关键词: 同义词
英语多义词的传统和认知研究(通用8篇)
篇1:英语多义词的传统和认知研究
英语多义词的传统和认知研究
一词多义是常见的语言现象,一直是语言学家关注的焦点.关于多义词中各意义的形成及其关系问题,传统语言学和认知语言学都做出了相应的解释.分析了多义词研究的.传统方法,然后以英语介词为例,从认知语言学的角度对其进行阐释,以说明从认知角度分析多义词要优于传统的研究方法.
作 者:左婷婷 ZUO Ting-ting 作者单位:西南大学,外国语学院,重庆,400715刊 名:重庆工学院学报 ISTIC英文刊名:JOURNAL OF CHONGQING INSTITUTE OF TECHNOLOGY年,卷(期):20(7)分类号:H313关键词:多义词 传统研究 认知语言学
篇2:英语多义词的传统和认知研究
您好。我们是来自市场营销3班的同学,我们想就此对大学生对传统文化的认知及态度
进行调查,让我们了解到我们所缺乏的传统文化知识,它并不是时代变迁而可以忽视掉的。您觉得呢?如果您想我们知道您的看法,就请您用宝贵的几分钟完成这份问卷。谢谢您的理解与支持。
1.您的性别A.男B.女
2.您所在年级
A.大一B.大二C.大三
3.您所读的专业是否开设关于传统文化的课程
A.有B.无
4.您知道我国哪些传统节日的由来(多选题)
A.除夕B.春节C.元宵D.打春(立春)E..寒食节F.清明节G.端午节H.七夕节I.重阳节J.中元节K.中秋节L.冬至M.腊八节N.其他
5.您度过或庆祝过哪些我国的传统节日(多选题)
A.除夕B.春节C.元宵D.打春(立春)E..寒食节F.清明节G.端午节H.七夕节I.重阳节J.中元节K.中秋节L.冬至M.腊八节N.其他
6.您是如何过我国传统节日的A.在家休息、放松B.学习C.和家人好好地吃一顿
D.和朋友相约出去庆祝E.其他(不过)
7.您是如何过西方节日的A.在家休息、放松B.学习C.和家人好好地吃一顿
D.和朋友相约出去庆祝E.其他(不过)
8.您对当今各族的民风民俗的态度是
A.都很有特色,继续发扬
B.有些较落后封建,要剔除
C.取其精华,去其糟粕
9.您认为我国传统建筑不包括
A.宫殿B.坛庙C.寺观D.佛塔E.民居F.桥梁G.园林建筑H.不清楚
10.故宫中,东六宫和西六宫是用来
A.供官员居住B.供嫔妃居住C.供皇亲国戚居住D.供奴婢居住
11.您认为中国传统建筑应该
A.当做历史遗物被保留B.让它融入到人们的日常生活C.拆除
12.您认为传统文学对于当下的中国社会
A.很重要B.有一些作用C.可有可无D.有消极作用E.与现代精神格格不入
感谢您的真诚。
市场营销三班第五小组
篇3:英语一词多义现象的认知研究
一、原型范畴理论和一词多义现象
20世纪50年代, Wittgenstein提出了著名的家族相似理论。在这个基础上, Lobov, Rosch, Lakoff等人建立了原型范畴理论。一个词所有的义项构成该词的语义范畴。各义项在语义范畴中的地位是不平等的, 有中心义项和边缘义项之分, 其中心义项即为原型义项。语义范畴就是围绕原型义项不断向外扩展的。人们认识一个词时, 往往是从其原型义项开始的。同一语义范畴中的所有义项成员之间具有纵横交错、互相重叠的属性组合, 即所有成员具有部分相同属性, 形成家族相似性。原型范畴理论可以被应用到一词多义现象中。一个词有原始意义, 即原型意象, 虽然词的其他派生意义有所不同, 但这些派生意义与原始意义相互联系, 且能被同一个单词表示。这样, 一个词的多种意义形成了一张网, 构建了一个复杂的范畴。我们可以以jump为例来解释。
1.The children were jumping up and down with excitement.
2.Can you jump that gate?
3.He jumped his feet when they called his name.
4.Sales jumped from $2.7billion to $3.5billion.
5.You seem to have jumped several steps in the argument.
在句子1中, jump意思是“to move quickly off the groundor away from a surface by pushing yourself with your legs andf e e t”, 也就是这个词的典型的核心意义, 也就是原型意象, 原始意义, 它被赋予了特征 (a) “move off” (b) “toground”, jump在这个句子中的意义显然不与其在其他句子中的意义所共享。在句2中, jump有特征 (a) , 但特征 (b) 有了一些变化。它不仅保持“to ground”的意义, 还有“passover something”的意思。在句3中, jump仍然保持特征 (a) , 但几乎没有特征 (b) 了。在句4中, jump不仅包括特征 (a) , 还经历了一个隐喻性的变化, 即从空间范畴投射到了数字范畴。在句5中, jump不仅仅保留了部分 (a) 的特征, 还经历了一个具体到抽象的变化。从上面的例子来看, 我们可以看到不同的意义是从原型意义拓展来的。
二、隐喻与一词多义
隐喻是不同认知域之间的投射, 当一个词的基本义项从它所在的已知的、具体的认知域投射到新的、抽象的认知域的时候, 就产生了新的义项。Lakoff提出两个术语:源域和目标域。作为源域的事物是隐喻的认知基础, 通常是为人们所熟悉的有形的、具体的东西, 而作为目标域的往往是人们感到陌生的、抽象的东西。根据他的观点, 隐喻可以用图这样表示:概念投射
我们可以清楚的的看到, Lakoff和Johnson隐喻观认为隐喻的本质是源域向目标域的映射。比如:
They were asked to taste the tone of the music.
这个句子基于“TONE IS FOOD”的隐喻, 目标域TONE是根据源域FOOD概念化而来的。抽象的经验通常根据具体的经验描述出来。在认知语言学中, 隐喻可以被一个简单的公式表达出来:“X is Y”, 其中X是目标域, Y是源域。
有很多英语词汇的拓展意义是通过隐喻的认知模式延伸出来的。以hammer为例, 它的原始意义“hit with tool”能作为其他拓展意义的源头。
1.I could hear somebody hammering next door.
2.He hammered the ball into the net.
