奥巴马政治演讲(精选八篇)
奥巴马政治演讲 篇1
一、研究背景
1.政治演讲中的开场白。演讲一般有三个部分——开场白,正文,结束语。演讲的语言特点在于,它虽然以口语的形式呈现给听众,但却是介于书面与口语之间的语言形式。政治演讲也不例外。因此,本文对于政治演讲开场白的界定为:演讲的开篇,亦即语篇的第一部分。
2.态度系统。评价系统的中心是“系统”,焦点是“评价”。评价系统包含态度、介入和级差三个子系统。其中态度子系统是核心,由情感、判断和鉴赏三个次系统组成。态度指各种价值,说话人用它们来做判断,把情绪和情感反应与参加者和过程联系起来,即态度包括人际意义中的情绪反应和价值评判。也就是说,它涉及我们的情绪和感觉,包括情感的反应,对行为的判断和鉴赏。态度资源又可依据语义进一步划分为情感(affect)、判断(judgment)及鉴赏(appreciation)。情感指的是构建情绪反应的各种语义资源,分为正面和负面情感:高兴或伤心,自信或焦虑,有趣或无聊等。判断是根据不同的制度规范和社会标准来评价行为的语义资源,它指的是对某种行为产生的不同的态度,例如赞赏或批评,赞美或谴责等等。鉴赏是依据价值的评价方式或者特定的环境,表达事物的价值的语义资源,它包括自然现象和符号等。语言的态度分析能够真实地评价说话者的真实情感和立场(Martin,2000)。
二、研究方法
本文研究语料为美国总统奥巴马2009年1月至2010年9月期间在多种正式场合上所发表30篇政治演讲的开场白,其演讲主题多样,涵盖了外交致辞、节日庆典、纪念日致辞等,语料来源于美国政府官方网站http://www.whitehouse.gov/。笔者结合了描述性和解释性两种研究方法,从态度的三个次系统——情感、判断、鉴赏对所选语料进行分析。
三、研究结果
分析结果显示:首先,奥巴马总统的政治演讲开场白中有丰富的态度资源;其次,态度资源的三个子系统中情感资源最为丰富,其次是判断和鉴赏。并且,积极的态度评估多于消极的态度评估。
不同的对象,不同的态度。即使是相同的对象,语言的态度也会发生改变。例如奥巴马总统竞选演讲的开场白中,他分别对大选,布什总统的八年任期,以及美国当前的形势,和他当选后的政策做出了判断。我们可以通过竞选演讲透露出来的意图判断他的态度。例如:“布什总统在职期间,美国的工薪家庭平均收入下降了2000美元”,这唤起听众(美国民众)对布什总统形成一个事实判断:普通的工薪家庭收入低于过去,减少了2000美元。通过转换态度,给听众(美国民众)带来新的评价——他将带领美国走出危机。
研究结果显示,政治演讲作为一种特殊的语言形式,演讲者为了鼓舞感召听众,必须使用多种不同的态度意义资源。
四、结语
本文以美国总统奥巴马的政治演讲开场白为语料,从评价理论的态度意义探讨其表现特点,发现演讲者使用不同的态度意义语言来鼓励他的听众(即美国公民)并得出以下结论:
1.奥巴马总统的演讲开场白极富态度意义资源,正是这些态度意义资源赋予演讲极强的感召力;
2.在三种态度资源中,比例分布由高到低依次为情感、判断、鉴赏;
3 . 在判断系统分布中,社会评判的比例远高于社会约束。本文证明了评价理论可作为一种新的分析政治语篇的理论框架,希冀能为政治语篇的研究提供一个新视角。
摘要:澳大利亚语言学家马丁于上世纪90年代提出评价理论(即评价系统),它既是对韩礼德的功能语法理论中人际意义的拓展,也是一个用于研究语篇中评价资源的新兴理论框架。本文尝试运用一个研究语篇中评价资源的新兴理论框架--评价理论的态度子系统,对美国总统奥巴马政治演讲中的开场白语篇进行研究。本文将分析美国总统奥巴马的政治演讲开场白中各种态度意义的表现特点以及其产生这些特点的原因。
奥巴马的政治海啸 篇2
2008年美国的总统选举无疑向世人展示了美国民主制度的保守性、开放性、多元性和包容性。“保守性”指美国总统的选举规则还停留在18世纪宪法的规定上,“开放性”指本次选举是自1952年以来第一次没有一位候选人是在职的总统或副总统,“多元性”指参选的候选人背景各异,“包容性”指此次两大党分别提名了没有全国政治经验的总统候选人和副总统候选人。我们在这场史无前例的选举中,看到了“穿裙装的”、“穿制服的”、“穿道袍的”、“穿泳装的”和“穿西服的”,看到了“我为君狂”的感人场面,看到了互联网成为美国竞选的高新技术手段,也看到了政治产生的冲突波。奥巴马当选成为美国有史以来第一位黑人总统,在本次大选中,其当选的政治意义与政策涵义究竟有哪些?
打破WASP占据主导的传统
从政治意义上讲,首先,奥巴马的当选打破了美国立国两百多年以来总统职位一直由白人男性把持的传统。奥巴马的当选向世人昭示:只要有梦想,就有机会。黑人在美国人口中所占比例不超过1/4,黑人既然能当选,那么接下来墨西哥裔、亚裔、犹太人也都有当选的可能。肤色不是问题!种族不是问题!宗教也不是问题!
其次,奥巴马的当选有助于消除“布拉德利效应”,即竞选公职的黑人候选人的心理阴影。1982年,美国黑人市长汤姆·布拉德利竞选加州州长时,在民调中虽然一直领先,但最终却输掉了选举。这是由于,选民在被问卷调查时通常隐瞒自己的真实想法,怕被人视为有“种族歧视”的倾向。在此次总统选举中,“种族”因素一直是奥巴马挥之不去的阴影。在新罕布什尔州的预选中,奥巴马在投票前的所有民调中都领先希拉里,最后却以失败告终。因此在正式选举中,即便是在领先优势十分明显的情况下,奥巴马也不敢稍有松懈。他对支持者说:记住新罕布什尔!斯坦福大学9月份的一份研究表明,美国人群体中约有6%的选民会因肤色因素不投奧巴马的票。由于进入十月份后奥巴马领先麦凯恩的的优势远远大于6%(最多时超过十个百分点),这说明,在正式投票时,即便会有种族因素的负面影响,也不足以改变整个选举结果。
再次,奥巴马的当选有助于帮助美国人治愈种族分离和种族歧视留下的心理创伤,白人最终摆脱了负罪感,黑人最终走出抗议政治的怪圈,美国社会越来越成为一个各种族平等的多元社会,而不再是以前那样由WASP(白人盎格鲁撒克逊新教徒)主导的社会。美国社会越来越像世界的缩微版本,这对于美国理顺与世界的关系或许会有诸多好处。美国人应该越来越学会换位思考,越来越学会求同存异。多元的美国社会将有助于促进世界上不同文化之间的交流与融合。
最后一点,奥巴马的当选,促使华盛顿政治摆脱上个世纪90年代中期以来的政治和意识形态的极化现象,重新回归于美国政治的常态:两党之间、立法部门与行政部门之间、参议院与众议院之间、自由派议员与保守派议员之间必须进行妥协与合作,避免美国政治陷入僵局。
受到约束的“变革”
至于奥巴马当选的政策涵义,目前无论是美国人还是世界其他国家的人民,都抱有很高期望,奥巴马是打着“我们需要变革”的旗号竞选成功的,人们都在猜测,他上台后究竟会发生什么变革?会在多大程度上变革?
