安德烈耶夫

关键词: 日记 作家

安德烈耶夫(精选十篇)

安德烈耶夫 篇1

关键词:安德烈耶夫,撒旦日记,主题思想,艺术特色

鲁迅曾这样评价安德烈耶夫:“安德烈耶夫的文学创作中, 都含着严肃的现实性以及深刻和纤细, 使象征印象主义与写实主义相调和。俄国作家中, 没有一个人能够如他的创作一般, 消融了内面世界与外面表现之差, 而现出灵肉一致的境地。他的著作虽然很有象征印象气息, 而仍然不失其现实性的。”《撒旦日记》就是这类作品的典型代表。作为小说合集, 《撒旦日记》收录了作家19年间创作的中、短篇小说共九部。

一、“死亡”主题的文学创作

安德烈耶夫与契诃夫等俄国现实主义作家一样, 关心俄国社会与制度下的劳苦大众, 自然也关注死亡主题的创作, 但他的文学创作对于死亡的概念有别于其他俄国作家。具体来说, 安德烈耶夫创作的“死亡”主题给读者的感觉是焦虑不安的, 敏锐、纤细、甚至近乎于病态, 其笔下的死亡主题时常透出残酷的气息。在作家眼中, 生与死一样都是痛苦的、不可避免的。他在送给妻子的小说集题词中写道:“每天夜里我都在思考生与死, 我害怕生, 也害怕死……”终其一生, 安德烈耶夫对生命与死亡的思考从没有停止过, 这在他的小说中可以找到充分证据。小说集中的《黑暗》、《七个绞刑犯的故事》与《谢尔盖·彼得罗维奇的故事》都是与死亡主题直接相关的作品。

对死亡主题的执着与安德烈耶夫喜爱尼采有直接关系。尼采思想中有许多理论都是对于死亡与悲剧的关注, 因而安德烈耶夫的作品也经常将死亡这一主题表现出来。如在《谢尔盖·彼得罗维奇的故事》中安德烈耶夫就直面描写死亡。故事中的主人公就拥有一个可能自寻短见的性格, 因而他走向死亡是必然的。安德烈耶夫在《谢尔盖·彼得罗维奇的故事》中将自己与尼采完美地融合到了一起:一方面是他对尼采世界观的独特感受, 另一方面是掩饰最深绝望所带来的鲜活印象。另如, 《牺牲》中的“女儿”无边无尽的怨恨近乎于疯狂, 就像是来自于血统中的遗传, 生存在母亲那里是何等的艰难。母亲只能从自杀这条道路上去找寻自由, 死亡对她来说似乎等于唯一解脱。

安德烈耶夫对死亡的理解深刻而又引人沉思, 同时也是作家本人思想的外在表现。在《他》这部小说中, 安德烈耶夫运用第一人称的叙述方法切入死亡主题。“我”直接体验了死亡带给生者的神秘力量, “我”与死去的美妇人之间的爱情虚幻而又绝美;《红笑》则将战争现场的疯狂与死亡极其血腥地表现了出来;《战争枷锁》看似没有直接触及死亡, 但所记叙的战争后城市里人们的表现, 以及人们对于残酷战争带来的死亡只能被动接受的无助事实的描写, 也让读者从另一侧面看到了远在战争后方的人们无端感受死亡带来的莫名冲击。

即使创作其他主题作品, 安德烈耶夫也能使其与死亡产生联系。安德烈耶夫认为, 人痛苦的根源有两个:一个是死亡, 一个是人性。在安德烈耶夫的理念中, 人性与死亡直接关联在一起是因为人性中的“恶”是死亡的“源”。例如:在《加略人犹大》中, 犹大既恐怖又可怜, 思想丑陋, 举止言行十分夸张, 由于自己人性中的“恶”被发掘了出来, 摧毁了一切爱的力量, 在黑暗中不断地翻腾, 最终导致死亡, 不管是谁的死亡, 死亡是必然的。安德烈耶夫也曾设想过, 如果犹大是一个善良的好人的话, 那就会一直受挫折, 同样可以萌生出卖耶稣的念头, 总有种种因素会让犹大走上了背叛道路。人性中“恶”的力量最终导致犹大渺小又荒唐, 他的思想与行动一旦实行, 就会偏离人生正常的轨道走向毁灭。人性中的“恶”与死亡相遇是必然的, 造就的痛苦也是不可避免的。

二、“革命性”的文学创作

《黑暗》创作于1907年, 安德烈耶夫在这部小说中一改创作常态, 虽然触及死亡, 但没有直接对死亡与命运进行描写, 而是通过“革命性”情节展开论述。这部小说是通过两个人物形象展开的:革命者与妓女。两个看似没有任何交集的人物被作家巧妙地安排在一起, 表现了安德烈耶夫极高的文学创作天赋。小说背景环境极其简单, 就是在一个妓院单间里, 妓女与革命者进行了一夜的谈话与对峙。为了躲避追捕和驱赶生理的疲惫, 革命者到了一个让自己觉得耻辱与陌生的环境——妓院。发泄身体本能的同时, 革命者触碰到了一种完全不了解的处境与心境。

这部小说中的革命者是一个充满理想与责任感的人, 他觉得身为一个革命者, 对于人类与社会应该有所贡献, 但是他却受到了生理需要的驱赶进入了妓院, 让人们见到了人性的弱点。他有着天真与真诚的人性, 觉得自己肩负现实的使命, 但是对于社会与现实却又缺少经验。革命者的认识与知识都是从书本中得来的, 经历有限。他深爱着一个女人, 却不知道如何去爱, 以至于他保守着童贞。但是当他经历了这次龌龊的经历后, 又陷入了深深的内疚之中。而小说中的另一位主人公则是一位有着深刻社会经验的粗野妓女, 从没有机会和时间去接触知识与理想。在妓女眼中, 理想与信念之类的东西对一个实实在在生活的人来说是极其奢侈的, 任何事物都要以生活和金钱为目标, 没有金钱的生活是万万不能的。这个妓女相对于革命者来说是有着深刻社会经验的。她重视生活与现实, 那些超越现实生活的东西是虚无飘渺的, 并且她一直坚信“做好人是可耻的”。这部小说让读者能够更深刻地认识与理解当时俄国社会的黑暗现实让人情冷漠到了何等地步。

显然, 革命者与妓女不是一类人, 他们各持己见。妓女对于社会的认识源自个人经验, 而革命者则用自尊与同情的标准来看待妓女;妓女用爱情征服革命者的理智, 革命者本性中黑暗的能量涌现, 转而主张坠入堕落的真实生活。然而小说却以妓女突然明白人生道理为最终结局, 认识到自己对于人生与现实的看法是消极而且错误的, 打算与革命者一起离开, 从自身出发各自追求真理与价值。小说前后的矛盾情节本身就形成了一个悖论。

在《黑暗》的结构安排中, 安德烈耶夫没有从外在情景入手, 而是从人的内心刻画切入。由心灵深处来感受外部的世界, 体现了安德烈耶夫表现主义倾向的创作风格。在刻画人物形象过程中, 作家辅以对话与动作进行描写, 继承了俄国小说创作的心理现实主义传统。小说结构紧凑, 语言简洁凝练。这种创作风格不仅在《黑暗》中有所体现, 在安德烈耶夫的其他作品中也能窥得端倪。虽然这部小说一经发表就受到诸多批评, 一度遭到文坛非议之声, 许多人认为妓女与革命者的情节侮辱了革命者, 但事实上作家并没有反革命思想。安德烈耶夫只是尝试利用这两个截然不同的人物形象来探讨人性, 他把两种对立的性格与经历放到一起并不是针对革命者大做文章。

三、“鬼怪”主题的文学创作

《撒旦日记》是小说集中最后一部小说, 安德烈耶夫的最后一部作品, 作家未能完成就已撒手人寰。这部小说可以被认为是小说集中最为重要的一部, 同时也是最为真切的代表了安德烈耶夫创作手法与个性思想的作品。《撒旦日记》中作家讲述了魔鬼撒旦经历人间的故事。该题材与米·布尔加科夫所写的《大师和玛格丽特》有相似之处, 都以魔鬼撒旦这个形象来进行书写与反映。撒旦来到人间寄居到一个美国富商的躯体中, “美国富商”拿出了许多钱财施舍穷人。安德烈耶夫通过这部小说中的虚拟撒旦抨击世间的不公平现象。整篇小说情节简单, 不直接体现作家作品中一贯的死亡与血腥主题。小说通过细致的心理刻画描写了一个魔鬼初次为人的感觉, 第一次以人的身份活着的撒旦对于各种事物和现象都充满了好奇。安德烈耶夫通过对撒旦形象的表象转变过程的描写, 将俄国社会中的黑暗现实、人类人性中的善恶品质都折射了出来。