3 . O u r t e a m w a s h a m m e r e d 5 - 1 . ( O x f o r d A d v a n c e dLearner’s English-Chinese Dictionary, 2009:919)
在上面的例子中, 只有在句1中, hammer保留了它的核心原始意义, 其他的意义都通过隐喻, 从源域投射到了目标域。比如在句3中, 源域是“hit with tool”, 而目标域是“todefeat somebody easily”。这就导致了一个词拥有两个或两个以上的意义。这样的一词多义现象的隐喻研究对我们理解、记忆和使用单个词的不同意义有很大的价值。
摘要:一词多义是英语语言中的一种普遍现象, 指一个词语有多种不同却互相联系的意义。本文专门进行一词多义的认知研究, 也就是借助原型范畴理论、概念隐喻和借代等相关理论, 对英语一词多义现象生成机制进行剖析。
关键词:一词多义,原型范畴,隐喻,源域,目标域
参考文献
篇4:英语多义词的传统和认知研究
【关键词】认知语言学 多义词 英语 教学
一、引言
单词学习是英语学习的重要组成部分,也是现代英语学习的基础,只有具体一定的词汇量,才能更好地实现对英语写作和阅读的能力提升,在英语单词的学习过程中,出现了一种新的问题,随着现实教育的发展,很多学生在英语教学过程中有时一些不同地点建议,实现对于英语单词学习的关注,在单词应用的过程中,临近到考试结束之时,很多学生开始重点记忆相关单词的用法,甚至在拿一本英语字典进行记忆。这种记忆最大的问题在于学生记得快,忘得也很快,英语单词和汉语生词一样,也有着一词多义的现象,这一现象正是学生强记的硬伤,而且英语教学需要掌握的单词量也是十分惊人的。总而言之,现代的教学思想的介入是英语单词教学过程之中,实现学生参与单词的学习,不断分清单词的多种含义。
二、传统教学方法对于英语单词的影响
很多学生在英语单词记忆尤其是一词多义问题上,在学习方法,教师在教学手段等方面都存在一定的问题,直接影响着学生记忆能力的提升。在进行英语教学的过程中,在单词记忆能力的提升方面。现代英语教学教学方法相对比较单一,教师将更多的精力应用在英语知识的讲解过程中,很多学生教学的参与度不是很强,最终的教学效果不是很高,单调的教学方法不能实现学生对于英文原文的很好理解。而且学生学习的单词只会越学越深,没有一种科学的学习方法介入,单词的一词多义问题将直接影响学生的英语阅读、写作等应用能力的提升。同时,还有一些教师与学生交流方面存在一定问题,学生有一些问题得不到及时解答,这种问题积累的越来越多之后,在今后的学习过程中将还会出现这样的问题。
更多的教师和学生在英语单词的教学过程中,更加注重教授的速度提升,在一定时间完成一定数量的文章翻译,作完相应的翻译试题,这种拔苗助长的学习方式,从表面上可以实现学生翻译能力的提升,但长期对于文章的不理解,只能使得学生对于翻译产生厌恶情趣,不能有效培养学生对于英语翻译的兴趣。
现将问题集中在一词多义的传统教学方法之上。所谓的一词多义就是指,一个单词在日常的应用过程中具有不同的多种含义。需要将其带入到不同的语言环境中进行理解,这种一词多义现象非常普遍的应用在英语单词之中,例如,work一词就很多意思,一种是名词“工作、任务,著作”等含义,还要一类是动词“使工作”含义。很显然,这种单词多种含义的理解对于学生来说是一个难点,传统的教学过程中,没有更好地注重英语单词的理解。
三、认知语言学对于单词的一词多义教学的启迪
认识语言学是现代教学的一种主要理念,强调的是在教学过程中充分认识教学的主体地位是学生,尊重学生的思维发展现状,使用更多的现代教学方法实现对于学生学习兴趣的引导和启发,在单词的教学过程中,认知语言学更多注重教学的多角度、具体化、语境化等方面。
1.带入语境理解单词的不同用法。学生在提升英语单词多义的掌握过程中需要参与的兴趣,只有有了兴趣,在掌握的过程中,学生才能感受到快乐,进而可以更加高效地参与掌握牢固程度的提升。认知语言学认为,单词的教学首先需要有文章语言环境,使得学生理解文章之前,首先需要扫清单词障碍,这一扫除过程更多的体现出学生产于了解,只有这样才能更好地实现对于文章的翻译理解。现在英语教学用于翻译的英语文章很多,教师可能根据学生掌握的背景知识,讲解相关的外国风土人情,语言环境等等,掌握这些背景知识之后,学生再进行文章的翻译,可以实现更好的理解。认识语言学指出,单词的多义可以通过梳理归纳不同的类别实现更加的记忆效果。
2.关注翻译、阅读、写作过程中的应用。实践是检验学生学习成果的有效途径,英语翻译、阅读、写作能力是否达到教学大纲的要求,首先是单词的掌握是否牢固,对于单词的理解的检验需要进一步拓展实践环节,一方面可以实现相关能力的有效检验,另一方面可以保证更加全面地、系统地提升学生单词多义化的掌握程度。所谓英语多义单词的掌握提升,借助更多的是对于英语翻译、阅读、写作训练过程中单词的实践应用,对于英语学习的兴趣,这些要素的提升都可以通过英语实践过程有效实现,例如,举行一场英语辩论会,表面上看是重点考察的是英语听说能力,即口语的训练,从实质上看,更是英语单词记忆牢固程度的掌握,一旦单词掌握达标之后,其英语翻译、阅读、写作能力的提升也就有了基础和前提。
四、结语
单词是英语学习的基础。英文单词大多数都是具有多种不同的含义,需要加以区别记忆,这些就需要教师不断转变教学思想,认知语言学将单词多义词教学的主要精力集中在语言环境的营造,不断实现应用的实践环节。实现对于单词多义的有效掌握。
参考文献:
[1]董天,陈宝娣,等.基于认知语言学的大学英语多义词记忆方法实证研究[A].2013 International Conference on Psychology,Management and Social Science(PMSS 2013),2013, 01:48-49.