美国总统是世界上权力最大的总统,但也是最受制约的总统。说他权力最大是因为他一人头戴四顶“大帽”:国家元首、行政首脑、三军总司令、政党领袖。说他最受限制是因为美国是一个三权分立的国家,没有国会的合作,他纵有雄才大略,纵是雄心勃勃,也难以施展。所以,任何一位新总统首先碰到的约束就是制度的约束,他不可能弃旧立新,他的“变革”是有限度的,无论是在国内政策还是外交政策上都将会有一定的连续性,在前任政策(无论他喜欢与否)的基础上“零敲碎打”,整出些变化。
此外,他受到的限制还来自于不断变化的现实。一些突发事件是不以人的意志为转移的,远远在政治家的掌控之外:2001年发生的9.11恐怖袭击事件和当今爆发的金融海啸都出乎现任总统布什的意料,前者使他改变了原来的外交政策,后者让他改变了原来信奉的经济政策,这就叫形势比人强,人算不如天算!除此之外,新总统的内外政策还会受到国内利益集团政治、党派政治和国际形势等的影响。
奥巴马政治演讲 篇3
移民问题是全球化进程中一个重要又复杂的社会问题, 与国家发展、安全、政治、法律等问题紧密相连且相互作用。美国是一个移民国家,同时又是非法移民的主要目标国。大量移民在对美国经济、社会和文化发展做出重要贡献的同时,也带来了一系列严重的社会经济问题。移民问题的争议性和敏感性促使美国的国家领导人在相关演讲或谈话中十分谨慎。奥巴马既要赢取移民团体和少数族裔的支持, 又不想冒犯大多数的中间选民。本文选取奥巴马从竞选到执政以来两届任期内关于移民问题的相关讲话为语料,试图以Wodak的语篇—历史分析法为主要研究框架,分析奥巴马在移民问题讲话中的语篇策略。
二、文献综述与研究方法
Wodak的语篇—历史分析法是在对奥地利社会中存在的种族歧视语篇进行批评分析的实践中发展出来的。其理论的方法和特色具有跨学科性,分析方法的多样性,反思性和应用性以及历史性和时代性。
目前国际上针对移民问题集的语篇分析多集中在新闻报道中,国家领导人所做的相关演讲并未引起广泛关注。 poison和kale (2010)分析了BBC新闻中的一篇关于英国的移民问题的特别报道。他们发现虽然移民问题是一个复杂的跨国问题,但移民目的国的媒体通常将移民问题孤立于国家框架之外。他们呼吁对国家框架的研讨应该增加相应的规范。van Leeuwen和Wodak (1999) 运用语篇 - 历史分析法研究了奥地利政府对移民申请的拒信。并指出政府在对相关法律条文的和移民背景的再语境化中使用的特定的话语策略,使奥地利政府控制外来移民这一举措显得加合法化、合理化。
Wodak的语篇—历史分析方法主要从五个方面来分析语篇策略,即所指策略或提名策略,谓语策略,辩论策略,视角化、框架化以及强化和弱化策略(项蕴华,2013)。本文着重从辩论策略,视角化策略与强化和弱化策略三个方面对语料进行分析。其中,辩论策略是通过对不同辩题的选择, 来支持讲话者的论点,对语篇中的某些情况进行论证。视角化策略具体是通过对其他人对某些事件的报道和描述或引用来证明自己的观点。强化和弱化策略既通过对话语的言外之力进行强化或者弱化,从而达到加强或削弱事实情况的作用。
为了确保论文研究语料的真实性与准确性,本文所选语料均来源于美国白宫官方网站中奥巴马有关移民问题演讲的文字记录。作者搜集了奥巴马从总统竞选阶段和2008年出任美国总统以来至今其已执政七年即将卸任的各个阶段内关于移民问题所做出的讲话,并从中选取了三篇应用语篇策略较多的讲话作为分析语料。试图分析其语篇策略的使用特点,揭示这些语篇策略中潜在的政治意图。
三、语料分析
本节将以奥巴马关于移民问题的三篇演讲为语料,结合Wodak的语篇—历史分析方法分析奥巴马的语篇策略。奥巴马在2008年竞选初期作为民主党参议员,在“全国选举和制定的拉丁美洲人官员协会”简称“NALEO”上就移民问题发表了自己的看法。
(1) I’m proud to be here today not just as the Democratic nominee for President, but as the first African American nominee of my party……
演讲过程中,奥巴马首先就重点强调了自己的身份。他不仅仅是一位民主党提名的总统竞选人,更是民主党派中的第一位非裔美国人。众所周知,拉丁族裔是美国总统竞选中的一股强大力量,他们的选票通常对竞选结果有着决定性的作用。奥巴马在面对全国选举和制定的拉丁美洲人官员协会时,以自己非裔美国人的身份进行演讲,使自己融入了美国少数族裔的团体中,与他们站在了一起。
(2)You need a President who will pursue genuine solutions day in and day out…… That is a priority I will pursue from my very first day.
在接下来的演讲中,奥巴马提出了他若当选美国总统会在移民问题上采取的相关举措并对争取移民团体的合法权益做出了保证。他使用“day in and day out”, “priority”,“very first day”等词语强化表现了自己对移民改革的决心,使自己的保证听起来更加可信,也加强了移民团体对奥巴马的信任。
与竞选时期的信誓旦旦相比,奥巴马执政以来针对移民问题采取的行动并没有当初承诺的那样强力而有效。2014年9月,他更是因为国会中期选举的即将到来,而推迟了移民改革的方案。他的这一举措引起了众议,不仅被共和党称为“赤裸裸的政治手腕”,也被视为“冒犯”了移民团体和少数族裔。
(3)My expectation is that fairly soon I’ll be considering what the next steps are.
在演讲中,当奥巴马谈及对移民改革的具体实施方案时,他并没有给出实施改革的具体计划,而是使用了淡化策略模糊了他推行改革的时间。共和党对此提出了猛烈的批评,移民权利组织也深表失望。
(4)The House Republicans have sat on it for over a year.That has damaged the economy. It has held America back. It is a mistake.
在解释推迟移民改革的原因时,奥巴马使用强化策略强调是美国的党派之争与共和党与国会的重重阻挠使了移民改革的推行。而淡化了自己执政以来将移民改革“搁置”了已有五年之久的事实。
2014年11月,经历了中期选举失利重创的奥巴马又以总统行政令的方式宣布了移民改革方案。民主和共和两党也随之就该行政令的合法性产生了争执。在宣布改革的演讲中,奥巴马主要使用了谓语策略和视角化策略来支持自己的观点。
(5) Our history and the facts show that immigrants are a net plus for our economy and our society.
(6) Families who enter out country the right way and play by the rules watch others flout the rules.
奥巴马在此使用了有用 / 有利和公平的辩题试图证明自己的举动是合理的。在有利于美国经济和社会发展的同时, 实施移民改革也有助于实现社会公平,保护移民家庭和守法企业主的合法权益。奥巴马通过历史与事实说明移民绝对有益于美国的经济和社会,从而证明自己的改革方案是合理而正确的。而当今社会对于非法移民者的种种不公平现象也促使民众意识到移民改革应尽快实施。
(7) And independent experts said that it would help grow our economy and shrink our deficits.
(8) As my predecessor, President Bush, once put it: “They are a part of American life.”
(9) Scripture tells us that we shall not oppress a stranger… we were strangers once, too.