安德烈耶夫采用陌生化的处理方式让读者见证撒旦从魔鬼变成人类的过程, 比如撒旦对于人类语言、亲情、友情与爱情的切身感受等方面的描写, 细致的心理描写、浪漫的想象与联想等, 将作品中的人物形象与故事情节表现的淋漓尽致。安德烈耶夫之所以没有选择人类, 而是选择撒旦来表达思想, 是因为他把撒旦作为某种意志的象征, 撒旦能担负起普通人无法完成的任务, 普通人在小说中起到的戏剧效果也是不够充分的, 因此小说中的撒旦所展现的意志是随着他进入人的身体之后才发生变化的。一方面, 撒旦进入人的身体后与之前相比要脆弱狭小许多。作家通过魔鬼进入人身体的前后差别形成的巨大反差, 更突出了人性中弱小与无能的一面, 这也是作家针对当时俄国社会现实而采取的一种创作手法。另一方面, 选择撒旦是因为他来自于地狱, 更能用来形容俄国社会中的统治者和压迫者的黑暗。对于广大劳苦大众来说, 沙皇统治与农奴制制度也像是来自于地狱的魔鬼, 人们正遭受着他们的压迫与迫害。安德烈耶夫在小说中通过魔鬼撒旦来表现人性的善恶, 认为一切存在都是合理的, 人类应该重新感受与衡量这些行为和感情。这是安德烈耶夫该部小说创作的主要思想内涵, 也是作家想要通过这部小说突出的最集中主题。

四、结语

安德烈耶夫小说集《撒旦日记》中的九部小说都是极具现实与浪漫主义色彩的, 是作家作品中的精华, 充满了对俄国当时社会现实的辛辣讽刺意味, 也体现了作家对于人性与死亡的深入思考。

参考文献

[1]安德烈耶夫, 著.撒旦日记[M].何桥, 译.北京:新星出版社, 2006.

[2]刘丽丽.安德烈耶夫及其作品初探[J].长春理工大学学报, 2008 (05) .

[3]高新强.浅析《撒旦日记》的创作特色[J].学理论, 2009 (04) .

[4]郑克鲁.外国文学史[M].北京:高等教育出版社, 2005.

安德鲁王子 篇2

苏姿丰

2014年12月29日,AMD向美国证券交易委员会提交的文件显示,由于遭到股东起诉,公司撤销了首席执行官苏姿丰(Lisa Su)价值约465万美元的股票奖励。股东认为,苏姿丰获得的股票奖励规模已超出了公司历年股票奖励的上限。未来,该公司将会寻找其他方案来解决这一问题。

陈水扁

2015年1月5日,涉及多起弊案而入狱多年的台湾地区前领导人陈水扁获准保外就医,为期1个月。陈水扁此次的保外就医属以医疗为前提的暂时性释放,病况稳定后,仍须回监服刑,其在外日数不计入刑期。对此次假释,台湾绿营人士多表支持,蓝营人士有支持亦有保留意见或强烈反对。

艾伦·马斯克

2015年元旦,特斯拉C EO艾伦·马斯克宣布,与妻子英国女演员莱利离婚,这也是他们第二次离婚。他们最早于2010年结婚,离过一次婚并于2013年复合。双方此次是和平分手,马斯克已经同意支付给莱莉1600万美元现金和其他一些财产,作为婚后财产结算的一部分。

Top-list全球十大最昂贵摩天大楼

据Business Insider发布的消息,一家机构评选出全球十大昂贵摩天大楼。摩天大楼的价值与高度有关,同时还与它的地理位置等有很大关系。纽约的世贸中心1号楼拔得头筹,中国湖州喜来登温泉度假酒店则入选Top10。

01.世贸中心1号楼 价值:39亿美元。高度:541米,位于纽约,与双子塔的位置及高度相同。竣工日期:2014年。

02.拉斯维加斯皇宫酒店(并列) 价值:19亿美元。高度:195.7米,大楼内包含了赌场、购物中心和剧院。竣工日期:2007年。

02.夏德塔(并列) 价值:19亿美元。高度:306米,位于伦敦,是欧洲第一高楼,使用了昂贵的节能材质。竣工日期:2013年。

04.台北101大厦 价值:17.6亿美元。高度:509.2米,位于台北,设计时参考了风水的因素。竣工日期:2004年。

05.哈里法塔(并列) 价值:15亿美元。高度:829米,位于迪拜,是全球第一高楼。竣工日期:2010年。

05.湖州喜来登温泉度假酒店(并列) 价值:15亿美元。高度:101.2米,每个房间都被设计成能得到充分光照。竣工日期:2013年。

07.CapitaGreen 价值:14亿美元。高度:242米,位于新加坡,最高处的空中森林为各办公室提供清新的空气。竣工日期:2014年。

08.易北爱乐厅 价值:10.3亿美元。高度:110米,位于德国汉堡,内部将建成住宅区、酒店和音乐厅。竣工日期:2016年。

09.美国银行大厦(并列) 价值:10亿美元。高度:365.8米,位于纽约,是全球第四高楼。竣工日期:2009年。

09.奇夫利大厦(并列) 价值:10亿美元。高度:244.1米,位于悉尼,是澳大利亚著名的写字楼。竣工日期:1992年。

《安德的游戏》——生命种族与交流 篇3

关键词:交流,种族,电影与小说,技术与思想

像很多美国大片一样,这部《安德的游戏》也是由小说改编而来的。片子中一位只有11岁的孩子最终拯救了地球,但同时也因为他,一个种族从宇宙消失了。因此,最后主角安德又踏上了寻找新的适合虫族生存的星球的道路,让仅有的幸存者有一个家园。如果我们早一步去了解敌人,就不会有最后虫后的愧疚,更没有一个11岁的孩子承受一切的愧疚。此片透漏着这样的一句话:“去理解,去交流,才是推动世界乃至宇宙的进步。”

1 战争与交流

在战争之后,如何去面对那些曾经伤害我们的敌人。电影一开始,安德在学校打架的做法,我们是否可以认同,即便我们已经取得胜利,那是否应该继续打击敌人,直到敌人再没有反抗我们的力气为止,甚至是像虫族一样,被我们赶尽杀绝。这种做法正确么?

我们往往不知道怎么相信曾经伤害过我们的敌人,最好最有效的方式当然是夺取其反抗的能力,像是一战二战或是历史上很多的战争一样,结果就是战败国成为几乎没有军事力量的国家。这是我们在可以交流的情况下,最好的结局。但电影中,又如何来与不能交流的外星种族去交流呢?如果现在不能交流,就不能尝试去发掘新的交流的方式么?电影的结尾,可能是最令人心痛的结局。显然,虫族已没有再次攻打地球的想法,从虫后的话中不难看出。但人类却全然不知,为了自己的安全,导致一个种族在宇宙消失,并让一个11岁的孩子去承受那么多。这显然是一个最令人心痛的结局。

故事的最后,安德非常后悔,觉得不应该这样对待虫族。安德,那么痛苦地说,如果知道最后的考试并不是游戏,他就不会这样选择。也正因此,最终安德的选择,仍旧是在规则范围内,尽自己最大的能力,为唯一剩下的虫族女王寻找一个栖身之地。这种选择,是对是错,都是这个11岁的孩子在心灵上对自己最大的宽慰。

2 小说与电影

之前,也有很多电影作品是小说改编而来的,成功的例子比如威尔史密斯的《我是传奇》,还有风靡全球的《哈利波特》系列,再往前说还有经典的《教父》系列。成功的地方不单单是票房上的成功,也折服了小说原著的fans和影迷们两大群体。因为一直以来影迷和读者也是最不可调和的相对群体之一,就好像二次元世界里总有一部分漫画迷不能接受TV迷一样。《安德的游戏》这部电影虽然饱受争议,很多人纷纷指出没有体现出原著的精髓。但笔者认为,这部片子如果单独作为一部电影来看,也有不少可圈可点之处。

一部小说,从它被拍成电影开始,就有相当一部分人不会接受。只要导演编剧对细节稍作调整,那就会有一大部分书迷群表示其“不尊重原著”。然而,毕竟电影篇幅有限,要在有限的时间里把小说的主要内容表现出来,自然会有取舍。《安德的游戏》在大战前所有的训练,都看似像流水账一样,观众不免会觉得乏味。可这就是小说改编的电影,需要在剧情上不断铺陈开来,才能引出最后的高潮。

3 内在与外在的取舍

近年来,我国上映的电影中有好票房的国外电影。第一,画面精良,视觉冲击感强烈。再说国产电影,票房高的国产片,都不是靠视觉冲击,而是找到了大众人群所喜欢的类型。我们不缺乏生产所谓的大片的技术,也不需要被西方的思想洗脑而去制作一些好莱坞式样的大片,我们有着自己的文化特征,例如收获高票房和良好口碑的《北京遇上西雅图》《中国合伙人》和《狄仁杰之神都龙王》等国产片。这些片子灌注了我们自己的独具特色的文化,是用娓娓道来的好内容打动观众的真性情的作品。华而不实的只是经不起时间打磨的易碎的花瓶。随着时代的发展,技术的上升,和适宜地在影片中运用新技术是为影片锦上添花的善举,在将内容讲好的同时兼顾视听效果,也是时代的前进的方向。用这部《安德的游戏》来说,虽然高潮只有最后的一段,但这部2D电影最后的画面表现还是让人惊叹不止。并不是说大制作就一定是好片子。在现有的基础上,用有限的效果,将故事内容进行最大程度的展现,才可以称得上是良作。

在网络上看到,电影中的太空飞船场景,并非全部为在绿布下拍摄完成。而是这个团队找到了美国宇航局在新奥尔良的一个非常大的仓库,把它变成了工作室。新奥尔良还为影片提供了其它场所:维京的房间、安德在地球上的学校、圣玛丽学院、国际舰队老兵修养所、枫丹白露国家公园等。剧组是在用认真的态度做事情,对每一个细节都一丝不苟。这样最后成果也同样可观。不同的星球孕育不同的物种,也繁衍出不同的文化背景,我们不奢求能够完全接受彼此,但求在合理的范围内互相取长补短。在吸取他家之长的时候,应不忘弘扬本家的特色。这样才能依托于自己生长的沃土,用新技术种植出一步步趋向完美的果实。

4 结语

这部饱受争议的电影,在国内并没有引起太大的轰动。毕竟众口难调,不会有一部电影是所有人都认可的。电影作为第七艺术,作为艺术品,是人的内心的另一种传递方式。就如文字、音乐一样。电影可以反映出对于社会现实的反思。反映出人们对于爱情的美好憧憬。对于心灵的一种治愈等。就像《安德的游戏》这部电影,当剧情谢幕,观众们感受到的不仅仅只是一部电影,也是生命种族与交流。

参考文献

[1]郭玫.《安德的游戏》天才儿童的战争游戏[J].东方电影,2013(11).