篇5:英语多义词的传统和认知研究
基于语料库的同义词研究主要集中在两大方面。宏观上, 张继东介绍了利用语料库研究同义词的通常做法, 王家义总结探讨了在同义词研究上语义学、语体学与语料库语言学相结合的研究方法。微观上, 许多学者进行了同义词个案研究, 采取定性与定量相结合的研究方法, 通过词频与搭配统计, 比较总结词汇义素差异。大多研究再一次证明了基于直觉的同义词辨析结论, 鲜有提出新观点的。关于词义的研究大都也在语域层面上观察语境义的变化。很少有学者深入探讨同义词义素相对的部分, 更没有突破语素理论的桎梏, 从词汇形态演变层面探讨词义认知视角的构建。
2研究工具与方法
本文利用美国当代英语语料库 (即COCA语料库) 比较同义词holy与sacred在词频、搭配方面的差异。首先, 利用语料库自带的词汇比较功能, 检索两词跨距0-4词上与所有搭配情况。检索条件设置默认检索所有子库, 忽略语体和文体, 直接从词汇层面观察搭配词与检索词间的词义关联。根据相关性检索词频在10以上的搭配, 最后选取前100项作为观察语料, 遴选出检索词的绝对搭配词, 即只与检索词共现, 同时不与比较词共现的词汇。
3词频分布与绝对搭配词
3.1词频与搭配统计
本文首先检索了词汇holy与sacred在所有语域中的搭配情况, 并选取了频率在10次以上的前100项。从该表我们可以看出, 存在着一定数量的绝对搭配词, 即只与两词其中一词搭配。
只与holy共现的词有grail、ghost、redeemer、month、Ramadan、innocents、sepulchre、crap、holies、fool、sepulcher。只与sacred共现的词有feminine、geography、circle、harp、pipe、landscapes、Haitian、precinct、kingship、context。
3.2词频与绝对搭配统计
从上文 (3.1) 可以看出, 在与holy共现的绝对搭配词中, holy与宗教直接相关的词汇显著搭配, 那么是不是所有的绝对搭配词都有类似现象呢?我们这100项检索结果中, 遴选了只与holy共现的搭配词共有79个:其中直接描述宗教的词汇有30个, 占37.97%, 粗俗词汇4个, 占0.05%。同样遴选出的只与sacred共现的搭配词共有39个:其中直接描述的单词只有1个, 间接描述宗教的相关词汇9个, 共占25.64%, 不与粗俗词共现, 其余多为地理学词汇。
两者对比, 还可以看出: (1) holy与sacred的语音韵差异, 即holy可以与粗俗词汇共现, 而sacred却不可以; (2) 虽然两词都与宗教相关的词汇单配, 但在意义距离上holy比sacred更近。另外, 通过单独查询词距是4的共现词汇, 在前100项共现词中发现, holy可与sacred的同根词sacrament共现, 但没有发现与sacred共现的holy的同根词。
4.词典释义与词源观察
为了进一步比较holy与sacred的词义与词形之间的关系, 本文分别从词典和词源探究了两词的内涵差异以及拼写变化规律, 尝试寻找词汇拼写与意义之间可能存在的关联。
4.1词典释义
朗文当代高级英语辞典 (以下简称朗文词典) 分别对holy和sacred做了如下定义, 我们选取了第1、2义项:holy—1.connected with God and religion;2.very religious。sacred—1.relating to a god or religion;2.very important or greatly respected。
从第1义项看, 可以看出holy与sacred都与religion有关, 但释义用词是不一样的。定义holy时选用了connected with God, sacred选用了relating to a god。然后我们又查询了God与a god的差别:God—the spirit or being who Christians, Jews, Muslims etc pray to, and who they believe created the universe。a god—[countable]a male spirit or being who is believed by some religions to control the world or part of it, or who represents a particular quality。从以上可以看出, God是概括性词汇, 指的是唯一神、至高神或创世神, 而a god是概念受限词, 指的是某一男神。
通过对比词典释义可知, holy是作为宗教概念中的一分子, 来与其他分子词汇共现, 可以说holy和与其共现的词汇同属于一个体系即宗教, 属于概念词汇;sacred仅仅是与宗教这一主题相关, 与受到宗教影响的词汇共现, 属于概念受限词汇。从第2义项还可以看出, sacred是褒义词。
总之, 对比语料库检索和词典查询结果可知, holy可与粗俗词共现, 而sacred不与贬义词共现;holy与宗教词汇直接相关, sacred与宗教词汇间接相关。
4.2词源视域下的词汇形态变化
在词汇拼写中, 元音字母的通转现象非常普遍。因此, 在观察词汇拼写变化时, 我们主要关注辅音字母的变化规律。通过朗文词典和词源词典检索, 我们分别观察了单词holy与sacred的历时形态变化。
Holy:在古英语中写作halig;进一步追溯到原始印欧语 (PIE) 词根, 写作kailo-。从这里可以看出, (1) L与i的位置变换, 说明其在单词表义上不起重要作用; (2) K在现代英语中写作H, 从邓万勇的字母学研究成果可知, 在古英语中字母K与H存在同音通转现象。现代印刷业的兴起规范了字母拼写, H在holy中最终固定下来。由此, 我们可以断定, holy中唯一没有发生改变的字母只有H。
Sacred:是sacre的过去分词, 从12-17世纪分别从三种词源引入, 即源自古法语sacrer, 源自拉丁语sacrare, 和源自sacer, 同时产生了形态上的改变, 进一步追溯到原始印欧语 (PIE) 词根, 写作sak。其中k到13世纪时才写成c。据此可知, sacred中唯一没有发生改变的字母只有S。
通过对词源的单词词义研究, 我们还发现, 单词holy与sacred并没有发生明显变化, 词汇原始意义 (即本义) 与衍生意义之间存在着隐喻关联。那是不是说明字母H/S与单词涵义之间存在着某种逻辑关系呢?两个单词在概念性差异是不是也与单词拼写中唯一不变的字母有着某种未知的联系呢?
5.结论:字母词根反映着的认知视角
5.1认知隐喻与词义扩展
认知语义学对多义现象的研究表明, 词汇义项之间存在着直接隐喻或间接隐喻关联, 这是认知思维实现词汇指称事物的过程, 也是概念化的外显。认知主体在重新概念化的过程中, 对认知客体的特征进行了归类, 但也保持了事物内在的相关性特征和外表的相似性特征, 使更多不同类型的事物可用相同的词汇表示。
认知语义学阐释了词义拓展机制, 也揭示了词汇同义的原理, 即不同事物的内外相似性。反过来, 这也说明内外存在相似的事物终归是不同的, 这种不同在英语中是通过不同的词汇实现的, 只是词汇所指称事物存在相似性而产生语义上的关联。换而言之, 词汇本义是不同的, 词汇扩展义可因各自所指事物间存在的相似性而近义 (或同义) 。
5.2字母词根与词义建构视角
字母词根若实现与词义的关联, 必须具有相应的指称涵义。字母学和英语词汇形态学研究结果表明, 源自腓尼基字母的英文字母指称意义在历史演变过程中并没有随着字母音素化而丢失。英语字母是具有指称意义的。字母H表示“篱笆、栏杆”, S表示“太阳、牙齿”。
英语中表示“房屋”概念的词汇由很多, 比如house、building、tenement、premise等。既有概念性词汇:house与building, 前者指带有围墙的房子, 后者指各种建筑物;也有概念受限的词汇:tenement与premise, 前者仅指用于出租的房屋, 后者仅指连着地基的房屋。这些因“房屋”同义却表达不同概念的词, 也有着自身独特的指称视角。
那么holy中的H (篱笆) 和sacred中的S (牙齿) 是否与本义存在着逻辑关联呢?holy表“神圣的”这一抽象意义, 是否可通过“篱笆”这一具体意义实现呢?同样, sacred (神圣的) 与“牙齿”是否存在关联呢?在回答这几个问题之前, 我们先看看home与house是否存在语义关联。通过COCA语料库检索词汇共现发现, 两词都可与builders、equity、ownership、depot (仓库) 等共现。这说明house与home存在语义关联, 所指事物间存在相似性。但house强调房屋的围墙 (H) , home只能借具体事物代指文字无法直接描述的抽象事物, 这一具体事物只能归于和“家”这一个概念具有相似性的“房屋 (house) ”。同理, holy表达的“神圣的”的抽象概念也只能与宗教处所即房屋 (hosue) 建立联系。
至于sacred, 我们通过词源研究就可以直接推定其与字母 (牙齿) 之间存在关联。sacred本义指dedicate (dic表说话) 或accurse (诅咒) , 也就是说sacred所指的“神圣”是与“说话”直接关联的。而通过词源可知say (说话) 是与S (牙齿) 存在直接的逻辑关联。换而言之, sacred在表达“神圣”概念时侧重施动者的言语。
总之, 英语词汇的词义建构是通过指称事物的特征实现的。形态学意义上的字母词根, 反映了单词指称事物视角, 是特征性概念外显的直接体现。本研究仅基于语料库和词源学对同义词的形义关系与认知建构视角的个案研究, 历时视角下的字母词根是在英语词汇中的变化规律, 是否与单词本义之间存在着认知隐喻关联, 以及这种认知思维方式是否具有普遍规律性, 还需要进一步的挖掘与论证。
参考文献
[1]张继东, 刘萍.基于语料库同义词辨析的一般方法[J].解放军外国语学院学报, 2005.11.