在上述语料中,奥巴马通过视角化策略的使用,引用其他人的观点来为自己的论点佐证。首先他引用独立的专家的观点,即移民有利于美国经济的增长与财政赤字的缩减,说明他的移民政策首先是有利于美国民众,有利于美国经济和社会的。其次,针对通过总统行政令方式颁布移民改革法案这一举动,他通过其前任总统的相似举措,证明他的行动并不是没有先例的,从而试图使自己的行政令合理合法。 同时,通过对圣经的引用,奥巴马也呼吁美国民众善待移民团体,正视美国作为移民国家的历史事实。
四、结语
纵观奥巴马从竞选到上任直到目前任期即将结束,他对移民问题的关注,对移民改革的推动随着国内情况的改变也有着不同的变化。竞选初期他力推移民改革,面对移民团体和少数族裔展示了他的雄心,而上任以来在却因种种原因一度搁置、推迟改革。即将卸任之际又通过行政令强推改革, 以使之成为他在第二任期内的政治遗产。由此可见,在选举政治和资本利益才是美国移民政策改革与否的主要推力。对政治演讲中语篇策略的分析,有助于提高人们的批评性语言意识,从而帮助人们更好地理解政治演讲中的真实意图。
摘要:本文运用Ruth Wodak提出的语篇—历史分析方法(DHA)为分析框架,对美国总统奥巴马从总统竞选到出任美国总统执政至今,关于移民问题所做的政治演讲中所使用的语篇策略进行批评性分析,旨在提高人们的批评性语言意识,从而更好地理解政治演讲中的潜在意图。
奥巴马政治演讲 篇4
在西方世界,尤其在政治界中,公共演说具有举足轻重的作用。大众及媒体常根据演说的水平对演说者形成既定印象和评价,所以要成为杰出的政治人物往往也需要具有很高的演说能力和语言能力。各种修辞手段的巧妙运用,是一篇好的演说稿中必不可少的组成部分。Metaphor,parallelism,和antithesis等修辞格,在英语政治演说中随处可见。因此,优秀的演说不仅有其突出的政治作用,也具备很高的语言研究价值。例如,在许多书籍中谈及修辞格antithesis时,时常引用马丁·路德·金的著名演说I Have a Dream中的句子:
1)One hundred years later,the Negro lives on a lonely is-land of poverty in the midst of a vast ocean of material prosperity.
或是约翰·肯尼迪的名言:
2)And so,my fellow Americans:ask not what your countrycan do for you-ask what you can do for your country.
2 Antithesis概述
在A Dictionary of Modern English Usage中,antithesis的定义为“Contrasts of ideas expressed by parallelism of strongly contrasted words”[1]。可以看出,antithesis包括了三层含义:一是语义上对立;二是结构上平行;三是在形式上多样,定义里的words可以是词,也可以是短语,甚至是句子。从定义上看,antithesis与汉语中的对偶辞格存在着部分对应。正因如此,在部分关于英语修辞的书籍当中,antithesis被译为“对偶”。然而,“这两个英、汉辞格只有很小的一个部分重合,而多数情况下是不对应的”[2],故为避免混淆,antithesis更常被译为“对照”或“平行对照”[3]。
与汉语中的对偶修辞格相比,antithesis具有两个显著特征:一是灵活的结构,二是对立语义。在汉语中,对偶往往要求字数相等,结构对称。Antithesis虽也追求结构的平行,但并不严格要求绝对的相等或对称。其次,在语义上,对偶既可是“相对”,也可以是“相合”[4]。而antithesis则强调语义的对比和差异。
作为英语中一种常见修辞格,antithesis广泛运用于诗歌、散文、报刊杂志,和公众演说等各种体裁。借助其反衬的语义、平行的结构,和多变的形式,恰当地使用antithesis在语言效果上可以深化寓意,渲染氛围和增强气势。
3 Antithesis在奥巴马演说中的运用
美国第44届总统贝拉克·奥巴马于2009年初当选美国总统,至今已二年有余。自其参加竞选开始,奥巴马发表了多次公共演说,或为宣讲执政策略,赢得选民投票,或为阐述政策立场,推行改革计划,或为宣扬美国外交政策,寻求国际支持。与众多前任美国总统一样,在奥巴马的政治演说中也随处可见各种修辞格的运用。纵观其上任至今的演说稿中,其中一个非常鲜明的特点就是antithesis修辞的运用,尤其是呈现出使用频率高、语言单位多样,常与其它修辞格并用等特点。
3.1 使用频率高
奥巴马演说中的antithesis高使用频率,体现在两个方面。其一,几乎在其每篇演说稿中,我们都可以找到该修辞格的运用例证。其二,在同一篇演讲稿中,antithesis的使用非常频繁,贯穿全文。以其就职演说为例,在其不长的篇幅内(2450词左右),antithesis的运用就不下十次。如果将这些语句相加,超过400词,占全文的16%以上。在某些语段,我们甚至可以见到antithesis修辞格的连续运用:
3)The question we ask today is not whether our governmenis too big or too small,but whether it works–whether it helpsfamilies find jobs at a decent wage,care they can afford,a retirement that is dignified.Where the answer is yes,we intend to move forward.Where the answer is no,programs will end.(奥巴马在就职典礼上的演说)
在首句中,奥巴马用连词but连接两个whether从句,构成一个“不是…而是…”的antithesis结构。而在这之后,又安排了一个以句子为单位的、工整对称的antithesis平行结构。这种连续运用,在效果上铿锵有力,对比鲜明,清晰地阐述了奥巴马的立场和执政方略。
3.2 语言单位多样
能够组成antithesis的语言单位多种多样,既可以是单词、短语,也可以是从句[5],或者句子。在奥巴马的演说稿中,我们可以很容易找到各种语言单位的antithesis修辞:
3.2.1 单词
4)In a new Russia,the disappearance of old political and economic restrictions after the end of Soviet Union brought both opportunity and hardship.(奥巴马在莫斯科新经济学院2009届毕业典礼上的演说)
简洁明了的两个名词opportunity和hardship,向在场的大学毕业生阐述了在前苏联解体后新形势下,机遇与挑战并存的局面。对照鲜明,寓意深刻。
3.2.2 短语
5)One area that holds out both undeniable peril and extraordinary promise is energy.(奥巴马在加纳议会的演说)
同样,此处两个“形容词+名词”短语的对照,生动地为听众描绘了能源作为一把“双刃剑”的特性。
3.2.3 从句
6)The arc of history shows that governments which servetheir own people survive and thrive;governments which serve only their own power do not.(奥巴马在莫斯科新经济学院2009届毕业典礼上的演说)
该例的两个平行宾语从句对照,与社会主义荣辱观中的“以服务人民为荣,以背离人民为耻”异曲同工,说明了民意在现代政府执政中的重要作用。
3.2.4 句子
7)We did not come here just to clean up crises.We came here to build a future.(奥巴马关于医疗改革法案的演说)
奥巴马上任至今,一直致力于推行医疗保险制度的改革。为了争取更多人的支持,奥巴马用一个antithesis结构强调,经济危机已经过去,而现今一个新的医疗法案能够为美国人民带来光明的未来。
3.3 常与其它修辞格并用
在上述的例句中,我们领略到了antithesis在奥巴马的政治演说中的语言效果。运用antithesis修辞格,“可以揭示事物内部本身的对立统一的辩证关系,不仅加强了语势,而且因为句式平行匀称,读起来朗朗上口,记忆深刻”[5]。在奥巴马的演说稿中,我们还发现,把antithesis与其它修辞格并用可以起到相辅相成,锦上添花的效果。