[2]方露.3D虚拟人技术还原科幻经典[TP].科学24小时,2013(11).

[3]曹钰,平菁菁.解读数字媒体时代国产电影营销新模式[J].电影文学,2012(19).

安德烈耶夫 篇4

在学习、工作、生活中,大家总少不了接触作文吧,作文是一种言语活动,具有高度的综合性和创造性。写起作文来就毫无头绪?下面是小编整理的安德的游戏读后感作文3篇(《安德的游戏》读后感),供大家参考借鉴,希望可以帮助到有需要的朋友。

安德的游戏读后感作文3篇(《安德的游戏》读后感)1

安德有很多优点超出同龄的孩子,所以他成为最优秀的那一个。但是,给我印象最深刻的不是这些优点,而是他如何处理同学对他的.欺负。安德非常冷静,他的原则是:在面对挑衅时,不仅这一次要击倒对手,而且要永远地击败他,确保不会有第二次。

所以,当他踢倒了对手,他虽然清楚地知道在这种情况下,只有动物才会继续扑上去撕咬,他仍然毫不留情地痛击对方,毫不手软。

实际上,安德本性善良,他并不想伤害任何人。当得知向他挑衅的同伴被打死,他对自己的残酷行动极度愧疚。但是,在战斗学校里,当他再一次遭遇同样情形,安德仍然以暴制暴,毫不手软。

弱小的孩子们都应该读一读这本书。世界并不完美,我们必须学会跟欺负我们的人作斗争,我们要有能力保护自己免受伤害。

有时候,需要像安德一样,他的残忍只是为了生存。

安德的游戏读后感作文3篇(《安德的游戏》读后感)2

《安德的游戏》是一本十分好看而又十分有意义的书,我十分爱看。

安德·维京,年仅12岁,神一般的天才,在很小的时候便进入了战斗学校。当时,人类打败了虫人的第二次袭击,获得了短暂的和平,安德在不知不觉中已经担负起拯救全世界的责任,他必须消灭虫族!在战斗学校里,他先后进入了火蜥蜴战队、野鼠战队,最后还做了飞龙战队的指挥官,在战队里,天天要玩游戏——在微重力空间用冰冻枪射击敌人,最后闯入敌军大门获得胜利,安德的每一场战斗都是不公平的,战斗的难度越来越大,突变性也越来越大,他要率领飞龙战队一帮只训练过几次、没啥战斗力的队伍和人才济济的狡兔战队战斗,他居然赢了!后来,战斗学院的教官派来了火蜥蜴战队来和飞龙战队作战。最后,飞龙战队还要和两个战团作战,但是安德赢了每一场战斗,于是,他毕业了。

他毕业后,直接进入了指挥学院。在指挥学院,他见到了马泽·雷汉,马泽·雷汉教会了安德玩模拟机,但其实模拟机是真的,安德是在真的指挥联盟军队。他用巧妙的战术指挥战局,用战略武器——设备医生灭掉了整个虫族,当他知道他不只是在玩游戏,他真的灭掉了虫族后,陷入了心理崩溃,最后,将自己放逐,放逐在茫茫宇宙里。

令我感动的是安德不愿意把战争强加在任何人、任何种族之上(包括他的敌人),他面对困难而不屈服,拥有天才的智慧,这些,我们都有没有,无不值得我们学习!

安德的游戏读后感作文3篇(《安德的游戏》读后感)3

安德的游戏》是一本十分好看又有意义的书,我十分喜欢。

安德维京,年仅十二岁,神一般的孩子,在很小的时候便进入了战斗学院。当时人类刚打败了虫人的第二次袭击,得到了一时间的安宁。安德在不知不觉中担负起了拯救地球的责任。于是安德便与他出色的队员来到了最高学院——指挥学院。安德在那里进行了一次又一次的模拟训练,他也一次又一次在模拟训练中打败了虫人。可安德却不知道,这所谓的模拟并不是与电脑而是与真正的虫人进行pk。在最后一次模拟中安德用毁灭武器,射向了虫人的星球。让这个宗族从世界上消失了。当安德看到显示器上的情景时才知道,自己毁灭了一个星球。他是那么自责。然后她在梦中见到了虫族王,于是他来到了梦中的地方。他又向虫王保证,他一定会把下一代带到一个好地方生活。

乡村甜心:凯莉·安德伍德 篇5

Underwood was born March 10, 1983. Musicdidn't run in the family, but Underwood startedsinging at church when she was 3. By the seventhgrade, people were taking more notice of her voiceas she entered local talent shows. She was told shehad a "big voice" for "such a little girl."

Then she enrolled at Northeastern StateUniversity in Okla., and became more serious abouther career choice. She chose broadcast journalismfor her major and produced a student-run televisionprogram.

凯莉·安德伍德是一位美国流行乡村音乐歌手。她在2004年参加“美国偶像”选秀节目试唱前从未坐过飞机。那时的她还只是俄克拉何马州舍科塔小镇上的一个小丫头,每周三晚上都参加祷告会,还在当地的选秀比赛上一显身手。短短三年时间中,安德伍德凭自己可爱的举止、超级迷人的笑容和乡村风格浓郁的演唱迅速成长为一位演艺事业如日中天的格莱美巨星。

安德伍德出生于1983年3月10日。她的家里没有人从事过音乐这一行,不过安德伍德从三岁起就开始在教堂唱歌。到她七年级时,因为不断参加当地的选秀比赛,她的声音开始越来越引起人们的注意。大家都说,这么个小女孩却有副“大嗓门”。

她在被俄克拉何马州的东北州立大学录取后,开始更认真地思考自己的职业选择。她选择了广播新闻学作为自己的专业,并制作了一档学生自办的电视节目。

Music wasn't completely out of the picture. She was still takingher college classes when friends encouraged her to audition forAmerican Idol. At first, she resisted. However, she soon realized ifshe didn't audition, she would graduate, get a job and may never havea chance to try out for the show again. So one night after wrapping anappearance in the college country music show, she piled into the carwith her morn, a friend and her mother and drove all night, arrivingin St. Louis at 6 a.m. They had to be at the stadium by 8 a.m. toreceive wristbands to be eligible for the auditions. Then she waitedeight hours before singing for American Idol supervising producerJames Breen.

Underwood didn't think she sang it well although she wasinvited to come back the next day and sing for executive producerNigel Lythgoe. On the next round, Underwood sang for the show'sjudges, who sent her to Hollywood on her first-ever airline flight.At the finale on May 25, 2005, when the host announced the winner,Underwood became America's new idol.

On the trails of her victory, Underwood released her first single,the original song written for the show, "Inside Your Heaven", whichdebuted as the best-selling song in the US with sales of 170,000.

On October the same year, Underwood's inspirational single"Jesus, Take the Wheel" hits No. 1 on the Billboard country charts.Her debut album Some Hearts followed in November, less than sixmonths following her Idol win.

她并没有彻底放弃音乐。在她大学学习期间,朋友们都鼓励她去参加“美国偶像”的试唱。起初,她拒绝了。然而她很快就意识到如果自己不去,那么她就将毕业,然后找份工作,或许以后再也没有机会尝试上这个节目了。于是,在一天夜里,她打扮成校园乡村音乐剧中的一个人物,同妈妈、一位

好友及好友的母亲挤到一辆车里,连夜赶路,在清晨6点到达了圣路易斯。她们必须在上午8点前赶到录音室领取腕带以获得试唱资格。接下来她等了8个小时,为了在“美国偶像”策划监制詹姆斯·布里恩前试唱。尽管安德伍德觉得自己唱得不怎么好,她还是被邀第二天再过来唱给节目制片人尼格尔-莱斯格听。在下一轮中,安德伍德站到了该节目的评委们面前,评委们让她过关,将她送上前往好莱坞的飞机,这可是她生平第一次空中旅行。在2005年5月25日的总决赛中,当主持人宣布了获胜者的名字:安德伍德成了当年美国的新偶像。 获胜以后,安德伍德趁热打铁发行了她的首支个人单曲、参赛原创歌曲《在你的天堂》,该曲首次发行就以17万的销量跻身全美最畅销歌曲榜。

同年10月,安德伍德鼓舞人心的单曲《耶稣啊,请抓住方向盘》一举登上美国《公告牌》杂志的乡村音乐排行榜冠军宝座。随后她在11月份发行了首张专辑《寂寞芳心》,此时距她成为“美国偶像”冠军还不到六个月。

Some Hearts proved to be a huge hit which is carried bythe hit "Jesus, Take the Wheel". The album sells more than300,000 copies in its first week and eventually sells more than3 million copies. Underwood becomes the highest-debutingcountry artist in history.