[2]王家义.英语同义词辨析的多视角透视[J].外国语文 (双月刊) , 2011.10.
[3]朗文当代高级英语辞典 (第五版) (Longman Dictionary of Contemporary English, 5th) [M].外语教学与研究出版社, 2014.5.
[4]Barnhart, Robert K., ed., Barnhart Dictionary of Etymology, H.W.Wilson Co., 1988.
[5]李瑛, 文旭.从“头”认知——转喻、隐喻与一词多义现象研究[J].外语教学, 2006.5.
[6]郭海波.论英语词汇形态变化与词根可再分性[J].2014第二届年心理学, 管理学和社会科学, 2014.1.
[7]邓万勇.英语字母学研究[M].西安:陕西人民出版社, 2006.
篇6:英语情态动词多义性的认知阐释
关键词:情态动词 语义 语法化 动力语义学 隐喻扩展
一.引言
对情态的研究可追溯到亚里士多德时代,研究的是必然性、可能性等逻辑关系。从那以后,其一直是逻辑学、哲学和语言学等学科的重点研究对象。语言学家从不同的角度对情态进行过广泛深入的研究,如传统语法、语义学、语用学,系统功能语言学和认知语言学等。英语情态动词在具体使用中容易造成歧义和混淆,其根本原因是我们对情态动词语义把握不够准确,本文拟从认知的角度,从共时和历时两个方面来探究情态动词各个义项之间的历时演变和共时联系。
二.情态的定义和分类
不同的学者就情态这一范畴给出了不同的定义。Lyons将情态定义为“说话者用以表达其对句子表达的命题或者命题描述场景的观点或态度的手段”。[1]Saeed认为情态是说话者对表达的事实进行不同程度的强调和弱化,他将情态分为道义情态和认识情态。[2]Halliday认为情态是介于肯定和否定之间的表达,可分为情态和意态。[3]总结起来,情态这一范畴是用于表达对命题行为作出不同程度的承诺(commitment)或对命题内容表达不同程度的信念和判断(belief and judgment)等,主观性是情态的重要特性。情态可以通过不同的语言手段来表达,如情态形容词、副词,时态等,其中最重要的表达方式便是情态动词。
学者们普遍认可将情态分为认识情态(epistemic modality)和道义情态(deontic modality)。认识情态用以表达说话者对命题内容的了解,信念和态度,道义情态是在道德和法律框架下表达义务、责任或许可等。[4]Palmer又引入了动力情态(dynamic modality),用以表达能力(ability)和意愿(volition),并将道义情态和动力情态称为根情态(root modality)。如例(1a),(1b)和(1c)分别表达了情态动词can的三种用法:
(1a)Smoking can do harm to our health.
(1b)You can leave them there.
(1c)Lily can run a mile in four minutes.
情态动词自身意义存在模糊性,语言学家对情态动词的语义分析持3种观点:多义观(the polysemy view)、单义观(the monosemy view)以及歧义说(the ambiguity view)。持多义说者认为,情态动词是多义的,并且各义项之间并非毫不关联,认识情态是根情态的语义扩展。持单义观者认为情态动词有一个基本核心义,具体语境中表达的意义可通过语用推理获得。而持歧义说者认为情态动词编码的是一组各不相同,互无联系的意义。[5]本文认为,正如其他许多开放词类,情态动词是多义共存的,其多个义项之间并不是毫无联系,杂乱无章的。为了对情态动词多义性作出更好的阐释,消解其语义模糊,本文拟从历时和共时的角度,用认知语言学的语法化理论、动力语义框架及隐喻扩展理论探究情态动词多义的历时演变和其多义项之间的共时联系。
三.情态动词语义发展的历时演变
情态动词作为封闭词类,其范畴成员和用法都是相对固定的。即便是用法稳定的情态范畴成员,也经历了语法化这一过程,继而成为助动词类。通过研究情态动词的语法化过程,我们可以探究情态动词根义和认识义在情态动词语义系统中出现的先后顺序。而通过认知的语法化理论,我们也可以一窥其背后的深层动机。
法国语言学家Meillet最先提出语法化这一术语,语法化研究的是“自主词向语法成分之作用的演变”。[6]语法化在汉语里被称为实词虚化,对其的研究可追溯到18世纪。语法化究其本质就是词汇词或实义词虚化获得语法功能或者现存语法功能词进一步虚化的过程,情态动词是语法化研究的重要范畴。认知语言学家发现,情态动词的演变过程遵循单向性原则,并且各情态动词的语法化过程体现了惊人的相似性, 比如在其由“实”到“虚”的过程中,说话者的主观性也随之增加。对于语法化这一现象,认知语言学内部存在三种解释理论,分别是隐喻扩展理论,召请推理理论(invited inferencing thory)和主观化理论(subjectification theory)。[7]下面以“must”和“can”的语法化过程为例来说明。Traugott和Dasher通过对“must”的语法化过程研究发现,从古英语到现代英语,“must”的语法化过程可分为三个阶段:
第I阶段:must1:能力(2);许可(3)(古英语)
(2)Ic hit pe ponne gehate pet pu on Heorote most sorhleas swefan.
‘I promise you that you will be able to sleep free from anxiety in Heorot.
(Eighth century, Beowulf) [8]
(3)ponne rideq elc hys weges mid qan feo&hyt motan habban eall.
‘Then each rides his own way with the money and can keep it all.
(c.880, Orosius) [8]
第II阶段:must2:义务/道义情态(古英语后期–中古英语早期)
(4)Ac qanne hit is pin wille at ic pe loc ofrin mote.
‘But then it is Thy will that I must offer Thee a sacrifice.
(c.1200,Vices and Virtues)[8]
第III阶段:must3:认识情态 (中古英语–现代英语)
(5)For yf that schrewednesse makith wrecches, than mot he nedes ben moost wrecchide that longest is a schrewe.
