。

一、句内排比

在奥巴马的就职演说中,他灵活自如地运用了名词、动词、形容词、不定式、介词等短语构成排比句,使得结构整齐、语义丰富。

1. 形容词短语

I stand here today humbled by the task before us,grateful for the trust you have bestowed,mindful of the sacrifices borne by our ancestors.(今天我站在这里,为眼前面临的重大任务而深感卑微;为你们给予我的信任而深深感激,为祖先们所作的牺牲而深感怀念。)这句话是整个就职演说的第一句话,奥巴马总统用三个形容词构成排比淋漓尽致地表达了他当时的复杂的心情。作为第一位美国黑人总统,他那谦卑的词语、诚恳的态度、坦诚的内心独白深受美国大众喜欢。

2. 名词短语

Rather,it has been the risk-takers,the doers,the makers of things.(这条路是勇于承担风险者之路,实干家之路,创造者之路。)在此,奥巴马强调了美国的伟大,指出了其伟大之处在于争取,没有任何捷径,这些伟大不属于那些追寻享乐之人,也不属于那些从名声和财富中获得安逸之人,而是属于勇于走风险者之路、实干家之路、创造者之路的人。他用三个名词短语,重申只有艰苦卓绝、辛勤耕耘、不畏艰难,才能获得繁荣和自由。奥巴马非常善于运用名词短语构成排比,下面就是很好的一例:

But those values upon which our success depends———hard work and honesty,courage and fair play,tolerance and curiosity,loyalty and patriotism...(但是,我们赖以成功的价值观———勤劳、诚实、勇敢、公平、宽容、好奇、忠诚和爱国……)这个句子里,三个名词短语,一个短语两个名词,共六个名词构成排比,奥巴马坚定地指出这些价值观是历史发展的强大动力。现在世界经济形势不容乐观,美国的经济更是遇到了寒流,奥巴马希望美国民众坚持早已存在的价值观,以度过困难时期。

3. 介词短语

...have duties to ourselves,our nation and the world;...(……都对自己,对国家甚至对全世界有职责;……)这句话是接着上面一例讲的,奥巴马以介词to连接三个名词,构成三个介词短语的排比句型,号召美国人要有责任心,考虑问题要从大局着手,为美国大众指明了道路。

4. 不定式短语

不定式短语结构的排比是用to连接三个或者三个以上不定式结构,表达演讲者对将来的预测及其将要采取的策略。如:

The time has come to reaffirm our enduring spirit;to choose our better history;to carry forward that precious gift,that noble idea,passed on from generation to generation,...(这个时代已经到来,需要我们重拾坚韧精神、为历史作出更好的选择和传承那珍贵的礼物、那高贵的情操……奥巴马信心十足、态度坚决、语气铿锵,他用一个动词come后接三个不定式短语构成排比,指出当前的时代是一个新时代,大家应该传承历史精神,选择更好的历史,继续向前迈出坚定的步伐。

5. 动词短语

动词短语结构的排比,就是用三个或者三个以上的动词及其宾语,构成排比,表达演讲者坚定的决心和号召听众要行动起来的精神。如:

...Starting today,we must pick ourselves up,dust ourselves off,and begin again the work of remaking America.(……从今天开始,我们必须振作起来,整装待发,重塑美国。)在此,奥巴马用短短的三个动词短语,号召美国民众应该从现在开始振作起来,一鼓作气,为美国的发展做最好的准备。我深信,那一刻在场的和电视机前的美国民众一定为新总统的号召而欢欣鼓舞。

二、句际排比

1. 从句的排比

...and emerged from that dark chapter stronger and more united,we cannot help but believe that the old hatreds shall someday pass;that the lines of tribe shall soon dissolve;that as the world grows smaller,our common humanity shall reveal itself;and that America must play its role in ushering in a new era of peace.(……我们深信新仇旧恨一定会过去;我们深信种族之间的划分一定会消失;我们深信随着整个世界变得越来越小,我们人类共有的人性品德一定会自动显现;我们还相信,在迎接新的和平时代的进程中,美国一定会发挥它独特的作用。)奥巴马在此用宾语从句的连词that连接了4个从句部分构成排比,表露了他对美国、对全世界充满信心。