She expressed her love for country music to Parade."To me, it was the least tainted. It's honest. The people aregenuinely talented. I don't know one country artist who hasever been accused of lip-synching.

Underwood graduates with high honors fromNortheastern State University with a Bachelor's degree inmass communications. American Idol even helped her checkoff one course requirement: "I've obviously done enoughwith television. There was my internship fight there!"

Underwood takes home two Grammys at the 49th AnnualGrammy Awards of 2007, including Best New Artist and BestFemale Country Vocal Performance. "I think tonight kindof proved that American Idol can transcend the talent showstereotype it has," she tells the Los Angeles Times. "It's justgreat talent on the show that couldn't get discovered doingwhat they were doing. It certainly worked for me."

Her second album, Carnival Ride, released on October23,2007. Carnival Ride sells 527,000 copies in its first week,scoring Underwood her first No. 1 on the Billboard albumchart.

《寂寞芳心》一炮走红,这其中也有她的热门单曲《耶稣啊,请抓住这个方向盘》的功劳。该专辑在第一周的销量超过30万张,并且最终销量达300多万张。由此安德伍德成为有史以来专辑首发量最高的乡村歌手。

她对《大观》杂志表达了自己对乡村音乐的热爱:“对我来说,它是最不受污染的音乐,纯正朴实。而且从事乡村音乐的人个个才华横溢。我还从来没有见过任何一个乡村音乐艺人因假唱而被指责。”

安德伍德以优异的成绩从东北州立大学毕业,并获得了大众传媒学士学位。“美国偶像”节目甚至还帮她达成了一门学科要求:“很明显我在电视方面做了很多。我就是在那儿完成的实习!”

在2007年第49届格莱美颁奖时,安德伍德捧回两项大奖:最佳新人奖和最佳乡村音乐女歌手奖。“我想今晚似乎证明了‘美国偶像’能够超越自己固有的选秀节目模式,”她对《洛杉矶时报》说,“仅靠在比赛上模仿他人的能力是不会被发现的,这对我同样适用。”

“洋学生”安德烈的中国拳击梦 篇6

英文名:Andrey Kalyuzhnyy

绰号:情义无价

国籍:俄罗斯

居住地:中国大连

身高:180厘米

臂展:183厘米

年龄:22

级别:超中量级

俱乐部:大连鹰图腾

战绩:8-1,5KO

壮硕的身躯、凌厉的眼神、勇往直前无所畏惧的气势,就连短裤上的红色火焰也随着他在拳台上的移动而不停地跳跃,好像随时都能把对手吞噬……11月30日,云南马关熊朝忠卫冕战的垫场赛上,一位外型帅气、风格硬朗的俄罗斯小伙引起了无数拳迷的关注,尤其是女拳迷的目光更是不离其左右,他就是大连鹰图腾拳击俱乐部的著名教头崔迪的“洋学生”安德烈,一个漂洋过海来到中国寻梦的90后阳光大男孩。

结缘鹰图腾

安德烈于1991年出生在俄罗斯的符拉迪沃斯托克,自幼家庭条件很优越,父亲是一位优秀的空军工程师,母亲是一名干练的外科医生,还有一个从小就跟在他后面对他崇拜至极的弟弟。美味的黑面包和鱼子酱、烈性的伏特加酒、寒冷的气候铸就了安德烈强壮的体魄以及坚忍不拔的性格。而他良好的运动天赋在14岁时就显露出来,他开始习练空手道并且在很短的时间内取得了很大的进步。

由于父母亲很希望他到中国深造而且他本人也有这个愿望,于是安德烈只身来到了中国,在大连东北软件技术大学主修国际贸易专业。来到中国后不久,一个偶然的机会,安德烈了解到大连有个著名的鹰图腾拳击俱乐部,于是到那里师从名教头崔迪学习散打。曾经多次在拳击、散打以及跆拳道大赛中斩获桂冠、独具慧眼的崔迪很快就发现安德烈是一棵难得一见的打拳击的好苗子,原来安德烈不但身体条件好,而且意志力特别顽强,身上总有一股不服输的劲头,虽然有的队友技术远远好过安德烈,但还是被他追得满场跑。崔迪如获至宝,下定决心好好打造一下这个洋徒弟,让其往拳击方面发展。能够有这样的好机会安德烈自是欣然应允,从此中国拳击界多了一位优秀的俄罗斯拳手。

一段时间的磨合后,安德烈顺理成章地正式成为崔迪门下的弟子,和他一同入门的还有马一鸣、曲鹏等,其中马一鸣为大师兄。在这个温暖的大家庭中,在师傅的耐心指导以及师兄弟们的帮助下,天赋本就出众的安德烈如鱼得水,很快就在拳击界崭露头角。

势不可当

经过半年多相对系统的训练后,安德烈就开始在拳台上亮相了,之后一次又一次精彩的表现证明了崔迪眼光的准确,也证明了安德烈转行习练拳击是个很明智的选择。

2011年9月,江苏邳州WBO洲际拳王争霸赛的第三场垫场赛,安德烈的职业拳击首秀正式上演。这是一场名副其实的遭遇战,对手周刚曾是全国青年拳击锦标赛的亚军,实力不俗可谓身经百战,而且更恐怖的是他的体重比安德烈足足多了4公斤。虽然还是一个菜鸟就遭遇了劲敌,然而安德烈初生牛犊不怕虎,大摆拳抡得虎虎生风,首回合就把对手的鼻子砸得鲜血直流。第4回合安德烈的鼻子也被击中出血,鲜血更是完全激发了他的斗志,他玩命似的猛打猛冲。浴血奋战6个回合后,安德烈以非一致判定胜迎来了首秀的开门红。同年12月,安德烈5回合击倒对手乌日根巴雅尔,收获了首场KO胜。

2012年6月,昆明WBC迷你轻量级银腰带世界冠军赛的垫场赛上,安德烈对阵乌兹别克斯坦亚军拳手贾苏,此战中安德烈表现不俗,曾在第3回合KO对手一次,但是裁判却认为在此过程中安德烈开掌属于犯规行为,因此扣了安德烈的分,随后的几个回合安德烈虽然奋勇拼杀,但也无法扭转颓势,最终以点数告负,遭遇了职业生涯的第一负,也是迄今为止唯一的一负。有趣的是,后来师兄曲鹏2回合击倒了贾苏,为师弟安德烈报了一箭之仇。

安德烈很快就摆脱了失利的阴影,而且在今后的几战中表现得愈发神勇,连战连捷。2013年11月30日,CCTV5现场直播的中国马关拳王争霸赛上,安德烈的精彩表现引起了大家的关注,业内权威人士对他极度看好赞誉有加。此战中他的对手是来自保加利亚的23岁的安格罗夫,职业战绩为7胜4负。比赛一开始,没有过多的试探,双方就你来我往开始了重炮对轰,激烈比拼的场面赢得现场观众的阵阵欢呼。第2回合刚开始安德烈的重拳就把对手砸瘫在地,还不到四分钟这场原定6回合的比赛就以KO方式提前结束了,观众看得意犹未尽。

情义无价

别看拳台上安德烈气势凌人,生活中的他可是一个情感细腻的有心人,恩师的生日他总是记得清清楚楚,每次他都精心准备一个小礼物略表心意。崔迪头上戴的帽子就是安德烈送的,对于这顶帽子崔迪特别珍视,平日里都舍不得戴,只有每逢比赛这样重大的场合才拿出来。

安德烈还是一个热心人,平日里大家有什么事情他都主动去帮忙。有一次得知拳馆要搬家,他说什么也要过来帮着搬东西,由于安德烈住在学校的宿舍里,所以要派车过去接他。于是安德烈就在学校的门口等着,一辆出租车过来了,他问也没问就上车了,走了几步远后司机问他去哪,他说你应该知道去哪呀,你不是来接我的吗。经过司机的解释安德烈才意识到自己坐错了车。这样有趣的小插曲还有很多,这给安德烈的生活增添了许多色彩。

更有趣的是,这个在拳台上骁勇善战的小伙子却有个温情的绰号“情义无价”,这让很多人都很不解。说起这个绰号还有点来历,一次出去比赛时,在比赛现场安德烈看到有拳迷穿的T恤上写着“情义无价”,仔细询问弄清楚了意思后,他就觉得“情义高于一切”这特别能表达出他到中国后的感受,于是以此为绰号并把它文在了脖子后面。除此之外,他还想有一个鹰的文身,之所以选择鹰,除了和鹰图腾有关外,还有像雄鹰一样自由翱翔于天际的意思。