‘For if depravity makes men wretched, then he must necessarily be most wretched that is wicked longest.
(c.1380, Chaucer, Boece) [8]
由此可以看出,“must”在古英语中为实义动词,意思是“能够”,有各种曲折和形态变化。在中古英语时期,其表达许可、义务的道义义才开始出现。而涉及知识和信念的认识情态义到现代英语中才被广泛使用。而就其词义演变的动机,Traugott和Dasher提到,最开始,实义词“must”表达许可意义, 而由于给出许可的通常是处于权威地位国王或者教堂,因而在具体的语境中衍生出了义务义这一用法,随着这一词义使用的增加,才衍生出涉及言语活动主体主观判断的认识义,在其语法化和语义发展过程中,说话者主观性是逐步增强的。
笔者通过搜集语料发现,情态动词“can”的语法化过程也可分为三个阶段:
第I阶段:can1:知道(古英语)
(6)nu hit is openlic cup et pa selestan geselea on nanum orum gesceaftum ne sint buton on gode
‘now it is openly known that the best blessings in no other creatures not are except in God[9]
第II阶段:can2:一般能力/动力情态(中古英语)
(7)Thou canest not with one view peruse the wide compasse of it.[10]
第III阶段:can3:许可/道义情态;推测/认识情态(现代英语)
(8)We can wear what we want at work.(许可)
(9)Smoking can do harm to our health.(推测)
“can”在古英语中的词形为“cunnan”, 是一个实义动词,其过去式为“cun”,意为“知道”或者“熟悉”。在中古英语中,作为情态助动词表一般能力的“can”使用很广泛。在现代英语中,“can”表“知道”的意义已不再使用,在其“一般能力”的词义上演变出其表“许可”的意义。此外,“can”表“推测”,涉及说话者的态度、推理、判断的词义也开始使用。
英语中情态助动词大都是通过表示身体能力或者精神愿望的实义动词演变而来,比如“will”在古英语中意为“欲望”,may是从表“身体力量”和“强壮”古英语词“magan”演变而来。[11]情态动词的语法化过程是沿着“实义词”–“道义义”–“认识义”这一路径进行的。认知语言学的语法化理论认为演变的内在机制包括隐喻和转喻,并且在其词义演变过程中,主体的主观性作用越来越强。
四.情态动词多义项的共时联系
情态动词的的根义和认识义在共时条件下是共存的,那么这两种语义的关系是什么?在认知语言学家看来,情态动词的多个意项之间并非不相关,大量的历史发生学,社会语言学和心理语言学的证据都支撑着“情态动词的认识义是对其根义的隐喻扩展”这一论断。[5]50就情态范畴而言,Sweester认为我们是凭借涉及外在物理世界具体经验的道义情态域来理解推理和判断的这一认识情态域的。借助Talmy的动力语义学框架,她首先分析了情态动词的根义,并认为认识义是通过现实世界向认识世界的投射来理解的。
Talmy动力语义学框架来源于我们在日常生活中对物体间相互作用力的体验,如力的释放(exertion)及抵抗(resistance), 力的阻碍(blockage)和阻碍的移除(removal of such blockage)等。在动力图示框架中有两个相互作用的物体,主动方(Ago: agonist)和应对方(Ant: antagonist),双方存在力量的抗衡,一旦后者的力量大于前者,前者的运动状态将发生改变。主动方的作用态势可能是趋向行动(toward action)也可能是趋向静止(toward rest),应对方的作用力刚好是相反的趋向。[12]我们首先看一个语言实例,如图1:
(10)[The ball]Ago kept rolling because of [the wind]Ant.
其作用力图式如图1:
在Talmy的动力图式框架中,“圆”代表的是主动方,“凹陷形状”代表的是应对方,“·”表示主体的意向是趋向静止或者不作为,而“>”代表主体的趋向是趋向运动或者作出某行为,“+”标记双方中力量较强的一方,下方横线表示主体运动途径,其上的“·”或者“>”标记表明主体最终的结果状态。例句中由于风的作用力较强,球的运动状态发生了改变,这一因果关系便体现在作用力图式中。
借助这一动力图式框架下的“力”以及“阻碍”等概念,接下来我们来看情态动词根义的作用力图式。
(11a)You[Ago] can come anytime.
(11b)Jenny[Ago] may go to the playground
(11c)You[Ago] must pay your income tax.
(11d) John[Ago] cant bring his mobile phone.
(11e)You[Ago] may not leave the house
(11f)You[Ago] mustnt skip classes.
在Talmy看来,情态动词“can”和“may”在其根义的用法上面有很多重叠之处,因而例(11a)和例(11b)可以合成一个图式, 如图2所示,此处的反作用力暗含的是一个可能存在但此时并不存在的阻碍,因而主体的行为未被阻碍。如图3,在“must”根义的肯定用法中,应对方的反作用力强大到使主语不得不并且只能进行指定的行为,在此处即纳税。
如图4,在“can”和“may”根义的否定用法中,潜在障碍的存在使得主语无法进行他原本打算进行的行为;在“must”根义的否定用法中,外界的强大的压力使主体不能做出某行为。
从这些作用力图式可以看出,情态动词根义中的义务、责任、许可都概念被形象化为物理世界中不同强度的作用力,正如作用力可以引起物体运动状态的改变,不同情态动词的使用有着不同的语义暗含,对主体施加的道义力度不一样,产生的行为结果自然也不同。Sweester总结了其他的情态动词的根义,如“shall”表明说话者有一种内驱力促使他作出某行为,“will”表明某一行为或者意图的完成,“ought to”表明主语在社会外力的作用下去进行某一行为,“have to”表明外在权威迫使主体去作出某一行为,“need to”表明作者的内驱力。[13]
借助Talmy的动力语义学框架,我们对情态动词的根义有了深刻的理解,并且正是由于我们将道义域中的责任、许可看做是物理世界中不同强度的作用力,我们可以将情态动词的道义义和认识义联系起来,这一联结机制便是隐喻扩展。我们对抽象概念域的理解通常是借助具体概念域的结构进行的,原始域和目标域之间进行映射。涉及情态动词的多义性,始发域是外在社会物理世界,其中存在着力和阻碍,目标域是内在认识世界,始发域中的力和阻碍对应于内心世界中的证据和前提(premises), 认识世界的推理过程也被看做是空间中的一段路径。
我们通过一组例句来看情态动词根义和认识的对应关系:
(12a)John may leave the house.
“John is not barred by authority from leaving the house.”
“没有外界权威力阻止约翰离开这所房子。”
(12b) John may be wrong.
“I am not barred by my premises from the conclusion that he is wrong.”
“没有证据前期阻止我得出‘他错了这一结论。”
(13a) You must come home by ten (Mom said so.)
“The direct force (of Moms authority) compels you to come home by ten”
“母亲的直接威慑力使得你必须在10点以前回家”
(13b) You must have been home last night.