3.3.1. 与parallelism并用
Parallelism,与antithesis修辞格皆要求结构的平行,不同之处在于后者要求语义的反差和对照。这两种平行结构的修辞手段,都有助于加强语言的节奏和气势。如果把多个结构平行的antithesis并用,构成parallelism,不仅可以使演说节奏明快,语义鲜明,而且可以使语言更加感情奔放,气势磅礴。以下句为例:
8)It's easier to start wars than to end them.It's easier toblame others than to look inward.It's easier to see what is different about someone than to find the things we share.(奥巴马在埃及开罗大学的演说)
在阐述美国的外交及宗教政策时,奥巴马连用了三句It’s easier to…than to….的句型构成parallelism结构。这三个句子当中又各包含了一组对比鲜明、结构工整的动词不定式antithesis结构。这样的安排,使语段听来抑扬顿挫,慷慨激昂。
3.3.2 与personification并用
Personification辞格,常起到使语言更加形象生动,易于理解的作用。将antithesis与personification并用,一方面可以维持语言的节奏和气势,另一方面可以使语言更平易近人,拉近与听众的距离。如下句:
9)These people succeeded because they understood that youcan't let your failures define you–you have to let your failures teach you.(奥巴马向全国中小学生发表的新学期致辞)
针对中小学生的年龄特点,为了便于使他们更容易理解和接受如何面对失败,从失败中学习,奥巴马在此句中使用了拟人的手法,把失败这一抽象概念拟人化,从而有效地传递了信息。
4 结束语
奥巴马的口才和雄辩,在其2008年参选总统开始,已经给人留下了深刻的印象。毫无疑问,其竞选口号、竞选演说,在美国深入人心,为他最终胜选起到了辅助作用。他的演说,常常激情澎湃,极具感染力和鼓动性。应该说,这与语言的巧妙运用——尤其是修辞手段的运用,是分不开的。本文所摘寥寥数例,并不能完全体现antithesis在政治演说中的作用。尽管如此,我们还是可以借此一窥antithesis在奥巴马的演说中所体现出来的音律美与气势美。我们也相信,在未来的美国总统演说,乃至英语政治演说中,antithesis都将继续起着无可替代的作用。
参考文献
[1]Fowler H W.A Dictionary of Modern English Usage[M].Ox-ford:Glarendon Press,1965:41.
[2]李国南.“Antithesis”与“对偶比较研究”[J].外语教学,1997(2):8-15.
[3]黄任.英语修辞与写作[M].上海:上海外语教育出版社,1996:156.
[4]李国南.英汉修辞格对比研究[M].福州:福建人民出版社,1999:415.
奥巴马就职演讲的批评话语分析 篇5
“批评性话语分析是旨在把语言和语言使用与其意识形态意义联系起来的一种分析。语言并非仅仅是一种客观的传播媒介, 也是一种社会实践;语言不仅反映社会现实, 也是社会过程的介入力量。” (The N ews Journal, 2003) 因此, 批评性话语分析本质上是对语篇特别是大众语篇和官方话语进行的一种社会分析, 以提高读者对语言的敏感程度, 使他们认识到语言和现代社会生活之间微妙的关系以及语言运用和不平等的社会权力关系之间错综复杂的联系, 促使读者实现批评阅读 (critical reading) , 增强他们对大众语篇的反控制意识。
批评话语分析要求把语言作为一个多功能的系统, 因此, Halliday的系统功能语言学自然成了其主要的理论基础和方法来源。 (辛斌, 2005) 系统功能语法是一种比其他理论更适合于语篇分析的理论, 黄国文 (2001) 认为, 我们在分析语篇时完全可以用这种理论进行指导。Halliday将语言所能完成的具有无限可能性的功能抽象概括为三大语言元功能, 即概念功能 (ideational function) 、人际功能 (interpersonal function) 和语篇功能 (textual function) (徐珺, 2005) 。概念功能, 指语言用于表达说话者的内部经验, 世界及其各事物之间的逻辑关系的功能, 主要由及物 (transitivity) 系统来实现 (王冬梅, 2008) 。人际功能, 是指能表达作者 (讲话者) 的身份、地位、态度、动机以及他 (她) 对事物的推断的功能, 它直接与态度、观点等相关, 是一条展示意识形态作用的捷径。另外, 在语篇上, 名词化的过程隐藏了参与者和情态的成分, 减少了行为成分, 使客观性更强。修辞的应用也是政治演讲文本的一个重要特点, 不仅保证了政治演讲的流畅与生动, 还增加了文本的说服力。
本文将从及物性、人称代词的选择、情态系统, 语篇的修辞等方面, 对奥巴马就职演讲进行批评性话语分析。从中我们可以看到奥巴马是如何利用语言为其政治目的服务, 劝说美国的民众接受其宣扬的意识形态的。
2 奥巴马诺贝尔和平奖演讲分析
美国民主党总统候选人贝拉克·奥巴马在2008年11月4日举行的总统选举中击败共和党对手约翰·麦凯恩, 当选第56届美国总统。他是美国历史上首位非洲裔总统。本文以他的就职演说为语料, 在批评话语分析理论框架下, 根据语篇的具体特征, 选择性地分析及物性, 情态系统, 人称代词以及语篇修辞特点。
2.1 及物性
及物性 (transitivity) 是概念功能的一部分, 是以交代各种过程及其有关的参与者和环境成分来反映语言的概念功能, 其中物质过程、心理过程和关系过程是最常见的三种表示概念功能的过程。物质过程是表示做某件事的过程, 它有两个参与者:“动作者” (actor) 和“目标” (goal) ;心理过程是表示“感觉” (sensing) 的心理活动的过程, 一般有两个参与者:心理活动的主体“感觉者” (senser) 和客体即被感知的“现象” (phenomenon) ;关系过程是指反映事物之间处于任何关系的过程, 可分为“归属性关系过程” (attributive) 和“限定性关系过程” (descriptive) , 前者对事物进行描写, 后者对事物进行限定。
在演讲中, 奥巴马主要采用了物质过程和关系过程这两种及物性系统。在谈及如何重建美国经济和政治霸主的地位时, 奥巴马选择了对行为进行描述的物质过程:
(1) On this day, we come to proclaim an end to the petty grievances and false promises, the recriminations and worn out dogmas, that for far too long have strangled our politics.
(2) Starting today, we must pick ourselves up, dust ourselves off, and begin again the work of remaking America.以上各句中的动词, “proclaim”, “pick”, “dust”, “begin”属于物质动词, 表明了奥巴马的决心, 并表明他将和美国民众一起, 改善美国现有的政治管理制度, 重拾信心, 共建全新美国。而及物性系统中的关系过程是进行评价或判断最直接的方式 (Hodge & Kress, 1979) , 如以下各句中由系动词连接名词词组或形容词形成的关系过程。
(3) Today I say to you that the challenges we face are real. They are serious and they are many. They will not be met easily or in a short span of time.
(4) Less measurable but no less profound is a sapping of confidence across our land-a nagging fear that America's decline is inevitable, and that the next generation must lower its sights.