安德烈那惊人的神力可不是凭空而来的,他可是个出了名的“大胃王”,食量是其他队友的两到三倍,每次吃自助餐,别人取餐也就一两次,他却来来回回五六次忙个不停。在别人聊天的时候,安德烈餐盘里的美食已经被他风卷残云扫个精光了,其中牛排可是他的最爱,他一餐能吃好多好多牛排。至于美酒,自从习练拳击后,安德烈就很少喝了,在训练和比赛期间他甚至滴酒不沾。

在中国生活了几年后,安德烈的汉语已经说得很流利,和周围人正常沟通交流没问题。在学习和训练比赛之外的空余时间,他喜欢听歌和看书,其中《拳击与格斗》杂志是他最喜欢看的,他说他能通过这扇窗户了解整个拳击界的动态以及其他人人事事。

安德烈·勒菲弗尔翻译思想述评 篇7

目前国内外尚没有特别研究勒菲弗尔翻译思想的专著。国外如当代西方译论家艾德温·根茨勒(Edwin Gentzler)的《当代翻译理论》(Contemporary Translation Theories)将勒菲弗尔的翻译理论用独立的章节来介绍,西奥·赫曼斯(Theo Hermans)在《系统中的翻译:描写和系统理论解说》(Translation in Systems:Descriptive and System-oriented Approaches Explained)中也对勒费弗尔翻译观有所评价。在国内,涉及翻译研究“文化转向”或翻译的权力、意识形态研究的文章或专著中,大多提到了勒氏的翻译观点,但缺乏深入的讨论与批评。王东风的《一只看不见的手———论意识形态对翻译实践的操纵》分析了勒氏所提出的意识形态对翻译的操纵,曾文雄的《“文化转向”核心问题与出路》和吕俊的《论翻译研究的本体回归———对翻译研究“文化转向”的反思》都对勒氏所代表的翻译研究文化学派提出了质疑。总之,这些论文或专著从不同角度对勒菲弗尔的翻译观点与理论有所提及,但大多只涉及到具体观点的分析或宏观方向的描述,缺乏对勒氏翻译思想的提炼与评价。

因此,本文将利用相关文献资料,通过综合归纳的方法,全面总结勒菲弗尔翻译理论的发展脉络,客观评价勒菲弗尔翻译思想的贡献与不足。

1 勒菲弗尔的翻译思想与理论创新

1)翻译即改写。

1985年,勒菲弗尔首次提出了“改写”的概念。他认为“翻译是对原文的改写,改写即操纵”(Lefevere1992a:vii)。改写受目的语文化的诗学、文学观念和意识形态的制约,在翻译活动中,意识形态和主流诗学通过改写对翻译功能的实现和翻译策略的选择产生影响(Lefevere 1992a:vii)。可以说,翻译通过改写解决了对立意识形态间的斗争,衡量了系统内部诗学渗透的深度,并深深影响着文学系统的内部发展。勒菲弗尔还提出“改写或翻译也是一种文学创作,可以引入新的文学概念、新的文体形式及新的文学工具,带来文学革新,催生新文化、新思想,进而促进文学发展、推动社会进步”(Lefevere 1992a:vii)。举个例子,在翻译中国诗歌时,庞德就把翻译看作是创作,他认为翻译一首诗,实际上就是在创作一首新诗。他在翻译中国诗歌时,淡化了对原义的忠实,而强调对原诗节奏、意象和氛围的保留,这对美国意象派诗歌的出现及发展起到很大的推动作用。简言之,翻译的改写是为特定意识形态服务的手段,译者或意识形态出于某种目的,可以通过改写来操纵文学,在某个特定的社会体系中产生影响。

2)赞助人与诗学。

1992年,他在《翻译、改写及对文学名声的制控》中着重讨论了影响改写或翻译的两大系统:一是赞助人系统,一是诗学系统。其一,赞助人系统由文学系统内的专业人士和文学系统外的权力人或权力机构组成。文学系统内部的专业人士通过特定时期某种社会体系内的主流诗学对翻译和译者进行干预,衡量翻译作品的水平,影响译者的决策(Lefevere 1992a:11-13)。相对的,文学系统之外的权力人或权力机构则更加注重意识形态的操控,试图通过控制文学系统与其他系统间的关系,来引导文学翻译作品与社会主流意识形态间的统一,进而实现文学翻译作品为权力人或权力机构服务的最终目的(Lefevere 1992a:11-17)。其二,诗学系统相比赞助人系统更为抽象,它由文学性要素和功能性要素两部分组成(Lefevere 1992a:26-40)。其中,诗学的功能性要素同诗学以外的意识形态紧密关联,并由文学系统环境内的意识形态势力所催生;它对文学主题的选择、文学作品是否能被社会体系所接受具有强大的影响力。随着时间的迁移或社会制度的变动,主流诗学也会发生变化;因此,那些曾被抵制的作品也可能随着诗学的变化而重新被奉为经典。这两大系统的提出,不仅体现了勒菲弗尔翻译理论的独创性,还为后来文化学派的形成奠定了理论基础。

3)文化互动。

除了创新地提出了改写理论,勒菲弗尔还关注翻译与文化的关系,并提出了有关翻译的文化互动观点。1990年,勒菲弗尔与苏珊·巴斯奈特合著《翻译、历史、文化》,正式提出了翻译研究的文化研究范式,带动了翻译研究方法论上的文化转向,强调了翻译学科的独立性与开放性;他们指出“翻译不是单纯的语言行为,而是文化互动的结果,即文化内部和文化之间的交流”,翻译不是在真空中产生的,而是在意识形态、文化传统等各种权力因素制约下进行的(Lefevere1992b:14)。

具体地讲,在文化互动观点下的翻译研究中,目的语文化的接受和影响是勒菲弗尔的研究重点(刘军平2009:416)。他通过个案研究分析原语文化与目的语文化间的互动,提出目的语文化中各种因素在权力的框架中相互关联,共同对翻译活动产生作用。例如,在西方,英国人菲兹杰拉德顺应英国的意识形态和诗学风格翻译了波斯人的《鲁拜集》,不仅他翻译的诗歌被英国社会吸收并推崇,他本人也因此跻身19世纪西方杰出诗人的行列(Lefevere 1992b:4)。在东方,严复迎合封建士大夫的阅读习惯“改写”了西方社会科学经典论著,“在他个人和目标读者的审美观念中找到了最佳契合点”(王东风2003:20)。他精心挑选原著,巧妙选择翻译策略,目的就是希望自己的译作能为当时中国社会的精英阶层所接受,进而达到唤醒国人、救亡图存的政治意图。从以往的翻译作品研究中不难发现,目的语文化对译者及翻译作品的影响意义深远,原语文化与目的语文化间的动态作用关系赋予译者特殊的灵感,这也许就是勒氏将目的语文化作为研究重点的原因所在。

从文化互动的观点下研究翻译的进行与发展,可以说是从另一个角度解释了翻译的改写作用。翻译是一种文化与另一种文化博弈与妥协的过程,亦是一种文化对另一种文化的改写甚至重塑。回顾佛经翻译的历史,不难发现历代佛经翻译家都是在融合儒、道两家的文字表达、伦理价值等多种文化与意识形态因素的基础上解释和翻译佛经的。此外,佛经的传入还受到了社会统治阶级、宗法制度、特定历史时期的社会矛盾等社会历史因素的制约。佛教在与儒道二教的冲击与妥协的相互作用下,逐渐发展成为融合本土文化价值观及意识形态、为特定历史时期社会制度服务的中国佛教(王东风2003:19)。可见,翻译的过程就是文化互动的过程,翻译的历史也可以看作文化磨合的历史。

2 对勒菲弗尔翻译思想的评价

1)理论贡献。

作为20世纪西方翻译理论界的一颗璀璨明珠,勒菲弗尔的翻译思想无疑是影响巨大而意义深远的。

首先,他第一次系统阐述了改写作为一种翻译现象的作用与影响,重点研究了赞助人对翻译的操纵和改写。他强调翻译对原文的重塑,认为翻译与文学创作具有相同的重要性和相同之处,这不仅打破了文学高于翻译的传统印象,还突出了翻译作为一种文学创造形式对文学发展的影响和推动作用。他重点研究了目的语文化中赞助人和诗学两大系统对翻译的操纵,既探讨了意识形态和主流诗学对译者或改写者的制控,又在无形之中暗示了译者在翻译活动中的主观能动作用。此外,他还擅长通过对文学翻译的个案分析研究来论证意识形态对翻译的影响,并在个案分析中揭示出权力、赞助人和诗学与意识形态之间角色重叠,相互作用,共同对翻译活动加以操控的复杂关系。相比之前的译论学者,他的论述更加系统,这也使得他的研究成果更加具有指导意义。可以说,勒菲弗尔对改写、赞助人、意识形态和诗学的全面论述与系统提炼,不仅造就了他的“改写”翻译论,还为他后期转向文化研究奠定了基础。