“The available (direct) evidence compels me to the conclusion that you were home”
“大量的直接证据迫使我得出‘昨晚你在家这一结论。”
(14a) I can lift fifty pounds.
“Some potentiality enables me to lift 50 lbs.”
“某种潜力使我能够举起50磅。”
(14b) You cant have lifted fifty pounds.
“Some set of premises dis-enables me from conducting that you lifted 50 lbs.”
“存在证据前提使我不能够得出‘你能举起50磅这一论断。”
在认识域,正如物理世界中不同强度的力引起了主体运动状态的不同变化,不同情态动词表明的认识义也使主体作出不同强度的可能性判断,其认知结构得到了不同程度的改变。通过借助动力图式框架和隐喻扩展理论来分析情态动词的多义现象,我们摆脱了成分分析的困扰,为其语义分析另辟蹊径,情态动词语义的模糊性得到了统一的阐释。
五.结语
英语情态动词由于其语义模糊性一直给语言学习者带来了困扰,因而探讨情态动词多义项之间的关系变得十分必要。本文研究发现,通过追溯情态动词的语法化过程,情态动词大多由表示身体能力的实义词演变而来,并且认识义的用法晚于其道义义,在这一过程中,隐转喻是其词义演变机制。从共时的角度看,情态动词根义和认识义是共存的,各情态动词的根义用动力语义学的框架可以得到很好的解释,通过隐喻扩展理论,涉及力和障碍等概念的具体的社会经验被用来理解推理演绎等心理过程,情态动词多个义项得到了统一的解释。
参考文献
[1]Lyons, J. Semantics[M]. Cambridge: Cambridge University Press, 1977.
[2]Saeed, J. Semantics [M]. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 2000.
[3]Halliday,M.A.K.An Introduction to Functional Grammar[M]. Foreign Language Teaching and Research Press, 2000.
[4]Palmer, F.R. Modality and the English Modals[M].Longman Group UK Limited, 1990.
[5]李从禾.英语情态动词意义的认知构建[J].天津外国语学院学报,2007(1): 1-7.
[6]Meillet, A. Levolution des formes grammaticales[M]. Paris: Champion. 1912.
[7]Evans, V. & M. Green. Cognitive Linguistics: An Introduction[M]. Edinburgh: Edinburgh University Press, 2006.
[8]Traugott, E.C. & R., Dasher. Regularity in Semantic Change[M]. Cambridge University Press, 2002.
[9]Goossens, L. CUNNAN, CONNE(N), CAN?:The development of a radial category[A]. In Kellermann, Gunter & Michael D. Morrissey (eds.) Diachrony within synchrony: Language history and cognition (pp. 377-394)[C]. Frankfurt/M: Peter Lang. 1992
[10]Bybee, J. L., Perkins, M. R., & Pagulicua, W. The Evolution of Grammar?: Tense, Aspect and Modality in the Languages of the World[M]. Chicago: Chicago University Press. 1994.
[11]Papafragou, A. Modality and Semantic Undeterminacy[A]. In V. Rouchota & A. Jucker (eds.) Current Issues in Relevance Theory[C]. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins, 1998.
[12]Talmy, L. Force Dynamics in Language and Cognition [J]. Cognitive Science, 1988(2): 49-100.
[13]Sweetser, E. From Etymology to Pragmatics: Metaphorical and Cultural Aspects of Semantic Structure[M]. Cambridge: Cambridge University Press, 1990.
篇7:英语多义词的传统和认知研究
关键词:多义词,手,隐喻,词汇教学
1 隐喻
隐喻 (Metaphor) 和明喻不同, 不用like或as表示出来, 而是进行隐藏的比较的一种修辞手段。隐喻理论首先是Lakoff&Johnson在《我们赖以生存的隐喻》一书中提出来的。其理论的核心内容有:隐喻是一种认知手段;隐喻的本质是概念性的;隐喻是跨概念域的系统映射;映射遵循恒定原则;概念隐喻的使用是潜意识的等等。隐喻理论认为隐喻是从一个具体的概念域向一个抽象的概念域的系统映射;隐喻是思维问题, 不是语言问题;隐喻是思维方式和认知手段。[1]
2“手”的隐喻英汉对比分析
“手”在我们的日常生活中起着重要的作用, 所以对“手”的研究具有十分重要的意义。在日常交流中, 尤其是使用词汇时, “手”的意思不只是停留在表面上, 而且还引申出许多的抽象意义。然而, 由于东西方文化的差异, 两种语言的“手”的概念既有共性, 也有差异。下面我们来详细讨论在两种文化背景下的“手”的共性与个性。
2.1“手”的共性分析
1) “手”常用来指人手, 帮手, 员工
在两种语言中, “hand”和“手”都有帮手和员工的意思。例:
The hotel needs lots of hands.这家旅馆需要大量帮手。
“手”的这层意思在两种语言中的表达和用法都是一致并固定的, 英文中有很多这些常用的词组, 比如:short of hands, shorthanded等。
2) “手”常用来比喻能代替人力劳作的工具
“手”常用来比喻能代替人力劳作的工具, 在英语和汉语中都能见到这类用法, 比如英文中的“hour hand”、“minute hand”等, 而在汉语中有像“手把”“扳手”等类似的用法。相比之下, 这类用法在汉语中较常见。因为汉语中这种代替人力劳作的工具或者以“手”字开头, 比如“手把”等, 或者以“手”字结束, 比如“扳手”等。然而在英语中这样的工具一般不是以“hand”来构词, 比如:扳手在英语中是spanner, 触手是tentacle, 等。所以在此种语境下, 汉语的表达更多。
3) “手”比喻某一领域非常专业, 出类拔萃的人物
“手”是我们日常工作、学习、生活的重要部分, 所以经常用“手”来比喻某方面很厉害的人, 或指经过长年的锻炼, 积累了丰富的经验, 而得到某个领域真谛的人。在英语和汉语中都能见到这类表达。如:
Lucy is a nice hand at ping pang.露西在乒乓球上是个好手。
He is a nice hand at singing.他唱歌是个好手。
“手”的这种表达在两种语言中都是比较常见的, 在英文中一般是固定的用法“a...hand at”, 而汉语中经常与具体的技能连用, 表达在某一方面的出色能力, 比如:棋手, 写手, 二把手, 歌手等等。
4) “手”比喻有权有势力
“手”在直接用法上是身体的某一部分, 如果延伸他的抽象意思, 可以理解为握有大权, 掌控重要力量, 有权有势等等, 在两种语言中也都有此类表达。如:
The man is holding the vote in hand这位男士已经把投票权控制在握了。
5) “手”比喻帮助他人, 或参与某种活动中
“手”主要用来做事, 引申为帮助支援, 参与到活动中等。英语中经常有这种用法:give someone a hand, 意为帮忙, 中文中也有“搭把手”的常用用法。如:
I am in trouble.Can you give me a hand?我现在有难, 有人能帮助我下吗?。
I am going to take a hand in cleaning the room.我准备参与到打扫房间的活动中。
2.2 英汉“手”的个性分析
从上面的实例中我们可以看到, 在英汉两种语言中, 关于“手”有许多相似的隐喻用法, 这反映出这两个国家有共同的认知特点和与认知功能相同的投影。[2]然而不同国家有不同的文化, 在对待同一事物时也有不同的理解和认识, 这也就造成了同一词汇的不同用法, 下面我们将分析一些不同的概念隐喻。
1) 汉语中的“指”
在汉语表达中, 指有下达命令, 指挥教导的意思, 如:
起重机操作人员在进行大型吊装作业时, 必须听从地面人员的指挥。
另外, 在说话时用手指指人, 常用来形容举动浮躁, 无所顾忌, 含有“轻视别人, 指责别人”的意味。现在常用来形容轻率地对人批评、指点或者胡乱发号施令。如:
官办色彩让运动会千夫所指, 巨大利益是幕后推手。
不要总在别人背后指指点点, 这个习惯特别不好。
汉语还有一些其他的表达, 比如:指日可待, 弹指一挥间;指鹿为马 (比喻故意颠倒黑白、混淆是非) ;指教 (指点教导, 多用作请人提批评意见的套语) ;指名道姓 (公开指明称呼当事人姓名) ;了如指掌 (形容对情况极为清楚) 等等。
2) 英语中的“指”
但在英语中, “指” (finger) 的常见用法中的“指”一般指“做某事或执行某事”。比如在英语习语中常有这样的表达:
1) be all fingers and thumbs笨手笨脚
Can you thread this needle for me?I’m all fingers and thumbstoday.