第三句中的“real”, “serious”, “many”是对于美国现在所面临的“challenges”的限定。第四句中的“sapping”, “nagging”则描述了美国民众所面临的信仰危机, 表明了当前局势的严重性。关系过程中一般现在时的使用增强了评价和界定的客观性。奥巴马选用这种概念过程和时态, 是想证明自己所言是普遍认可的事实, 并没有夹杂着个人的主观因素。从而, 让听众认识到美国目前所面临的问题是十分严峻的。
2.2 情态系统
系统功能语言学 (Halliday, 1994 /2000) 认为, 人们在交际过程中, 除了表达肯定和否定的两极之外, 还有介于两者之间的可能性, 即“中间状态”, 即“情态” (modality) 。情态是说话人对某个命题或提议的态度、看法, 表现了说话人的意愿或判断。全文共有单词2369个, 其中情态动词62个, 各种情态动词的使用频率如下:
但情态本身也有等级之分。情态量值分布最明显地体现在情态操作词上。通过对情态的高、中、低量值的区分, 可以看出说话者语气的轻重。当否定词在命题和情态之间转换时, 情态的高、低量值会发生逆转。要表达相对肯定的态度时采用的是高量值的情态词, 反之则使用低量值的情态词。情态词量值分布如下:
从统计数字可以看出, 奥巴马这篇演讲中用得最多的是中情态词, 共23个, 占全文情态动词的37%;高情态词, 共8个, 占全文情态动词的13%;低情态词, 共31个, 占全文情态动词的50%。这是就职演讲, 奥巴马不必使用太过激烈的情态, 只要表明自己的理念, 指出以后努力的方向。中, 低情态词的使用可以使自己的主张不带有强制的色彩, 使信息更容易被听众所接受, 从而增加了信息被听众认可的机会, 也可以避免遭受听众的批评和挑战。另外值得注意的是, 在中情态动词中, will又是演讲稿中用得最多的, 有19个之多, 占所有情态词的31%。will用于第一人称后表示决心。通过对will出现的语境的分析发现:will几乎都是刻画新总统对美国民众的承诺和未来工作的艰巨。这可以反映出奥巴马对前途所做出的主观判断, 以此来影响受众, 让他们感觉美国明天的任务很艰巨, 支持新总统的工作显得十分必要。低情态词中, 使用最多的是“can”。其大量使用使他在表达自己的执政决心和承诺时更加游刃有余。但奥巴马在这篇演讲中也使用了高情态动词“must”8次, 表示他的主观取向, 强调了美国可以而且必须取得成功, 以此来迎合美国民众的心理, 拉近与受众的距离。同时, “must”也传达出一种强制的态度, 这样总统话语权的权威化也表现得更加清楚了。
2.3 人称代词
语篇的人际元功能关注的是篇章作者和篇章意图中的读者的互动关系, 即说话人用语言表达自己的态度, 并影响听者的态度和行为。如对何人使用何种称谓, 体现着作者 (讲话者) 的态度。情态是人际功能的体现形式之一, 主观情态反映话语生成者与陈述的亲近性, 而客观情态则模糊了个体与团体的观点。在英语里, 除了情态动词、情态形容词和情态副词之外, 人称代词、实义动词、时态、直接、间接引语都可表达情态意义 (辛斌, 2005) 。政治家在演讲中非常善于运用第一人称和第二人称代词增强语言的感染力, 调节与受众之间的心理距离 (Maitland & Wilson, 1987) 。本文着重分析人际功能中的人称代词在奥巴马就职演讲中的使用。
人称代词在英语政治语篇中的应用很广泛。Beard (参见The News Journal, 2003) 指出, 政治家和他们的撰稿人对演讲中使用什么代词颇费脑汁;他们自己准备承担多大的责任;成功后他们愿意和同事分担多大的责任;他们有多大把握相信公众接受他们的观点;以及失败后他们自己准备承担多少责任。这些功能都要靠代词来实现。获胜演讲中使用的人称代词如下:
分析演讲稿我们不难发现, 在描述未来执政路上的艰难和总统的承诺的时候, 其大量使用“we” (共计61次) , “us” (22次) , “our” (67次) , “you”/“your” (共15次) , 使受众感觉到自己就是那个“you”, 不自觉地和新总统开始对话, 使受众更能体会未来的艰辛, 也增加了受众的主人翁意识, 受众和总统间的距离不自觉拉近了。奥巴马通过“we”与“I”的成功置换, 达到了“前面的路还很长很艰辛, 我需要你们的参与”的效果, 从而树立了一个锐意改革, 人民至上的新一代美国领导人形象。
2.4 修辞
“演讲者借助修辞获得支持, 最终获得政治权威 (political power) ” (郭秀梅, 1984) 。这里, “说服”将修辞与政治连在了一起, 因为政治语言的目的之一就是“说服”。因此, 演讲辞中的修辞功能不可忽视。在奥巴马的就职演讲中, 最常见的修辞形式就是排比:
(1) For us, they packed up their few worldly possessions and traveled across oceans in search of a new life. For us, they toiled in sweatshops and settled the west; endured the lash of the whip and plowed the hard earth. For us, they fought and died, in places like Concord and Gettysburg; Normandy and Khe Sahn. (为了我们, 先辈们带着微薄的细软, 横渡大洋, 寻找新生活;为了我们, 先辈们忍辱负重, 用血汗浇铸工厂;为了我们, 先辈们在荒芜的西部大地辛勤耕作, 定居他乡;为了我们, 先辈们奔赴 (独立战争中的) 康科德城和葛底斯堡、 (二战中的) 诺曼底、 (越战中的) Khe Sahn, 他们征战、死去。)
(2) Our workers are no less productive than when this crisis began. Our minds are no less inventive, our goods and services no less needed than they were last week or last month or last year. Our capacity remains undiminished. (同危机初露端倪之时相比, 美国人民的生产力依然旺盛;与上周、上个月或者去年相比, 我们的头脑依然富于创造力, 我们的商品和服务依然很有市场, 我们的实力不曾削弱。)
排比句的使用, 显得演讲结构紧凑。在表达对先烈的敬意时, 慷慨激昂, 在传达对美国社会, 对民众的信心的时候, 语气坚定有力掷地有声。
参考文献
[1]黄国文.功能语篇分析纵横谈[J].外语与外语教学, 2001, (12) :1-4.
[2]郭秀梅.实用英语修辞学[M].南京:江苏人民出版社, 1984.
[3]王冬梅.批评性话语分析的理论来源及主要方法[J].重庆科技学院学报 (社会科学版) , 2008, (8) .