2. 句子的排比

在这篇2400多字、31个段落、91个句子构成的就职演说中,奥巴马不遗余力地运用了各种结构的排比,除了短语的排比、从句的排比外,他还至少用了7处句子组成排比,这些句子有长有短,参差错落,结构严谨。其中,奥巴马谈到了当前的寒流、国内国际形势的现状,提到了当今美国的困难,论及了美国人的坚强,表达了政府的决心和对内对外的政策纲领,号召美国民众团结一致,不畏艰险、继续努力、艰苦卓绝、奋勇向前。下面有几处比较典型的例子,如:

Homes have been lost;jobs shed;businesses shuttered.(人民的家园失去了,工作丢掉了,生意失败了。)这个不长的句子里,有三个分句,构成排比。第一句语法结构完整,后面两个句子省略了相同的成份have been。这是演讲的开始部分,奥巴马用短短的三句话阐述了当前美国人面临的危机和挑战。由美国次贷危机引起的这场金融海啸,影响之广、之深,每位美国人都深有体会。在此,奥巴马表达出了对美国民众的关心,说出了美国大众的心声,引起了共鸣,获得了支持。

We will build the roads and bridges,the electric grids and digital lines that feed our commerce and bind us together.We will restore science to its rightful place,and wield technology’s wonders to raise health care’s quality and lower its cost.We will harness the sun and the winds and the soilto fuel our cars and run our factories.And we will transform our schools and colleges and universities to meet the demands of a new age...(我们将建桥铺路,建立更多的电网和数字线路来促进商业发展,紧密联系彼此;我们将摆正科学的位置,使用高新的技术来提高卫生保健的质量,降低其费用;我们将充分利用太阳能、风能和地下资源,来为我们的汽车和工厂提供燃料和动力;我们将改革学校、学院和大学,以适应新时期的需要……)在此,奥巴马运用了四个we will do的句式构成句子的排比,表达了他坚定的决心、执着的态度;他态度坚决、胸有成竹,演讲内容充实、语气连贯、语义明确、逻辑严谨,形成排山倒海之势,使人热血沸腾。同时他大致勾勒出了政府将会实施的行动计划,包括基础设施建设、能源改革、医疗保健和教育举措等,惠及所有的美国民众,给美国民众带来了无限的美好希望。我深信:所有的美国民众听完这样的举措后无不称快。

To the Muslim world,we seek a new way forward,based on mutual interest and mutual respect.To those leaders around the globe who seek to sow conflict,or blame their society’s ills on the West:Know that your people will judge you on what you can build,not what you destroy.To those who cling to power through corruption and deceit and the silencing of dissent,know that you are on the wrong side of history;but that we will extend a hand if you are willing to unclench your fist.To the people of poor nations,we pledge to work alongside you to make your farms flourish and let clean waters flow;to nourish starved bodies and feed hungry minds.And to those nations like ours that enjoy relative plenty,we say we can no longer afford indifference to suffering outside our borders;nor can we consume the world’s resources without regard to effect...(对于穆斯林世界,我们将基于共同的利益和信仰,寻找更好的合作之路;对于那些在世界各个地方挑起冲突或一味批评西方不良影响的领导者,你要知道:你的人民评判你的依据是你建立了什么,而不是破坏了什么;对于那些依靠腐败和欺骗并压制异议而追求权利的人们,你们站在了人类历史的对立面,如果你们能张开紧握的拳头,我们也将伸出友谊之手。对于那些贫穷的人们,我们保证和你们一起建设繁茂的农场和干净的水源,滋养那些饥寒交迫的身体和心灵;对于那些与我们一样相对富裕的国家,我们不会再对外界的苦难漠不关心,更不能继续大肆索取世界的资源。世界必须改变,我们都必须改变……)在此,奥巴马用五个相似的句型结构to those构成排比,讲述了对外政策,在有利于世界和平的基础上,会对不同国家、不同领导、不同人民采取不同的态度和行为。这个排比的句型与约翰·肯尼迪的就职演说其中一处非常接近,当时,肯尼迪也是以to those句型表达对不同国家不同群体将采取不同的策略。这让美国民众清楚地知道了奥巴马的对外政策行动纲领,更让其他国家、其他政治团体更加清楚地意识到以后应该如何处理和美国的关系。整个段落语气坚定、内容清晰、逻辑明确。