你能替我穿针吗?今天我手脚不灵。
2) lay a finger on sb/sth轻轻触碰某人 (某物)
If you lay a finger on that boy, I will never forgive you.
你要是敢碰一下那个男孩, 我定不会原谅你。
3) lift[raise]a finger帮助 (做某事)
He never lifts a finger round the house.家里的事他从不帮忙。
4) slip through sb’s fingers (尤指机会) 被错过
We let the last chance of escape slip through our fingers.
我们错过了最后一次逃走的机会。
5) snap one's fingers打榧子
He snapped his fingers to attract the waiter.
他打了个榧子招呼服务员。
6) twist sb round one’s little finger (知道怎样) 任意摆布某人
Jane has always been able to twist her parents round her little finger.
简总是能够让父母顺着她。
我们再来讨论一段英美人非常熟悉的一条广告语, Let your fingers do the walking.如果仅从字面理解, 这个句子会让人感觉很奇怪, “让你的手指去走路”—手指如何走路呢?我们再深一点理解为:“让你的手指替你跑腿”。可是, 作为广告语, 这句话究竟代表什么?让我们从英美文化来分析, 大家都知道, 英美人比较幽默, 这个句子实际上就是他们诙谐幽默的一种体现, 其主要用于宣传电话购物或者网上购物, 意思是, 你若想买什么东西, 不必亲自跑去逛商店, 只需要打一个电话或者在网上下一个订单就可以搞定, 因为打电话或者上网都只需要用fingers, 这段有趣的广告语就由此而来!
通过以上的讨论, 我们可以看出, 当人去做一件事时, 手比身体的其他部位发挥的作用更大, 更方便, 使用灵活, 因此, 人们喜欢使用手做事情。在这种相同的认知情况下, 英汉习语在具体的表达上还是有区别的。如在表达“做事”, “参与”这种语境下, 中国习惯使用“手”, 或“掌”, 但在英语中, 汉语中“手”则经常使用“指”来代替。在汉语中, “指”是经常有指责, 批评, 含有贬义, 而英文的“指”一般是参与和工作。由于思维, 文化意识的差异, 不同民族在认识上是有差异的, 英语和中文呈现出不同的特点, 反映了两个国家文化思维的差异, 因此, 了解英语和中国文化的差异对掌握常用词汇的用法是非常有用的。
3 对英语词汇教学的启示
教与学的经验表明, 词汇学习是难点, 而一词多义是难中之难, 因为我们在学习语言的时候不可能学习一个词的所有含义, 并且即便是再权威的字典也不可能列出一个词的所有含义[3]。通过前文对“手”一词的语义扩展的分析, 我们对语义扩展的一般规律有了基本的认识, 对语义扩展现象背后的心理和认知规律也有了粗浅的了解。那么, 在教学实践中, 我们就应该有意识地采取一些教学手段, 提高词汇教学效率, 帮助学生更好地实现其词汇发展。笔者认为, 在教学中教师可以尝试使用下列两项词汇教学原则:
3.1 词汇教学的阶段性原则
通常情况下, 在不同阶段学习者的学习情况是有所不同的, 因而在各个阶段呈现出的特点也会不尽相同。因此, 在多义词的教学方面, 教师应该把词汇教学的阶段性作为教学的重点。一般来说, 词汇教学, 教师应注重学生的认知水平, 在学生认知水平逐渐提高的同时一步一步地处理一词多义的教学。Wallace提出:语言学习的初始阶段, 我们应该教给学生词汇的原意, 给学生关于词汇明确具体的意思, 随着学生语言能力的提高, 他们会逐渐发现这些一目了然的词语在不同的背景, 不同的上下文, 不同的搭配中会有许多不同的解释。[4]这时教师可以适当的选出某些具有代表性的词, 对它们的多种含义做一个总结, 并引导学生发现这些规律, 以帮助学生理清一词多义的隐喻关系。
3.2 将隐喻引入外语教学法
随着学习者的语言水平进入快速学习的阶段, 教师可以考虑将隐喻引入英文词汇教学[5]。前面提到的, 多义性和隐喻密切相关, 多义词的教学应与隐喻结合在一起。当学生对隐喻知识有一定的了解后, 老师可以尝试把隐喻理论引入到多义词的教学中。有了这些知识, 学生学习一个单词的基本含义, 可以按照对隐喻的认知, 大致推断出近似的含义在不同环境下的话。此外, 英语教师也可以教一些常用的比喻, 如“Time is flying”, “Life is like flower”等。教师可以收集这些常见的隐语表达, 并教给学生, 使他们加深对这方面用法的理解。此举是不直接关系到一词多义的教学, 但这些常用的隐喻表达往往包含在多义词的上下文中, 使得学生在处理多义词时, 更加得心应手。当然, 多义词的教学, 教师在教学中可以通过启发思考的方式帮助学生, 首先让学生说出这个词的原始意义, 然后引导学生进行推测;此外, 教师还可以多帮助学生记忆特定的表达, 包括特定的短语和句子。固然多义词的教学有一些特定的方法和技巧, 但一个词总是出现在一定的语境里的, 要理解它在文中的意义必须依靠我们的思维, 所以, 在分析词义时, 我们仍然需要根据这个词的上下文语境中来推断[6]。
4 结束语
词汇的积累是一个渐进的过程, 也是一个长期的工程, 它不是一蹴而就的, 任何眼高手低的想法是不现实的。当然, 在如何进行多义词词汇教学方面, 每位老师都有自己的见解, 这也需要在平时的教学活动中不断总结并实践, 找到适合学生的方法。在本文中, 通过对中英文的“手”的表面和深层次内涵进行详细的分析, 并对英语词汇教学的启示提出自己的一些看法和体会, 希望能对英汉教学有所益处。
参考文献
[1]Wallace, M.J.Teaching Vocabulary[M].London:Heinemann Educational Books, 1982.