奥巴马就职演讲的词汇衔接研究 篇6
韩礼德与哈桑于1976年在《英语的衔接》中正式提出衔接理论, 指出衔接是语篇中一个成分和对解释它起作用的其他成分之间的语义联系。并将衔接手段分为五类, 照应、替代、省略、连接及词汇衔接。多种衔接手段共同作用, 将语篇连接为一个整体。
而历届美国总统通过其就职演说, 一方面表明自己的政见和立场, 另一方面, 带动听众情绪, 引导教育人民。为了取得良好效果, 演说稿常字字斟酌, 力求字字珠玑, 以打动人心。因此就职演说词常逻辑缜密, 语言生动, 结构流畅。本文主要借鉴韩礼德和哈桑衔接理论中词汇衔接手段, 以奥巴马就职演讲为例, 探析词汇衔接手段在英汉互译中的运用。
二、词汇衔接的手段
词汇衔接指篇章中的词汇之间存在着语义上的联系。根据韩礼德和哈桑的衔接理论, 英语语篇中词汇衔接关系分为两大类:复现关系和同现关系。
1. 复现
词汇的复现关系并不仅仅指词汇在句中的重复, 还指某一个词以其同义词、近义词、上下义词、概括词的形式重复出现在语篇中。从而实现语义上的衔接, 连句成篇。例:
Our journey is not complete until our wives…
Our journey is not complete until our gay brothers and sisters…
Our journey is not complete until no citizen is…
Our journey is not complete until we find a better way to…
Our journey is not complete until all our children…
奥巴马重复使用our journey is not…until…这一句型, 使语篇结构紧凑, 节奏明快, 具有号召力。同时也强调了自己的责任, 达到了突出主题、增强感染力的效果。
“But we are also heirs to those who won the peace and not just the war, who turned sworn enemies into the surest of friends”
译文:但我们也是那些赢得和平而不只是战争的人们的后代, 他们将仇敌转变成最可靠的朋友。
该句中peace和war;enemies和friends相对, 使所在的句子上下衔接, 告知听众“我们的祖先”是为了和平而战争, 他们拥有将敌人转变为朋友的能力, 两者对比, 增强了语言的表现力, 给听众留下深刻印象。
2. 同现
同现关系指在语篇中, 各个词项在语义上相互搭配, 构成语篇。例:
“We must harness new ideas and technology to remake our government, revamp our tax code, reform our schools, and empower our citizens with the skills they need to work harder”
译文:我们必须应用新理念和新技术重塑我们的政府, 改进我们的税法, 改革我们的学校, 让我们的公民拥有他们所需要的技能, 更加努力地工作, 学更多的知识, 向更高处发展。
词语之间的搭配可以联系语意, 衔接语篇, 给人一气呵成的感觉。使用remake, revamp, reform, empower几个动词, 通过变换动词搭配, 能消除疲劳感, 带动听众。汉语译文中也运用了相应不同的动词, 语句间衔接自然生动。
3. 词汇衔接手段小结
我们对上述两类词汇衔接手段的使用情况进行了一个统计, 得出下表:
结论
本次研究发现:就总统就职演讲稿而言, 英汉两种语言所使用的词汇衔接手段大体相同。但英语重“形合”, 强调形式和功能;汉语重“意合”, 强调意义和功能, 因此英汉语篇在各种衔接手段上的使用频率仍存在着差异。这一差异在词汇重复上尤为明显。英语语篇中不会经常重复使用某一词汇, 而是常用同义词、近义词等衔接手段。而汉语语篇常重复使用原词, 以加强语气, 帮助读者理解文章。
认识到英汉语篇衔接中不同特点, 将有助于我们提高英语翻译及写作能力。但由于篇幅和作者能力所限, 本研究尚有不足之处, 尚待更深入研究。
参考文献
[1]Halliday.M.A.K.&Hasan:Cohesion in English[M].上海:上海外语教育出版社, 2001.
[2]Hoey.M.Patterns of Lexis in Text[M].London:Oxford University Press, 1991.
[3]胡壮麟.语篇的衔接与连贯[M].上海:上海外语教育出版社, 1994.
奥巴马总统就职演讲的文体解读 篇7
公众演讲作为一种特殊的文体,既不同于日常谈话、即席演说等口语体裁,又不同于小说、戏剧、诗歌等文学体裁。它以书面语为载体,以口语为表现形式,既扬口语浅显易懂之长,弃其松散杂乱之短;同时也保留了书面语庄重文雅之风,去其冗长生硬之弊。本文以美国总统奥巴马的就职演讲为例,从语音、词汇、句法和修辞四个方面对公众演讲的一般性特征进行文体解读。
1 语音特征
公众演讲所采用的口头表达形式决定了它必须产生即时效果。由于在演讲过程中,演讲者的信息传递和情感的表达与听众对信息的接受和理解几乎是同步的,若想获取听众的认同感和支持以取得演讲的成功,演讲者必须一次性最大限度地将自己想要传递的内容力求完美的表达出来,这就要求演讲者在进行演讲时注重对语音手段的运用,如对语调、重音、停顿和音韵的把握等。此外,由于演讲者是通过“说”来表达情感传递信息的,所以,发音的清晰准确是对演讲者的首要要求。奥巴马在他的就职演讲中,用准确流利的英语阐明了自己的观点,包括感谢美国人民对他的信任,对于国内外现状的客观分析,尊重历史、珍惜先辈们的成就以及他将如何领导美国人民摆脱困境走向另一个辉煌。作为一次极其正式的政治性演讲,奥巴马总统的此次演讲显得十分庄重、严肃。整个演讲中,他几乎没有采用任何缩略词,也未出现吞音以及压缩音的情况,例如,他多次使用Let us而非Let’s(para.34);用we will而非we’ll(para.16)等。
2 词汇特征
由于公众演讲一般在十分正式的场合进行,因此,演讲文体的用词具有正式、准确、复杂的特点。在这篇由2402个单词组成的演讲中,共有181个三音节及以上的复杂词,占全篇的7.53%。此外,奥巴马总统的这篇就职演讲中,频繁使用了一些抽象词,如sacrifices、generosity(para.1)、challenges(para.6)、ambitions(para.14)、understanding(para.22)、humanity(para.23)、determination(para.27)等。这些抽象词的运用使语言更显正式、庄重,演讲的可信度也随之增加。
演讲文体的另一个特点是第一人称代词的大量使用。经过统计,此篇演讲中人称代词的使用情况如表1所示。
从表1中的数据可知,演讲中使用最多的是第一人称(we、I、our、us),共占总词汇数的6.45%,第二人称和第三人称分别占0.61%和1.12%。第一人称复数代词如"we"、"our"等词的大量使用,便于拉近演讲者与听众之间的距离,使演讲者将自己置身于听众的立场上,更确切的说,是将听众拉拢到了演讲者自己的一边,使演讲者的话语令听众感到亲切,从而赢得更多听众的赞同和支持。在这篇演讲中,"we"、"our"、"us"的大量运用,表明了奥巴马就职后,面临国内金融危机的严峻形势,医疗、社保等一系列政策改革,复杂多变的国际政治经济形势,他将与美国人民一起接受各种挑战,并有信心带领美国人民发扬先辈的优良传统,早日走出目前的经济困境,使听众备受鼓舞,义无反顾地支持新总统。同时,这也成为奥巴马总统自己今后政治生涯的一个良好开端。
3 句法特征
由于受到空间和语言形式的限制,公众演讲文体较之日常谈话更为正式和严密;又由于听众的水平呈多层次化的现实基础和演讲者力图引起听众共鸣的要求,公众演讲文体没有科技文体和法律文体那么正式,因此,公众演讲文体在句法结构方面也有其鲜明的特征。