同时,作为翻译研究文化学派的代表,勒菲弗尔与他的合作者巴斯奈特一起推动了翻译研究的文化转向。他们强调翻译研究的学科独立性,反对将翻译作为语言学的附属学科来对待,这不仅撼动了以往译学研究偏重语言学的传统,还突出了翻译研究作为一门独立学科的存在价值。此外,他们从翻译外部研究入手,提出权力、意识形态、诗学等社会历史文化因素对翻译活动的影响与制约,强调翻译活动不是在真空中发生的,而是在目的语文化与原语文化相互影响作用下进行的,翻译应实现文化对等而不是仅仅限于语言上的对等。他们在多元系统理论的基础上,从更加多元化的视角研究翻译活动的发生与发展,打破了以往翻译研究集中于语言研究的格局,为翻译研究提供了新的文化研究范式,构建了文化学派的基础理论,拓展了翻译研究的维度。

2)理论局限。

勒菲弗尔翻译思想对翻译研究发展贡献突出,但他的理论观点也并非完美,并体现出一定的理论局限性。

从微观层次分析,勒菲弗尔的翻译观点不免略显宽泛。在改写理论中,勒菲弗尔未能给予诗学系统一个明确的界定,诗学系统的所指有些含糊不清,其作用又与意识形态有交替重叠之处。对论域这一概念也缺乏详尽的阐述,论域可以指文化、风俗习惯、意识形态,也可以指文学的风格、体裁,论域和诗学一样遭遇了的模糊化的对待。意识形态、诗学和论域,这些被勒菲弗尔分而论之的重要因素,实际上缺乏明确的界定及划分,各要素之间的定义和作用有许多相似之处。此外,勒菲弗尔对于译者能动性的界定似乎不够确定,也没有提供如何衡量和比较译者主体性与外部因素影响力的评判标准。在改写理论下,译者一方面受赞助人系统和诗学系统的操纵,一方面又可以借助改写和操纵来创造新的标准。而在文化研究中,译者又成为平衡不同文化互动的调节器,即受文化冲突的制约,又可以通过文化对等的实现从矛盾差异中得到解脱。那么在赞助人系统、诗学系统以及其他各种社会历史文化因素的交织磨砺之下,译者到底该有怎样的定位,各种外部因素间的力量制衡到底该如何衡量,这些都是需要进一步探讨的问题。赫曼斯曾批评勒菲弗尔所提出的赞助人、诗学和意识形态太理所当然,虽然提炼了文学社会中的潜在规则,但其理论框架较为粗略,缺乏一致性,对更深层次的研究帮助不大(Hermans 1999:139-142)。同时,在文化研究的观点下,文化对等的实现似乎将翻译的“忠实”原则提升到了新的社会历史“高度”,但针对如何把握翻译的文化对等的程度,以及翻译应当在何种程度上完成不同文化的对接,都缺乏具体的分析与解释。

宏观地来看,勒菲弗尔的翻译观点似乎过度地关注了影响翻译活动的外部因素。勒菲弗尔强调的“翻译即改写”,“改写即操纵”,指出各种类型的改写都可以操纵文学,都有可能影响文学发展的进程。这似乎夸大了意识形态和诗学对翻译活动和译者的影响作用,甚至赋予翻译的外部因素无限的权利:“翻译仿佛成了赞助人、主流诗学操纵读者、操纵社会的任意行为,与文本本身关系不大”(曾文雄2006:92)。在意识形态、诗学、论域和语言四要素中,勒菲弗尔将语言摆在了最次要的位置;在文化转向中,勒菲弗尔又强调了翻译中的对等实际上是文化的对等,历史、文化、社会各种外部因素对翻译活动的影响成为了其翻译研究的中心。但外部研究毕竟不是翻译研究的全部,至少不能算作翻译研究的核心,勒氏的做法似有将翻译研究引向偏狭的嫌疑:将文化作为翻译的目的,模糊了翻译学的本体,忽略了对翻译本质的全面描述;不但找寻不到普遍的翻译原理,还可能在扩大研究范畴的同时,把翻译研究带入无边际、无中心的散乱境遇;译学边界的延伸,从另一个角度来说,也是对翻译学科独立性的威胁与挑战。

3 结束语

通过对勒菲弗尔翻译理论的解读,不难发现有关意识形态、赞助人和诗学的观点贯穿于他不同时期的翻译思想,对于翻译活动的外部研究渐渐成为他的研究重点。他的翻译观点不仅推动了翻译研究文化学派的发展,还为后来的女性主义翻译观、后殖民主义翻译理论等提供了方法论。不能否认,勒氏的翻译理论还存在一定的局限,但勒菲弗尔翻译思想的发展从一个侧面反映了20世纪西方翻译理论发展的思路。

参考文献

[1]Gentzler E.Contemporary Translation Theories[M].上海:上海外语教育出版社,2004.

[2]Hermans T.Translation in Systems:Descriptive and System-oriented Approaches Explained[M].Manchester:St.Jerome,1999.

[3]Lefevere A.Introduction:Comparative Literature and Transla-tion[J].Comparative Literature,1995,47(1).

[4]Lefevere A.Translation,Rewriting,and the Manipulation of Literary Fame[M].London and New York:Routledge,1992a.

[5]Lefevere A.Translation/History/Culture[C].London and New York:Routledge,1992b.

[6]蔡平.“文化翻译”的困惑[J].外语教学,2005(11).

[7]曹明伦.Translation Studies在中国的名与实——兼谈翻译学的学科范围和界线问题[J].上海翻译,2006(3).

[8]刘军平.西方翻译理论通史[M].武汉:武汉大学出版社,2009.

[9]吕俊.论翻译研究的本体回归——对翻译研究“文化转向”的反思[J].外国语,2004(4).

[10]孙艺风.翻译学的何去何从[J].中国翻译,2010(2).

[11]王东风.一只看不见的手——论意识形态对翻译实践的操纵[J].中国翻译,2003(9).

安德烈耶夫 篇8

有位哲人曾说过, 哲学是一种带着乡愁的冲动, 一种到处寻找家园的冲动。两千多年来的哲学始终以生存的理由和生命的归属为主题, 这两种关于生命的关怀使得各门艺术有了溯源。在20世纪“乡愁”一词的出现, 不管是对人类生活还是工业文明都起到了催化和异化的影响, 经历了两次世界大战的人们被惨痛记忆带来了人与人之间从没有过的疏离感。安德鲁·怀斯的创作风格可以用怀想写实主义来归纳, 他在画布上为大家营造了空旷而温暖的诗意乡土。

安德鲁·怀斯出生在写实主义传统的绘画世家, 在他们家族的艺术血液中, 写实与现实的因子是他们创作最重要的成分。他的的父亲N·C·怀斯由于生活的年代正处在移民开垦北美大陆的末期, 当时旧的制度与新力量不断地激荡抗衡, 于是蛮荒与文明、征服与迁徙就成了那个时代的主题, 所以他的作品更善于表现人在自然面前的伟力与勇气。其中的很多作品都是将历史作为创作题材, 以战争、决斗、狩猎等场面以俯瞰式的全景图结构展现在人们的面前, 意在表现一群人抵抗敌人和面对大自然时的勇敢精神, 因此老怀斯的创作风格往往是恢宏而粗砺的, 对于细节的表现则很少着力, 由于他对创作的执着和勤奋所以到1945年不幸去世时仍旧保留下了很多的作品。老怀斯的不幸离世给安德鲁的精神带来了巨大的创伤, 这种忧伤情绪始终弥漫在怀斯1945年以后的绘画作品中。与父亲生活环境不同, 安德鲁·怀斯的童年时代和青年时期则是在两次世界大战中度过的, 那个时代的残酷以及个人命运的无法掌握在安德鲁的内心形成了阴影, 他开始对苦难生活产生忧虑, 与此同时对待事物也变得极其敏感, 而对于生命敬畏和困惑, 相对于同年代的作家, 安德鲁的表现尤为突出, 其性情主要表现在他的作品中。安德鲁·怀斯的作品, 在对人性的思考深度和对体裁技法的研究方面, 无疑堪当这条写实绘画家族线索的巅峰。