[2]蔡龙权, 隐喻化作为一词多义的理据[J].上海师范大学学报, 2004, 12 (3) :12-16.
[3]高明乐, 朱丈俊.汉语手和英语“hand”的领城转移比较[J].外语研究, 2005, 45 (6) :21-24.
[4]王亥.语义理论与语言教学[M].上海:上海外语教育出版社, 2001, 77 (2) :11-14.
[5]赵艳芳.认知语言学概论[M].上海:上海外语教育出版社, 2001, 68 (5) :87-89.
篇8:英语多义词的传统和认知研究
【关键词】转喻 认知机制 多义词
作为两种重要的思维认知方式,隐喻和转喻在人类语言发展史上的作用不容置疑,这也是当代认知语言学所研究的重要课题。人类的语言如此丰富之根源在于一词多义现象的广泛存在,而多义词各义项之间之所以存在理据性的关系,很大程度上是因为隐喻和转喻两种认知模式的作用,这两种语义认知手段可以有效地帮助人们对多义词的义项进行推理和判断。从认知语言学的视角来看,隐喻和转喻不仅是一种修辞格式,更是人类认知世界的基本方式,因此,对隐喻和转喻的认知理据分析是提高人类词汇认知能力的必要手段。
一、一词多义现象
随着人类社会的发展,语言也在不断的变化,词汇是体现语言发展的最基本的要素之一。某些旧词消失的同时也伴随着大量新词的产生,词义的变化包括词义的转变和新词义的产生,这就意味着词汇义项的增加或转变。一词多义可简单理解为一个词具有两个或两个以上有相互关联的义项,正是由于词汇原始义和引申义的共存,才衍生出大量的多义词。在众多的多义词汇中,它们的语义是以多层次的复合结构存在。人们对事物的理解总是从简单到复杂,从具体到抽象,词汇学习亦是如此。一词多义现象的产生是由于人们首先接触到具体的自然语境中的事物,形成具体的概念,之后在交际过程中遇到类似的语境又衍生出与具体词义相关联的抽象的概念,同时也是因为人们在概念化和范畴化的过程中,对事物的词汇化角度不同,导致一词多义现象的产生。随着语言的发展,一词多义使得人类认知世界变得更简便,避免了大量新词的产生,减少了词汇记忆负担。
二、转喻的本质和认知机制
1.转喻的本质。在认知语言学界,转喻这一概念最早由Lakoff&Johnson(1980)年提出,他们认为转喻是一种相关实体的指称,可以通过相关联的事物对原有事物进行概念化。作为人类认知手段,转喻和隐喻一样,既是构成语言的基础,也构成了人们的思想、态度和行为。两者皆是基于概念结构的相似性和相关性,从一个认知范畴向另一个认知范畴的映射。但与隐喻不同的是,转喻首先涉及的是同一认知域两个元素之间的关系,其次,转喻在源域与目标域之间只涉及一个替代关系,另外,转喻主要是通过一个事物来指代另一个事物,而隐喻则是借助映射的作用通过源域来理解目标域。
2.转喻的认知机制。提及转喻的认知机制,大多学者认为转喻是在同一个认知域内的映射现象。其中Croft(2002)将认知域称之为域矩阵,把转喻看做是域突显,就是在一个域矩阵中突显一个次要域。其观点是指在同一个域矩阵中用一个次域或源域去激活另一个次域或目标域,这构成了转喻的基本要素。转喻主要体现出如下几个特征:(1)邻近性。这种特征表现为概念上的邻近性,如Dont let your heart rule your head.一句中,heart指代的是感情,head指代的是理智,这两个域具有概念邻近性。(2)突显性。人们在认知事物的时候,往往更多注意到的是其最突出的属性,并把突出的那部分作为认知整个事物的参照面。如I met some new faces at the party.一句中,face一词在人体中具有突显性,是激活一个人整体的主要特征,增加语境生动效果。
三、多义词义项的转喻认知理据分析
一词多义现象是人类认知能力的反应,转喻的理据性在于以词汇义项之间的邻近性和突显性为基础,发觉同一认知域中两个事物的相关性引起人类的联想思维活动。从历时的角度来看,多义词各义项之间的转换兼顾转喻和隐喻两种认知方式。如在Its rude to stick your tongue out at people .和I tried speaking to her in her native tongue.这两个例句中,tongue的含义完全不同,第一句中tongue 为其原始范畴意义“舌头”,而在第二句中tongue 则转喻为其邻近关系的词义“语言”。一般而言,在多义词各义项的语义系统中,隐喻思维和转喻思维同时发生作用,两者并非独立存在,因此,我们应以隐喻-转喻连续体的思维模式去理解一词多义。
四、转喻对多义词习得的启示
作为一种常用的认知思维模式,转喻对了解一词多义现象的作用不容小觑。通过对以上转喻认知机制和理据的分析,我们有必要从认知的视角来解释和分析一词多义现象。首先,学习者要努力构建以原始词义为核心的多义词语义网络,了解各义项之间的引申义和比喻义。其次,要注重对多义词核心词义的掌握,根据原型范畴理论,多义词的各义项之间的联系都是围绕一个核心意义展开,对于学习者而言,熟悉掌握词汇的原始意义是了解其引申义的根本。再次,要充分培养学习者如何通过不同语境来判断多义词的不同义项的能力,词义与具体语境密不可分,多义词的各个义项具有单一性特点,因此,培养学习者在不同语境中的猜词能力十分必要。只有从认知思维的角度来了解转喻的认知工作机制才能有效的促进多义词的学习,对认知转喻理论的探究也为多义词习得开阔了视野。
参考文献:
[1]张绍全.中国英语学习者多义词习得的认知語言学研究[M].重庆:重庆大学出版社,2010.
[2]陈万会.中国学习者二语词汇习得研究[M].青岛:中国海洋大学出版社,2008.
[3]朱厚敏.英语词汇学习策略研究[M].吉林:吉林大学出版社,2009.
相关文章:
轻度认知障碍研究进展01-12
大悬挑桁架01-12
水利工程中对边坡加固技术应用的分析01-12
元认知策略培训与翻译教学的实验研究01-12
瓦斯突出安全技术01-12
认知性研究01-12
英语词汇隐喻认知研究01-12
认知功能障碍与血尿酸研究进展解读01-12
认知心理学的APP设计研究论文01-12