3.1 句子结构
奥巴马总统的就职演讲中一共有2402个单词,107个句子。最短的句子有4个词(para.3),最长的句子有85个词(para.23),平均每句话有22.7个单词,高于英语的平均句长17.6个单词(Leech&Short,1981)。整篇演讲的句长分析如表2所示。
由上表可知,这篇演讲中大部分句子的含词量在21—30个之间,占句子总数的26.17%。句子长度的充分扩展是扩大信息量和提高句子表达各种逻辑关系的前提和基础(侯维瑞,1988)。由于长句使用的定语、状语较多,限制了概念的外延,增大了概念的内涵,同时能够明确的表达较为复杂的关系,因此能产生高雅、严肃、庄重的文体效果。文本中含词量在10个以下的句子一共21个,占句子总数的19.62%。这种短小的句子言简意赅、铿锵有力,容易鼓舞人们的斗志,振奋人们的精神、激发人们的凝聚力。例如,"All this we can do"、"And all this we will do"(para.16),表明了奥巴马总统对就职以后所将面临的工作抱有坚定的信心,同时也使所有的美国人对今后的工作生活以及战胜一切困难和挑战抱有十足的信心。
3.2 时态语态
句法结构中句子时态的灵活运用也是公众演讲文体的鲜明特色之一,一般来说,公众演讲主要是以一般现在时为主,其他时态为辅。对奥巴马总统就职演讲的句子时态分析详见表3。
由表可知,一般现在时在此篇演讲中所占比例最大,充分表明了奥巴马总统关注美国国情,立足于美国现状,这不仅使他明确了自己的政治使命和工作责任,也为他准确地掌握美国今后的发展走向奠定了坚实的基础。一般过去时、现在完成时和一般将来时的频繁使用,一方面表明了奥巴马总统要和美国人民一起牢记历史、传承先辈的优良传统;另一方面表明了奥巴马总统将带领美国人民继往开来,全力以赴应对金融危机等一系列国内外严峻挑战的决心以及携手并进、造福子孙后代的美好祈愿。
此外,这篇演讲中,还出现了大量的被动句,例如:But know this,America:They will be met(para.6).较之主动句,在公众演讲文体中相对频繁的使用被动句使得演讲更显正式与庄重,同时增加了话语的可信度,符合公众演讲的一般性要求。
3.3 句子类型
演讲与日常的双向交流不同,它要求演讲者事先进行准备,使话语易于理解并具有煽动性,同时避免重复表达(贾岩,2004)。因此,公众演讲中所使用的句子除了必须具备的简单化特点以外,在句子类型上还应该力求完整准确、庄重可信。最为符合上述要求的应属陈述句,而为了避免降低演讲内容的可信度和严肃感,在公众演讲中一般很少使用疑问句。在奥巴马总统的就职演讲中,共使用陈述句85个,占句子总数的79.44%,这充分表明了作为一次极其正式的政治性演讲,奥巴马总统此次进行的就职演讲的严肃性和可信性。
在大量使用陈述句之外,祈使句在此篇演讲文本中也屡见不鲜,例如:"So let us mark this day with remembrance,of who we are and how far we have traveled"(para.32),"America.In the face of our common dangers,in this winter of our hardship,let us remember these timeless words.With hope and virtue,let us brave once more the icy currents,and endure what storms may come"(para.34).奥巴马总统在演讲中通过使用这些祈使句向美国人民发出了呼吁,激发了人们的热情,振奋了人们的精神,同时树立了自己的威信,增加了人们对自己的认同感。
4 修辞特点
演讲是一门关于“说话”的艺术,演讲者总是运用各种修辞手段来增强语言的感染力和影响力。几乎每一个成功的演讲都巧妙的镶嵌着各种修辞手法,奥巴马总统的这篇精彩的就职演讲也不例外,下文将着重分析出现频率较多的修辞手法。
4.1 排比
排比是指把内容相关、结构相同或相似、语气一致的几个(一般要三个或三个以上)短语或句子连用的方法。此篇演讲中,奥巴马总统运用了很多排比结构,表达了强烈的感情、抒发了磅礴的气势。例如:The state of the economy calls for action,bold and swift,and act--not only to create new jobs,but to lay a new foundation for growth.build the roads and bridges,the electric grids and digital lines that feed our commerce and bind us together. restore science to its rightful place,and wield technology's wonders to raise health care's quality and lower its cost.we will harness the sun and the winds and the soil to fuel our cars and run our factories.transform our schools and colleges and universities to meet the demands of a new age(para.16).
例句中有五个结构相同的并列从句,它们的意思连贯,且语气强烈。文中排比句的运用不仅突出了所强调的内容,增强了语言的气势,同时,由于句式整齐,节奏分明,也增加了语言的韵律美。
4.2 比喻
比喻是用某一具体的、浅显、熟悉的事物或情境来说明另一种抽象的、深奥、生疏的事物或情境的一种修辞方法。奥巴马总统通过使用比喻的手法,使得深奥的政治性词汇变得浅显易懂,符合听众水平多层次化的现实状况。例如:The words have been spoken during rising tides of prosperity and the Yet,every so often,the oath is taken amidst(para.2).例句中,和平被比作静水,而复杂多变的国内外形式被比作了变幻莫测的乌云和暴风雨,使人们对当今的国际国内局势形如目睹、感同身受。
4.3 对比
对比是把两种事物或同一事物的两个方面并举加以比较的方法。这种修辞方法在文中也屡见不鲜。例如:Where the answer is yes,we intend to move forward.Where the answer is no programs will end(para.18).通过对比的使用,奥巴马总统令听众更加深刻的了解到了当前的核心矛盾,通过否定的方式表达了他的真正意图—呼吁大家立即开展积极的行动,在各个领域进行踏实有效的工作,帮助国家早日走出困境。
5 结束语
奥巴马就任美国总统时,正值美国经济大萧条时期,社会中弥漫着恐慌与不安,人们将目光投向了这位美国历史上首位黑人总统,面临着如此巨大的压力,奥巴马正是凭借着自己超凡的演讲能力,鼓舞了民心,顺应了民意,抚慰了民怨,他的演讲总是那么慷慨激昂,振奋人心。本文以奥巴马总统精彩的就职演讲为例,从语音、词汇、句法和修辞四个方面对公众演讲文本进行了文体学解读,一方面展现了演讲者如何通过对语言的选择和技巧的应用,把他们的意志和观点传播给听众;另一方面阐释了公众演讲文本正式、庄重、严肃却不晦涩等鲜明特征,使其可以被更加准确的辨别出来。
参考文献
[1]王佐良,丁往道.英语文体学引论[M].北京:外语教学与研究出版社,1987.
[2]Leech G N,Short M.Style in Fiction:A Linguistic Introduction to English Fictional Prose[M].London:Longman Press,1981.
[3]侯维瑞.英语语体[M].上海:上海外语教育出版社,1988.