在美国那段时间花坛中, 一些画家的光鲜形象非常突出, 他们生活在聚光灯之下, 他们备受关注。安德鲁却不认为这是一种具有现代化的气质的画家, 虽然很多画家都会有自己的代表作, 也具备自己的代表风格绘画。在生活层面上, 安德鲁有着各自的生活方式, 不同于其他画坛明星一般, 有着浮躁的生活方式。一般而言, 具备这样生活方式的人, 很多都是精神人格比较癫狂之人, 他的生活期待的是田园风情般的, 那样的恬静。更多的是一份恬淡和平静, 他的一生都在描绘他生活过的地方, 很多的作品都是基于他生活经历的地方, 作为绘画题材。他的绘画很多时候是人物画和风景画。例如:他绘画过保姆、残疾人, 景物有刚刚熔化冰雪的小溪, 还有海滩以及泥土等等。在他的代表作中, 有《远雷》作品、《海风》作品、《赫尔加》组画以及《被践踏的杂草》等等。这些作品反映出作者内心的精神世界, 他将自我看到的真实事物, 生动地展现在人们面前。身处在光怪陆离的美国艺术氛围中, 安德鲁从来不会去迎合世风而附会潮流, 他仍然坚持诗意的写实画风, 自己甘愿做一名乡野山林的隐士。五六十年代的美国抽象主义绘画名噪一时, 并且有着很大的市场价值, 即便如此, 安德鲁仍旧坚持初衷, 我们可以看到他这一生创作的不易。七十年代美国画坛写实主义的新风, 从某种角度上我们可以认为与怀斯的影响有着紧密关系。正是基于他代表下的美国传统现实主义风格得以发挥, 延续了前者的绘画风格, 使得绘画具有地区代表性。当时, 抽象派的影响非常大, 占据绘画市场, 在这样的情况下, 写实主义依旧不断前行, 积累了力量。这个年代的写实主义代表人物就是克洛斯、弗莱克。几乎与此同时, 八十年代远在大洋彼岸的中国也受到了“怀斯风”的影响, 他乡土写实主义风格对于中国的影响至今高居西方画家在新时期中国画坛之际遇的巅峰。在经历了“怀斯风”的中国画家几乎都直言不讳地说怀斯对自己创作生涯产生了极其深远的影响, 甚至多数画家对“怀斯风”钟爱一生。这是一个忧伤但是又很温暖的背景。在怀斯绘画世界里, 他的风格深入人心, 将写实发扬光大。后期, 还深刻地产生影响。具备自身的风格, 随着时间的推移, 不但没有减退, 反而在新时期的画坛中占据不可取代的地位。怀斯用一生去诠释写实绘画风格, 他诠释了画家和绘画的融合, 这是生命价值之体现。

论陀思妥耶夫斯基的苦难美学 篇9

1、原罪与苦难

在陀思妥耶夫斯基的小说中, “罪”其实有着三个层次的含义。一是神学含义, 在《圣经》中, 亚当、夏娃被蛇引诱偷吃了分辨善恶的果实, 作为对上帝的背叛, 人类的原罪就是其凭借理性与知识自称为义的僭妄。二是伦理含义, “罪”等同于肉身欲望与行为隐含的“恶”。如圣经中的“七宗罪”, 不仅是宗教禁止的行为, 也是世俗伦理与社会法律所惩戒的对象。然而, 在宗教与伦理之外, 陀思妥耶夫斯基作品中还隐藏着“感性学”所研究的审美维度, 克尔凯郭尔曾将人生的分为“宗教生存”、“道德生存”, 与“审美生存”三个阶段。这种审美生存源自个体生命的快乐与痛苦、幸福与不幸, 对它的发现体现了陀思妥耶夫斯基对人性的深刻洞察。

在基督教神正论中, 上帝用七天创造了一个完美的世界。圣奥古斯丁因此而赞美道:“天主, 你看了你所造的一切, ‘都很美好’我们也看见了, 一切都很美好。……各部分分别看都是好的, 而整体自更远为美好。”[1]莱布尼茨曾认为, 当前的世界是一切可能性中最好的世界。而在《卡拉马佐夫兄弟》中, 佐西马长老也说:“要爱上帝创造的一切东西”。然而, 陀思妥耶夫斯基却以痛苦的名义对这样一个“完美”的理性世界产生了质疑。在《地下室手记》中, “地下室人”开门见山地自称是一个“有病的人”“一个心怀恶意的人”, 他质问“二二得四”式的理性和谐, 嘲笑“与全人类拥抱”的道德热情。然而, 地下室人承认, “愤恨并不是原因, 所以它能够顺顺当当地完全取代那个始初的原因”。其实他的恶毒恰恰来自一个小人物被侮辱与被损害的悲惨命运, 对他而言:“一个人绝不会拒绝真正的苦难, 即绝不会拒绝破坏和混乱。痛苦——要知道, 这是产生意识的惟一原因。”同样, 在《罪与罚》中, 穷人不仅沦为富人们榨取利润、发泄淫欲的工具与玩物, 甚至连自杀的权利都没有, 因为他们还有年迈与幼小的亲人。他们只能像伊万诺芙娜一样质问:“上帝啊!难道就没有公道了吗!不来保护我们这些无依无靠的人, 你去保护谁呢?”主人公拉斯柯尔尼科夫作为一位才华横溢的大学生, 却不得不忍受一位愚蠢、残酷的老太婆盘剥, 导致他最终走上了谋财害命的犯罪之路。在《卡拉马佐夫兄弟》中, 伊凡用残害孩子的五个事例为自己辩护:“我绝不接受最高的和谐, 这种和谐的价值还抵不上一个受苦孩子的眼泪”、“我宁愿执著于未经报复的痛苦。我宁愿执著于我的未经报复的痛苦和我的未曾消失的愤怒, 即使我是不对的!”

人们往往用宗教或伦理的价值归罪来解释现实中的“罪”与“恶”及其制造的生存苦难, 而陀思妥耶夫斯基却孜孜不倦地发掘着罪恶深处的生存根源。在他对“最高和谐”的质问中, 我们可以听到约伯旷野中的呼喊。舍斯托夫认为, 陀思妥耶夫斯基的哲学具有一种深刻的悲剧性, 它揭示出:“一旦一个人由于命运的安排在现实面前碰得头破血流, 在恐惧中他就会突然发现, 所有美好的先验判断统统是假的……悲剧哲学正是从这一点开始的, 希望永远失去了, 而生命却孤单地留下来, 而且, 在前面尚有漫长的生命之路要走”。[2]

2、自由与惩罚

在陀思妥耶夫斯基笔下, “罪”与“罚”在苦难中是统一的。对“最高和谐”的质问带给人类的不是生命的自由与救赎, 反而使人类走上了一条血泪交织的苦难之路。

对原罪的救赎是基督教的根本内容, 它为世人指明了一条“神人”式的弥赛亚之路。上帝不仅只是旧约中的“创世主”, 而且也是一个新约中的“救世主”, 为拯救世人献出爱子。基督教不排斥不幸, 而是赋予苦难积极的意义, 使人看到拯救的希望。这可以是功利主义的宗教观, 将受苦视为上天堂的条件, “用罪恶和痛苦当做肥料, 去给别人培育未来的和谐”;也可以是唯心主义的宗教观, 将“恶”视为自由选择的代价, “正因为世界上存在恶与苦难, 上帝才存在, 恶的存在是上帝存在的证明。”[3]《罪与罚》中, 波尔费利对拉斯柯尔尼科夫说:“受难是一件伟大的事情”, 米科尔卡正是因为追求受苦才自认杀人的。然而, 以痛苦的名义怀疑上帝, 本身就意味着放弃了对救赎的希望, 少数意志坚定这可以通过皈依获救, 但多数人依然要为自己的软弱受到惩罚。正像宗教大法官反问基督的那样:“是不是只有几万伟大而强有力的人是你所珍重的, 而那其余几百万人, 那些虽然软弱却爱你的人就只能充当伟大和强有力的人们的脚下的泥土么?”在陀思妥耶夫斯基笔下, “绝望”是一种致死的疾病, 伊凡、拉斯柯尔尼科夫固然因此而饱受折磨, 即使正直如梅什金伯爵, 也在基督受难的画像前感受到了信仰的危机。他试图像耶稣一样为世人带来爱与光明, 却一事无成, 甚至无力去挽救自己心爱的人。在佐西马长老看来, 地狱不是别的, 而恰恰是“由于不能再爱而受到的痛苦”。

另一条救赎之路是虚无主义的“人神”之路。在背叛了宗教“他救”之后, 主人公们走上了一条此岸的“自救”之路。“神义论”的宗教与“人义论”的伦理法律存在着深刻的矛盾, 这一点克尔凯郭尔在对“亚伯拉罕献以撒”的分析中已经做了精彩的演绎。正像韦伯所言, 在政教分离的现代社会, “祛魅”后的上帝淡出了历史舞台, 但同宗教“神人”的天国一样, “人神”式的“美丽新世界”同样“需要牺牲千百万败类以实现未来的人”[4]:

一是拉斯科尔尼科夫式的“超人”。对不公的反抗使拉斯科尔尼科夫相信, 拿破仑式的“超人”有权为了拯救人类而超越道德伦理, 即使流血、作恶也在所不惜。然而, 对强力的追求并没有为他带来幸福与尊严, 拉斯科尔尼科夫不是“超人”, 他杀死了心中的原则却不停地受到心灵折磨。误杀丽萨维塔证明:以暴易暴只会以消灭苦难的名义制造新的苦难, 如果说拉斯科尔尼科夫只是“超人”的半成品, 那么斯塔夫罗金式的“群魔”则成了“超人”理论的最终产物。

二是伊凡口中的“宗教大法官”。基督信仰与超人信念只关注少数人, 而最终不是弃众生于不顾, 就是给社会带来更大的灾难, 这正是宗教大法官出场的理由。在宗教大法官看来, “对于人是再也没有比良心的自由更为诱人的了, 但同时也再也没有比它更为痛苦的了”。人民需要的不是“天上的面包”, 而是“地上的面包”, 即世俗的幸福, 而这只能依靠“奇迹、神秘、与权威”的统治。然而, 这种“平静而温顺的幸福”却只会使人失去尊严:“道德沦丧, 低级趣味泛滥, 遍地都是犹太人开的小酒馆, 盗贼横行, 以致白昼抢劫。”[5]而老卡拉马佐夫式的富人却变成了以亵渎美好、加害他人为乐的禽兽。在《被欺凌与侮辱的》中, 瓦尔科斯基伯爵早年也曾有着一脑袋“造福人类”的浪漫主义念头, 但现在, 他的是非观念已经交给了宗教大法官们, 他罪恶也由他们来宽恕, 对他而言, “只要我过得舒服、什么都能同意。”