三、段际排比

This is the price and the promise of citizenship.

This is the source of our confidence———the knowledge that God calls on us to shape an uncertain destiny.

This is the meaning of our liberty and our creed...(这是公民的价值和承诺。这是我们自信的源泉——上帝赐予我们知识以应对未知的命运。这就是我们的自由和信念的意义……)这是在就职演说的后半部分中奥巴马重申承诺、自由、信念的一段话,他希望所有的美国民众在这困难时刻继续前行。之后,他回忆到:美国建国之初遇到挫折和困难时,先辈们满怀希望,谨记美德,最终取得革命的胜利。最后,他呼吁所有的美国人“再一次勇敢地面对冰冷的现实,迎接任何可能的风浪。让子孙传唱,当我们面对挑战时,我们没有怯懦、没有退缩,更没有踟蹰不前。我们在上帝的关爱下眺望远方,我们在自由的道路上继续前进,我们的精神将永远闪耀着光芒”。通过画面可见在场的观众神情激昂、信心倍增,现场响起了雷鸣般的掌声,大家无不被这样一位新总统所折服。

结语

奥巴马在他的就职演说中,灵活地运用各种修辞手段,特别是排比,表达了他坚定的信念、执着的态度、明确的政策。演说中的排比,即句内排比、句际排比、段际排比,关系并列、层层排叠,所表达的内容在程度深浅上也是从小到大、从弱到强、由浅渐深的一种递进关系,而其内部结构关系有时是按一定的空间顺序,有时是按一定的时间顺序,有时是按逻辑顺序组织排列(朱芙蓉,2002)。本文对奥巴马就职演说中的排比句进行了分析,以期提高英语学习者对英语演讲的欣赏能力及英语演讲稿的写作能力。

摘要:英语演说中的排比是一种非常重要的修辞手段,目的在于表达强烈的感情,突出所强调的内容,增强语言的气势。本文就奥巴马就职演说中的排比句进行分析,从句内排比、句际排比和段际排比着手,分析了其排比的运用和表达的深意,旨在提高英语学习者对英语演讲的欣赏能力及英语演讲稿的写作能力。

关键词:奥巴马就职演说,排比句,句内,句际,段际

参考文献

[1]李国南.英汉修辞格对比研究[M].福州福建人民出版社,1999.

[2]李亚丹,李定坤.汉英修辞格对比研究简编[M].华中师范大学出版社,2005.

[3]朱芙蓉.英语排比的话语结构及其语义功能[J].娄底师专学报,2002,(3).

[4]黄育兰,衰红艳.英语中的平行结构及其修辞效果[J].牡丹江大学学报,2004,(11).

[5]刘世伟.英语演说中排比与其他修辞格的应用赏析.2006.

[6]黄缅仁.约翰.肯尼迪总统就职演说的语言艺术特色[J].重庆邮电学院学报(社会科学版),2004.

[7]王佐良,丁望道.英语文体学引论[M].外语教学与研究出版社,1987.

[8]胡曙中.现代英语修辞学[M].上海外语教育出版社,2004.