奥巴马就职演讲的元话语分析 篇8
成晓光 (2008) 对“metadiscourse”到底是被称为亚语言、元话语还是元语篇进行过探讨, 并指出, 为使读者更容易地理解语篇含义, 作者有必要用亚语言来构建语篇。李佐文 (2001) 深入探讨了元话语的实质和语境构建功能。钱秀娟 (2011) 以社会符号学为视角, 介绍了元话语的起源和发展。徐赳赳 (2012) 对国内外元话语的研究现状进行了回顾, 并详细阐述了元话语的范围和分类。
随着研究的深入, 元话语的研究目标逐步从学术语篇向法律语篇、广告语篇、新闻语篇、经济语篇等方向发展, 例如简莉莉 (2013) 对化妆品广告语类的元话语研究, 何梦宇 (2014) BBC新闻中的元话语使用的研究。但对于政治演讲的元话语的分析研究较少, 樊惠君 (2012) 对奥巴马每周电台演讲进行过元话语的分析研究, 朱曼丽在2010年对奥巴马2009年的就职演说中的元话语进行过研究。本文以Hyland的元话语分类模式为理论导向, 分析奥巴马2013年就职演讲中元话语的使用情况和分布特点, 旨在探究元话语是怎样用来建立人际互动关系的。
1 Hyland的元话语人际模式
Kopple (1985) 将元话语分为语篇元话语和人际元话语, Crismore (1993) 提出了语篇标记语和解释标记语, 而Hyland和Tse认为这样的分类方式忽略了许多语用功能, 将元话语分为交际元话语和互动元话语两类。前者指的是语篇在文本中的结构框架, 以帮助读者读完这个语篇, 包括过渡标记、框架标记、回指标记、言据标记和语码注释语;后者显示了作者和读者的互动, 以及读者的参与程度以帮助读者掌握论点, 一定程度上体现了作者在语篇创作过程中考虑到了读者的需求, 包括模糊语、增强语、态度标记、自称语和介入标记, 详见表1。
2 奥巴马就职演说中元话语的分析
2.1 研究方法和语料选取
美国总统奥巴马于2013年1月21日第二次发表就职演说。此次演讲涉及到诸多方面, 被誉为“最为进取”的演讲。本文选取此次就职演讲为语料, 以Hyland的元话语人际模式为依据, 分析计算元话语在其中出现的次数和频率并进行详细的分析, 试图探讨奥巴马是如何与美国公民建立人际互动关系。
2.2 奥巴马就职演说中元话语的整体分布特征
本文以奥巴马2013年就职演说为语料, 用Hyland的元话语人际模式的分类进行统计分析, 计算元话语在其中出现的次数和频率。表2反映出元话语在其中的具体分布,
由上表可以看出, 元话语在奥巴马就职语篇中出现次数频繁。奥巴马就职演说共2097个字, 元话语一共出现347次。交互元话语共出现88次, 占元话语总数的5.36%, 出现次数最多的是过渡标记, 共59次, 占交际元话语的67.04%, 其次是框架标记, 然后是语码注释语、回指标记, 最后是言据标记, 分别占元话语总数的4.32%、1.73%、1.44%、0.87%。互动元话语共出现259次, 占元话语总数的74.64%, 出现次数最多的是自称语, 占互动元话语的65.54%, 其次是增强语, 然后是态度标记、模糊语, 最后是介入标记, 分别占元话语总数的11.52%、5.47%、4.9%、3.75%。
2.2.1 交互元话语
交互元话语是指作者通过语篇构建来使读者领悟自己的意图。在奥巴马就职演讲中过渡标记出现次数最多, 主要通过使用例如“and, but, because, as well as”等连接词来表达语句之间的承接、转折、因果等关系, 衔接上下文, 使读者更容易理解语篇的内容。在政治演讲中, 使用过渡标记来明确的表达语篇作者的政治观点, 让听众了解作者的意图, 这一点尤为重要, 例如:
例1:Because she is an American, she is free, and she is equal, not just in the eyes of god but also in our own.
例1奥巴马利用连接词“because, and, but”等衔接了前后两个句子, 使得段落整体意思连贯顺畅, 使美国公民能有逻辑的接受语篇, 让读者易于领会出美国的民主是建立在人人平等的基础之上的。
框架标记是指语篇作者通过框架标记词例如“firstly, in short, in sum”等词来让读者明白文章的框架结构, 理顺篇章。在政治语篇中, 框架标记词使用的较少, 因为作者会很自然地从一个话题过渡到另外一个话题而无需框架标记, 例如:
例2:Together, we determined that…
Together, we discovered that…
Together, we resolved that…
例2用排比句来清楚的表明文章的框架, 是美国公民听的非常清楚, 又对奥巴马的政治理念有了更加正确的把握, 建立了良好的人际互动关系。
语码注释语是指利用例如“as follows, such as, in other words”等词语来附加其他的内容来对论点进行更加深入的解释说明。回指标记是指利用“noted above”词语来追溯前文已经出现的论点。言据标记是指引用别人的经验或证据来使自己的语篇更加具有说服力。相对于书面语篇相比, 口语语篇中语码注释语、回指标记、言据标记出现的次数非常少, 但是对于易于读者理解文章内容, 增强文章的说服力, 达到读者的预期起到了至关重要的作用, 例如:
例3:But our purpose endures:a nation that rewards the effort and determination of every single American.
例4:the oath I have sworn before you today…
例5:to hear a King proclaim that our individual freedom is inextricably bound to the freedom of every soul on Earth.
例3中用“:”引出了对purpose的解释说明, 使读者更加明白当今美国公民的目标是什么。例4用“the oath I have sworn”来指代前文所作的演讲内容。例5用马丁路德金中的一句话来为自己的演说做好铺垫, 增强文章的客观性。
虽然奥巴马就职演说中交互元话语出现的次数没有互动元话语的多, 但是就职演说的框架非常明确, 语句言简意赅, 通俗易懂, 重心思想突出, 美国公民能很容易的领会演讲主旨, 建立了良好的人际互动关系, 注定了演讲的成功。
2.2.2 互动元话语
互动元话语是用来表达作者的态度和力场, 力争把听众纳入到语篇当中, 缩短作者与读者之间的距离, 在奥巴马就职演说中出现的比例远高于交互元话语。
出现最多的互动元话语是自称语, 多达170次, 占元话语总数的49%。自称语是指语篇作者以第一人称的方式把自己的态度和立场客观的传达给受众, 拉近与受众的距离。演讲中多使用“we, our, us”而少使用“I, my, mine”等词, 这样更易于把读者拉近语篇当中, 身临其境地感受作者的思想, 例如:
例6:We will defend our people and uphold our values.
例6中奥巴马利用“we, our”来说明自己会竭尽全力保护人民, 保护人民赖以生存的价值观, 履行自己的义务, 力图得到人民的支持, 人际互动由此建立。
增强语是指语篇作者借助例如“clearly, obviously, cannot, must”等词来强调作者的权威性, 减少受众对语篇的猜测, 建立奥巴马高达的形象, 达到一种使受众信服的目的, 出现的次数仅次于自称语。例如:
例7:But America cannot resist this transition;we must lead it.
例7中“cannot”与“must”前后呼应, 强调美国应该成为领头羊, 对于世界上的变化挑战美国人民应该引领而非抵制。增强语让奥巴马坚定的决心表现地淋漓尽致, 彰显了作为领导人的权威, 美国公民能从他的语气中知道奥巴马是一位可以信赖的总统。
态度标记、模糊语和介入标记出现的次数都比较少。态度标记是指语篇作者表达自己对某一观点的态度, 传达惊奇、疑惑或者是重要性。奥巴马多没有正面的表达自己的态度, 多是用否定他人强调自身的手段来表达自己的态度。模糊语是语篇作者为避免结论的绝对化, 采用模棱两可的语气留给受众以想象的空间, 引发读者的思考。语篇作者为把受众引入到语篇当中, 形成与读者的互动, 缩短与读者的距离, 会采用以第二人称为主的介入标记的方法, 渴望读者体会作者的态度和立场。这三种标记方式虽然为数不多, 但能有效的缓解作者与受众之间的陌生感, 建立良好的人际互动, 例如:
例8:The patriots of 1776 did not fight to replace the tyranny of a king with the privileges of a few or the rule of a mob.
例9:We recognize that any one of us may face a job loss, or a sudden illness.
例10:You and I, as citizens, have the power to set this country’s course.
例8中奥巴马用“tyranny, mob”来说明美国国王的暴政和可憎之处, 表明自己要领导美国走上一个自由民主的国度的坚定的态度。例9中“may”表明在未来会发生无数种意想不到的事情, 留给读者想象的空间。例10以“you”将受众囊括到语篇中来, 号召美国公民为美国的美好未来贡献自己的力量。
奥巴马利用互动元话语将自己的政治希望和观点传达给了美国公民, 并且与公民形成了很好的人际互动关系, 鼓舞了美国公民的士气, 减少了陌生感, 增加了亲切感。
3 结束语