3、审美与救赎

在陀思妥耶夫斯基那里, 苦痛并不只是人类的“罪”与“罚”, 在其深处也埋藏着人类重获救赎的希望。宗教、哲学等意识形态的盲信只会教人们热爱自己的不幸, “宣称受苦是一种享受, 因为在受苦中才有思想”, 使人在“自虐”与“自欺”中寻找一种献祭式的病态快乐。这些是陀思妥耶夫斯基所不能同意的。在他看来, 人必须要苦难抗争, “在生活和痛苦中探索美。”[6]

“美将拯救世界”是梅什金伯爵透露的秘密。在《波夫先生和艺术问题》一文中, 作者指出:“美就是和谐, 是平静的保障, 美体现了人和人类的理想”[6]。在《荒唐人的梦》中, 作者借一个荒唐的梦境勾勒出一个伊甸园式的星球, 但这个美好的世界却失落了, 以至于人类遗忘了这种理想社会的存在。这样, 回到“异星”式的人间天国就成了“荒唐人”式的梦想:“因为我看到了真理, 我看出并且知道, 人是会变得美丽、幸福的。”即使如斯塔夫罗金, 他也曾梦见了美丽的希望, 感受到了人的幸福, 并为人类的美好而流泪。如果说佐西玛长老的基督信仰将这一理想建立在宗教的忏悔与宽恕上, 那么《少年》中的维尔希洛夫则将其建立在人与人的谅解与关爱中。但无论哪种, 陀思妥耶夫斯基都拒绝对彼岸与未来的虚假允诺, 对他而言:“生活就是天堂, 可是我们却不愿知道这个, 如果愿意知道, 那么明天全世界就是天堂了。”对这种人间天堂的审美观照引发一种“高峰体验”式的激情与迷狂。

这并不意味着人要“为自己制造一个人为的现实, 一种空洞而迷人的幻想”[6]逃避现实, 而是要用审美的目光去逼视现实的残酷。由于理想之美仍然是一个尚未实现的“审美乌托邦”, 这使得陀氏对美的挚爱不仅带有一种浪漫主义的诗性情怀, 更有着一种现实主义与人道主义的生存关切。阿多诺认为, “在优美事物面前所生的痛感, 既是对美所允诺但从未展示之物的思慕之情, 也是面对欲美不成的现象的缺陷时所受到的磨难”。[9]经过“死屋”的磨炼, 陀思妥耶夫斯基对痛苦有着切身的感受, 正因为如此, 他敏感的心灵才会永远无法与大地上的苦难妥协。他以美的名义质问人世间的种种罪恶, 对一切苦痛有着清醒的认识与深切的悲悯, 正如他自己所言:“在这个地球上, 我们确实只能带着痛苦的心情去爱, 只能在苦难中去爱!为了爱, 我甘愿忍受苦难。” (《荒唐人的梦》)

参考文献

[1]、[古罗马]奥古斯丁.忏悔录[M].北京:商务印书馆, 1963.7.112页

[2]、[俄]舍斯托夫.悲剧的哲学[M].桂林:漓江出版社1992.9.15页

[3]、[俄]别尔嘉耶夫.陀思妥耶夫斯基的世界观[M].桂林:广西师范大学出版社2008.6.76页

[4]、[德]尼采.权力意志[M].北京:商务印书馆, 1991.5, 43页

[5]、[俄]陀思妥耶夫斯基.陀思妥耶夫斯基散文选[M].天津:百花文艺出版社, 2000.4, 34页

[6]、7、8、[俄]陀思妥耶夫斯基.陀思妥耶夫斯基论艺术[M].上海:上海书店出版社, 2009.4.49页

安德烈亚斯.布雷默 篇10

举办时间:

1990.06.08~1990.07.08

地点:意大利

球队排名:

名次球队

1西德

2阿根廷

3意大利

4英格兰

5南斯拉夫

6捷克斯洛伐克

7喀麦隆

8爱尔兰

9巴西

10西班牙

11比利时

12罗马尼亚

13哥斯达黎加

14哥伦比亚

15荷兰

16乌拉圭

17苏联

18奥地利

18苏格兰

20埃及

21瑞典

22韩国

23美国

24阿联酋

最佳射手:斯基拉奇(意大利) 6球

赛事记忆:这是一届沉闷的世界杯。新科欧洲杯冠军荷兰队小组赛中三战皆平,1/8决赛即被西德队以2∶1淘汰出局。新科美洲杯冠军巴西队也在1/8决赛中被不复当年之勇的阿根廷队以1∶0击败。让人眼前一亮的是喀麦隆队,“非洲雄狮”在老将米拉的带领下成为首支杀入世界杯八强的非洲球队。作为卫冕者,阿根廷队更多的是依靠马拉多纳和戈伊凯切亚等单兵的支撑,1/4决赛和半决赛,该队经过两场点球大战,才艰难将南斯拉夫队和意大利队淘汰。另外一场半决赛的胜者是意志坚定的西德队,“日耳曼军团”同样经过点球大战击败了英格兰队。冠军决战,兵强马壮的西德队以一记点球绝杀阿根廷队,时隔16年后重温冠军美梦。纵观本届杯赛,防守之风盛行,进球率非常低,这也促使国际足联在日后出台了两项新规定:一、守门员禁止用手接本方回传球;二、胜一场由得两分改为三分。

国籍:德国

出生:1960年11月9日

位置:后卫

国家队数据:86场/8球

攻守俱佳

身高1.75米、体重72公斤的布雷默原本是一名前锋,后因体力“过于”充沛,抢截“过于”凶悍而改踢边卫,从而成为攻击型后卫的代表人物。布雷默卡位准确,左右脚技术均衡。退守时,恰似一道铜墙铁壁牢牢扼守住边路要塞;进攻时,犹如一柄锋利的匕首直刺对方要害。1981年,布雷默代表凯泽斯劳滕队首次征战德甲,出色的攻防能力让他迅速蹿红,国家队的大门随即向他敞开。1986年,在随国家队获得第13届世界杯亚军后,他与拜仁慕尼黑队签约。来到“足坛好莱坞”的第一个赛季,布雷默就帮助球队成功卫冕德甲冠军。1988年,国际米兰将马特乌斯和布雷默打包收至帐下,1988-1989赛季,德国双星帮助“蓝黑军团”完成了称雄意甲的伟业,出赛31场打进3球的布雷默凭借全面的能力还当选了该赛季的意甲最佳球员。

点落冠军

1990年第14届世界杯在意大利举行,布雷默开创了后卫在1/8决赛、半决赛和决赛中各进一球的先河。1/8决赛对阵新科欧洲杯冠军荷兰队,尽管德国队早早就取得了一球的领先优势,但“三驾马车”的攻击力谁都不敢小视,一旦他们发威,一个球的优势瞬间就可能化为乌有。好在布雷默在第85分钟站出来给所有德国队拥趸吃了一粒定心丸:当时荷兰后卫解围不远,在外线守候多时的布雷默敏锐地捕捉到了落点,不待皮球落地直接起脚吊射,只见一道美妙的弧线划过对方门将头顶,2∶0。“橙衣军团”最终以1∶2落败。半决赛迎战死敌英格兰队,第59分钟,布雷默大力射出任意球,皮球打在人墙上变线弹入球门,德国队取得领先。不过在比赛结束前,英格兰队扳平了比分,双方将1∶1的比分保持到了加时赛结束。点球大战中,德国队第一个出场的是布雷默,他打响了“开头炮”,其沉稳表现也给随后出场的队友增添了信心,“日耳曼战车”艰难地以4∶3胜出。1990年7月9日,决赛挑战卫冕冠军阿根廷队,第85分钟,德国队创造了一粒点球,队长马特乌斯因为球鞋的问题,将主罚权让了出来。面对在本届世界杯中已经扑出四粒点球的对方门将戈伊凯切亚,布雷默承担起了这份责任,他冷静地起右脚将球射向球门右下角,虽然戈伊凯切亚的指尖摸到了皮球,但却不足以阻止它入网,1∶0,德国队笑傲意大利之夏。

其他世界杯经历

布雷默共参加了三届世界杯,分别是在1986年、1990年和1994年。1986年世界杯,布雷默在半决赛中攻入了他在世界杯中的第一粒进球,此球也帮助球队战胜了法国队,成功杀入决赛,最终收获亚军。1994年世界杯是布雷默在国家队的告别演出,7月10日,德国队在1/4决赛中以1∶2负于保加利亚队,赛后,布雷默宣布退出国家队。

花絮

注:本文为网友上传,旨在传播知识,不代表本站观点,与本站立场无关。若有侵权等问题请及时与本网联系,我们将在第一时间删除处理。E-MAIL:66553826@qq.com

上一篇:《安德烈的晚上》 下一篇:《亲爱的安德烈》经典语录赏