篇4:奥巴马的就职演说有误

美国总统每一届(Term)的任期为4年,从1789年乔治·华盛顿担任首届美国总统算起,到2009年布什卸任,第55届总统任期结束,正好是220年,奥巴马成为第56届美国总统,到2013年1月20日届满。

而现在美国媒体均用“第44任美国总统(44thPresident)”来称呼奥巴马,那是因为当选总统的美国人,有的在位时间长,有的在位时间短,最长的是富兰克林·罗斯福,在位三届12年,最短的是威廉·哈里森,在位时间只有31天。不论时间长短,只要是在一个“连续时段(Consecutivetime)”内担任总统职务的,均算“一任总统”(Presidency)。在奥巴马就职前的220年里,这样的“连续时段”一共有43个,因此,说奥巴马是“第44任美国总统”并不错,只要他当了一天总统,就算“一任”。奥巴马就职演说词的起草者据此推论出“已有44位美国人进行过总统宣誓”,其实不然,因为包括奥巴马在内,进行过总统宣誓的美国人不是44位,而是43位。

导致奥巴马说错话的历史原因是,一位叫格罗弗·克利夫兰的美国人,曾于1885~1889、1893~1897年两次当选总统,但不是连任,中间隔了一届,是在两个“连续时段”内就任,所以算他一个人当了两“任”总统。

准确地说,奥巴马是“第56届”美国总统、“第44任”美国总统、“第43位”美国总统。

肯定地说,即便是现在住进白宫的奥巴马。也绝对写不出44个美国总统的名字来。作为刚加入总统行列的他来说,在就职演说时犯下这样的错误,当属低级。

篇5:分析奥巴马就职演说的文体特征

奥巴马的就职演说在世界范围内受到了世人的关注。本文试着从语法层面、词汇层面和语义层面三个层次来揭示奥巴马就职演说的文体特征。使用文体分析的方法来分析就职演说,可以帮助听众更好地在理论层面上理解这篇演说。

就职演说;文体分析;文体特征引言

利用文体学来分析文本的特征,不仅使读者明白文本的意义而且便于我们挖掘文本的美学价值。

文体学创立之初,研究者们多用文体学来分析文学作品,如小说,诗歌和戏剧等。文体学分为广义文体学和狭义文体学,前者研究包括文学文体在内的各种文体,后者也称文学文体学,主要研究文学文体。

本文分析奥巴马就职演说的文体特征,属于广义文体学的范围。演讲者会努力在有限的时间内获取听众的支持,这是公共演说的主要目地。徐有志认为在公共演说中,说服听众既是最重要的也是最困难的。

为了让人们领会公共演说的魅力,本文将从三方面来分析奥巴马就职演说的文体特征。语法层面

在非正式的演讲中,演讲者多采用短句来增强演讲者的说

服力。在奥巴马这种正式的就职演说中有多种长短不一的句子,最长的句子长达49 个单词,如果演讲者中间停顿适当的话,长句也并不难理解。而最短的是“Yes we can!”而它却得到了现场听众最强有力的回应,这个短句已成为当前最为流行的短句之一。在演讲中适当交替使用长短句,可以激发听众的感情,并引起说话者同听话者的共鸣。

此外,奥巴马还选用了不同类型的句子,如陈述句 祈使句和反问句等。奥巴马的“This is our chance to answer that call.This is our moment.This is our time.”便运用了这种强有力的陈述句。奥巴马还多次使用了以“Let us”引导的祈使句,祈使句的有效使用可在短时间内把听众的情绪调动起来,让他们去支持演讲者的政策。相比之下,疑问句在演讲中出现的频率较小,但如果演讲者能够正确的使用,便会得到很好的效果。

如奥巴马的演讲中的“If„, what change will they see? What progress will we have made?”他让听众去思考这两个问题的同时,他用上文所提的那三个有力陈述句来回答自己提出的问题。这让听众在思索中得到了奥巴马的启示,此时演讲者同听众在感情上达到了共鸣。词汇层面

演讲者为了能够明确表达其主张,常常会仔细地选用词语。他们会选择那种容易被听众接受的词汇。演讲者也会避免提及那些政治敏感的话题,当奥巴马提到106 高龄的安·尼克松时,他说是因为“她的肤色”不能参加投票,而没有用“black”。奥巴马此时是避免提及种族歧视的问题,即便如此,也不会妨碍听众的正确理解。除了选用易懂的词汇,奥巴马还选用了一些日常生活中的例子,当他提及那些在孩子入睡后因交不起各种生活费用而难以入睡的父母时,缩短了他与听众之间的距离,并唤起听众继续听下去的兴趣,从而使他们容易接受新总统的新政策。语义层面

为了加强演讲的表现力和感染力,演讲者会使用多种修辞手法。奥巴马为了增强语义表达效果,他选用了排比、对偶、反复和头韵等修辞手法。在公共演讲中,排比能够加强语气和增强气势。奥巴马便是以一个排比句来开始他的演讲,“If there is anyone out there who still doubts„;who still wonders„;who still questions t....”这强有力的排比句在一开始便成功地吸引了听众的注意力。“对偶就是有意识地把意义相对的词语放在对称的结构中形成对照。对偶既要求结构匀称整齐,又要求有意义相对的词语互相衬托,二者不可缺

一。”(秦秀白,78)为了增强语义效果,奥巴马也运用了对偶这一修辞手法,如“To those who„we will defeat you.To those who„we support you.” 对偶使演讲内容的对比更加鲜明,论点更加突出。奥巴马的“Yes we can!”所得到的效果便集中体现了反复的作用,增强了演讲的号召力和感染力。反复就是对同一个词组或短语的反复使用,借以达到加强语言表现力。特别是在演讲中能引起演讲者和听众的感情共鸣。奥巴马演讲中出现的头韵是“block by block, brick by brick„” 头韵的修辞作用在于增强语言的节奏感,能够让文本富有诗意,形意生动。(林钰婷,2008)这些有节奏的号召,使奥巴马向听众展示了一个自信而且强有力的自我,也达到了他演讲的真正目的。结论

篇6:奥巴马就职演说词

For us, they packed up their few worldly possessions and traveled across oceans in search of a new life.为了我们,他们携带很少的家当,远渡重洋,追寻新生活。

For us, they toiled in sweatshops and settled the West;endured the lash of the whip and plowed the hard earth.为了我们,他们胼手胝足,在西部安顿下来;忍受风吹雨打,筚路蓝缕。

For us, they fought and died, in places like Concord and Gettysburg;Normandy and Khe Sanh.为了我们,他们奋斗不懈,在康科特和盖茨堡,诺曼地和溪山等地葬身。

Time and again these men and women struggled and sacrificed and worked till their hands were raw so that we might live a better life.They saw America as bigger than the sum of our individual ambitions;greater than all the differences of birth or wealth or faction.前人不断的奋斗与牺牲,直到双手皮开肉绽,我们才能享有比较好的生活。他们将美国视为大于所有个人企图心总和的整体,超越出身、财富 或小圈圈的差异。

These are the indicators of crisis, subject to data and statistics.Less measurable but no less profound is a sapping of confidence across our landthey will be met.今天我要告诉各位,我们面临的挑战是真的,挑战非常严重,且不在少数。它们不是可以轻易,或在短时间内解决。但是,美国要了解,这些 挑战会被解决。

On this day, we gather because we have chosen hope over fear, unity of purpose over conflict and discord.在这一天,我们聚在一起,因为我们选择希望而非恐惧,有意义的团结而非纷争和不合。

On this day, we come to proclaim an end to the petty grievances and false promises, the

注:本文为网友上传,旨在传播知识,不代表本站观点,与本站立场无关。若有侵权等问题请及时与本网联系,我们将在第一时间删除处理。E-MAIL:66553826@qq.com

上一篇:投资与转让 下一篇:奥巴马在丹佛大学的2012总统竞选演讲